Скажи маркизу «да»

Тесса Дэр, 2015

Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..

Оглавление

Из серии: Очарование (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Скажи маркизу «да» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Впервые Клио была рада привередливости сестры. Как и предполагалось, Дафне и Тедди не понравилась ни Голубая комната, ни помещение, расположенное по другую сторону коридора. Вместо этого они предпочли апартаменты в недавно перестроенной Западной башне.

Клио не могла понять, как оклеенные обоями стены могли показаться более привлекательными, чем древняя кирпичная кладка и восхитительный вид из окна, но это позволило ей выделить две уже подготовленные комнаты неожиданным гостям.

Проводив мистера Монтегю в комнату с окнами на север, она сказала:

— Надеюсь, вам здесь будет удобно.

Гость достал из кармана монокль, поднес его к глазу и стал — явно демонстративно — обозревать пространство. Окинув взглядом висевшие на стенах гобелены и французские кресла времен Людовика XIV, он с важным видом изрек:

— Мне это подойдет.

— Очень хорошо. Если вам что-то понадобится, скажите горничным. — Закрыв за ними дверь, Клио указала Рейфу на дверь напротив, ведущую в Голубую комнату. — Полагаю, это…

— Ой-ой-ой!

Крик донесся из комнаты мистера Монтегю. За ним последовал глухой удар — нечто подобное получается, если человек подпрыгивает, а затем всей тяжестью падает на матрас. Далее послышались и другие странные звуки — казалось, гость приплясывал и радостно повизгивал.

Клио в изумлении уставилась на Рейфа.

— Откуда, вы сказали, приехал этот мистер Монтегю?

— Я ничего про него не говорил, — пробурчал лорд.

Клио с интересом прислушивалась к звукам, доносившимся из комнаты. Сначала раздавался стук — будто кто-то выдвигал и задвигал ящики комода, — а потом прозвучал восторженный вопль:

— О боже! — Последовал одобрительный свист. — Иисус милосердный! Здесь есть даже бар!

Клио в растерянности взглянула на Рейфа, а тот, пожав плечами, пробормотал:

— Этот человек — один из помощников Пирса. Судя по всему, он занимает не слишком высокий пост. Вы же знаете, как это бывает…

Решив не вдаваться в детали, Клио проводила гостя в комнату.

— Это Голубая комната. Надеюсь, она устроит и вас и вашу собаку.

— Я уже говорил вам, собака — не моя, — проворчал Рейф.

«Не его собака» проковыляла в комнату и плюхнулась на ковер. Из-под нее потекла тонкая струйка.

Гость внимательно осмотрел комнату. И даже прошелся по ней тщательно изучая все предметы обстановки, — не пропустил ни одной детали.

— Отсюда открывается отличный вид на сады, если это вас интересу… — Клио осеклась, с изумлением уставившись на гостя, — тот опустился на корточки и заглянул под гардероб. — Боже правый, что-нибудь не так?..

— Да. — Рейф кивнул на резную кровать розового дерева и ухмыльнулся. — Здесь двадцать штук подушек.

— Ну… не думаю, что их действительно двадцать.

— Одна. — Он схватил круглую украшенную кистями подушку и отбросил ее в сторону. Подушка несколько раз подпрыгнула и покатилась по полу, остановившись неподалеку от Эллингворта. — Две. — Рейф взял еще одну подушку и отправил ее следом за первой. — Три, четыре… — Он принялся отбрасывать подушки с изголовья кровати к ее изножью. — Четырнадцать… пятнадцать… — Взяв последнюю подушку, Рейф выразительно взглянул на Клио. — И шестнадцатая…

— Я же говорила, что их не двадцать, — заметила девушка.

— Черт побери, кому может потребоваться шестнадцать подушек? У человека ведь только одна голова!

— Зато у него два глаза.

— Которые закрыты, когда он спит.

Клио вздохнула.

— Возможно, вы сейчас живете на складе, но я точно знаю, что вы росли не в амбаре. — Шагнув к изножью кровати, она принялась аккуратно складывать подушки. Немного помолчав, сообщила: — Подушки выполняют декоративную функцию. При этом симметрия является наиболее предпочтительной и…

— Да, конечно, — перебил Рейф. — Всем известно, что для мужчины самое приятное в постели — это симметричные подушки.

Клио почувствовала, что ее розовые щеки сменили цвет на пунцовый.

— Но милорд…

— И еще… — Он перешел к столику для умывания. — Вы прекрасно знаете, что я давно уже не лорд. И я не желаю слышать обращение «милорд». Ни от вас, ни от слуг.

— Лорд Рейф!.. — Ее голос дрогнул, когда она потянулась за очередной подушкой. — Я изо всех сил стараюсь быть гостеприимной, но не забывайте, что это — мой дом, а не склад в Саутуарке. И я… По крайней мере, в настоящее время я все еще помолвлена с лордом Гранвиллом. Если вы, конечно, не намерены изменить эту ситуацию, подписав сегодня мои бумаги.

— Не намерен.

— Тогда я предлагаю вам достойно нести имя семьи — то самое имя, которое, по вашему мнению, я тоже должна принять.

— Именно это я и делаю. — Рейф взглянул в небольшое зеркало и чуть повернул голову, проверяя, насколько тщательно он выбрит. — Самое лучшее, что я могу сделать для семьи, — это держаться от нее подальше.

Клио нахмурилась. Было ясно, что Рейф вовсе так не думал. Бои без правил, возможно, нелегальны, но в то же время их любили многие джентльмены из высшего общества. Появление лорда Рейфа могло бы вызвать скандал в Олмаке, но он мог в любой момент прийти в какой-нибудь лондонский мужской клуб, и его бы там встретили с радостью. И все же… Что-то в его тоне настораживало.

— Не волнуйтесь, — сказал он. — Как только вы выйдете замуж за моего брата, я буду держаться на расстоянии и от вас тоже.

— Лорд Рейф…

Он щелкнул пальцами и заявил:

— Просто Рейф. Или Брандон, если вам так больше нравится. С тех пор, как мне исполнился двадцать один год, я пользуюсь только теми титулами, которые заслужил сам.

Титулы, которые заслужил сам?

По глубокому убеждению Клио, в данный момент этот человек вполне заслуживал титул «Лорд Заноза». Ох, как же с ним трудно!

— Думаю, вы имеете в виду чемпионский титул, — заметила Клио. — Но он, насколько мне известно, принадлежит сейчас Джеку Дьюбоузу, не так ли?

Рейф резко повернулся к ней и устремил на нее мрачный напряженный взгляд. И при этом молчал.

Клио выпрямилась и расправила плечи, стараясь скрыть охватившее ее смятение. Она чувствовала какое-то странное покалывание в затылке, а сердце ее гулко колотилось.

— Это ненадолго, — произнес наконец Рейф. И не добавил ни слова. А воздух в комнате, казалось, завибрировал от напряжения.

Стараясь хоть как-то разрядить атмосферу, Клио схватила одну из подушек и положила ее под другим углом.

— Ну вот… Теперь порядок, — со вздохом проговорила она.

Рейф в недоумении уставился на подушку. Потом перевел взгляд на хозяйку замка.

— Вы идеально подходите моему брату, — сказал он.

Клио невольно вздрогнула. Он произнес слово… «идеально»? Неужели она — идеальна для Пирса?

А Рейф, похоже, даже не догадывался, какое впечатление произвела на нее эта его короткая реплика. Что ж, когда ей было семнадцать, или девятнадцать, или даже двадцать три, она бы отдала все на свете — только бы услышать такие слова, а теперь…

Теперь, когда она твердо решила расторгнуть помолвку, появился Рейф с его дерзкой уверенностью…

«Вы идеально подходите моему брату…»

Остроумные ответы как-то не шли в голову. И ей удалось лишь сказать:

— Не надо об этом.

— Рейф! — В комнату ворвался Монтегю, державший в руках ночной горшок. Не замечая Клио, стоявшую у изголовья кровати, он завопил: — Рейф, эти комнаты просто потрясающие! А этот ночной горшок!.. Мне приходилось есть из менее чистых тарелок.

— Монтегю…

— Рейф, я серьезно! Эту штуку так и хочется облизать. — Он повертел в руках горшок. — Хочешь, покажу?

— Нет-нет… — Рейф поморщился.

— Но мне хочется его лизнуть, — настаивал гость.

— Не надо! — одновременно воскликнули Рейф и Клио. И оба — с отчаянием в голосе.

Монтегю замер с высунутым языком. Он наконец заметил Клио и попытался что-то сказать, забыв про высунутый язык. Получилось что-то невразумительное.

— Мистер Монтегю… — в растерянности пробормотала девушка.

Гость спрятал горшок за спину и сообщил:

— Я как раз говорил лорду Рейфу, что у вас в замке прекрасные слуги.

— Да, бесспорно, — отозвался лорд Рейф.

Клио не знала, что не так с этим Монтегю, но было ясно, что его присутствие давало ей преимущество в отношениях с Рейфом. И она намеревалась использовать это преимущество.

— А сейчас я вас оставлю, — сказала она и снова поправила подушки. — Устраивайтесь. Ужин в семь.

Ужин был долгий. Ужасно долгий…

Впрочем, сначала все шло хорошо. То есть они с Бруизером воспользовались именно теми ложками, которые и предназначались для супа. И они даже не опрокинули ни одной супницы.

А потом имела место некоторая неловкость, когда Рейф, подняв голову от пустой тарелки, внезапно обнаружил, что все остальные за столом только начали есть.

Клио взглянула на него с улыбкой.

— Вам понравился суп?

Рейф опустил глаза на свою пустую тарелку и полюбопытствовал:

— Это был… гороховый суп?

— Нет, иерусалимские артишоки с гренками и розмарином. А также с лимонным маслом и свежими сливками.

— А… да-да, совершенно верно. Именно это я и имел в виду.

Рейф сжал кулаки под столом. С того самого времени, как он достаточно подрос, чтобы сидеть за общим столом вместе со взрослыми, он ненавидел официальные застолья. Еда для него была топливом для поддержания жизненной энергии, а не поводом для многочасовой болтовни. И разве умение правильно поедать седло ягненка могло бы помочь окончить Кембридж или стать отличным лейтенантом военно-морского флота?

— Сколько вы подаете блюд? — спросил он, когда слуги убрали суп и принесли блюда с рыбой.

— Это обычный семейный ужин, — ответила Клио и поднесла к губам бокал с вином. — Поэтому только четыре.

Проклятье! Он бы предпочел провести сорок четыре раунда на ринге.

Рейф кое-как справился с рыбой, а затем настала очередь мясных блюд.

— Итак, мистер Монтегю… — сказала леди Камбурн, с любопытством глядя на гостя. — Насколько я поняла, вы — барристер.

— Барристер? О боже! Нет, конечно… — Бруизер едва не поперхнулся вином. — С чего вы взяли?

— Но вы же «эсквайр». И если вы не барристер… Значит, ваш дед был пэром? Или, может быть, ваш отец был посвящен в рыцари? Какой вариант относится к вам?

— Я… — Бруизер рывком ослабил узел галстука и бросил на приятеля взгляд, моля о помощи. Рейф ответил насмешливой улыбкой, предлагая ему справляться самостоятельно.

— Впрочем, не надо, не говорите. — Дафна отрезала крошечный кусочек мяса. — Мы угадаем. Есть и другие возможности стать эсквайром. Например, оказать особую услугу Короне. Но не слишком ли вы молоды для этого, мистер Монтегю?

Тут гость поднес к глазу монокль и взглянул на назойливую собеседницу.

— Да, вы правы, — кивнул он. — Я и впрямь оказал услугу.

— Вот как?.. — Ее губы растянулись в улыбку. — Да, понимаю…

— Я так и думал, что вы поймете.

Рейф же в изумлении смотрел на приятеля. Он никак не мог поверить, что метод Бруизера работал. Или Дафна Уитмор просто была не слишком умна? Этого Рейф не помнил. Когда он в последний раз ее видел, она была еще девочкой.

Откашлявшись, Рейф проговорил:

— Думаю, происхождение мистера Монтегю не имеет особого значения. Мой брат направил его в Твилл-Касл с определенной целью. Он должен помочь с подготовкой к свадьбе.

— Свадьба?.. — переспросила Дафна. — Вы приехали, чтобы организовать свадьбу моей сестры и лорда Гранвилла?

— Именно, — кивнул Бруизер. — Лорд Гранвилл желает, чтобы все было сделано до его возвращения. И тогда он сможет жениться на мисс Уитмор без задержки.

— Но он вернется через несколько недель! — воскликнула Дафна. — Очень мало времени для подготовки к свадьбе. Во всяком случае, к свадьбе, достойной маркиза. Ведь надо позаботиться о приглашениях, цветах, украшениях, свадебном завтраке, платье…

— Ты права, — согласилась Клио. — Ничего не получится. Лучше дождаться Пирса, а тогда…

Дафна подняла вилку, требуя тишины. После чего заявила:

— Это, конечно, трудно, но вполне возможно. Тебе, Клио, понадобится помощь. Хорошо, что мы с Тедди как раз в это время приехали погостить. Ты должна радоваться нашему приезду.

— Я радуюсь, — пробормотала Клио. — Это очень любезно с вашей стороны, но поверьте, нет никакой необходимости в вашей помощи.

«А ведь она права», — подумал Рейф. Клио не нуждалась в помощи сестры, чтобы срочно что-нибудь организовать. Ведь именно она организовала похороны старого маркиза, когда он, Рейф, был болен и ничем не мог помочь. Теперь же она управляла замком и, судя по всему, отлично справлялась. А на его кровати лежали шестнадцать подушек — свидетельство ее организаторских способностей.

Кроме того, имелось в виду, что Клио, готовя собственную свадьбу, должна испытывать прилив энтузиазма, должна радоваться тому, что скоро превратится из обычной «мисс» в маркизу Гранвилл. И у нее все получится гораздо лучше, если сэр Болван и леди Пустая Голова не будут путаться под ногами.

— Мисс Уитмор получит все, что пожелает, — заявил Рейф. — Абсолютно все. Расходы не имеют значения.

— Само собой разумеется, — отозвалась Дафна. — Моей сестре повезло. Я всегда в курсе всех новинок моды — и у нас, и на континенте. Эта свадьба станет событием десятилетия. После ужина мы начнем составлять список дел.

— Я могу начать список немедленно. — Феба отодвинула тарелку ягод с кремом, которую слуга поставил перед ней, и достала из кармана карандаш и блокнот.

— Прежде всего следует определиться с местом, — сообщила Дафна. — В замке есть часовня?

— Да, — кивнула Клио. — И очень симпатичная. Я хотела показать ее вам после ужина. Здешняя архитектура…

Дафна отмахнулась и продолжила:

— Все это лишь скучные камни. Если они простояли четыре сотни лет, то подождут еще немного. А свадебные планы ждать не могут. Надеюсь, в округе найдется кюре или викарий. Тогда дело будет только за лицензией. Кто-то должен позаботиться о получении специальной лицензии в Кентербери.

— Я займусь этим, — сказал Рейф. Он понимал, что ему все равно понадобится повод, чтобы покидать замок. Какое там расстояние? Около двадцати миль? Бежать придется слишком долго. Но на обратном пути можно будет нанять лошадь.

— Итак, свадебное торжество… — Феба сделала какую-то запись и с размаху поставила точку. — Дафна будет подружкой невесты, а лорд Рейф — шафером жениха.

Шафер жениха?.. Рейф мысленно остановился где-то на подходе к Кентербери. Вне всяких сомнений, он будет худшим шафером жениха за всю историю человечества.

Встав из-за стола, Клио проговорила:

— Быть может, мы перейдем в гостиную, леди? Джентльменам, вероятно, не терпится выпить портвейна.

Да, стакан портвейна сейчас был бы весьма кстати. Как правило, Рейф не пил спиртного во время тренировок. Но нет правил без исключений. Хотя…

Как следует поразмыслив, Рейф решил отказаться от портвейна. Вряд ли стоило нарушать правила. На этой неделе правила останутся нерушимыми. Никаких спиртных напитков крепче легкого вина. Никакой обильной пищи. И никаких женщин.

— Да, пора в гостиную, — сказала Дафна, вставая. — И там начнем составлять список гостей.

— Но как же… — Голос Клио дрогнул. — Все происходит слишком быстро. Не вижу причин так спешить. Вполне можно дождаться приезда Пирса.

— А я вижу причину спешить! — возвысила голос Дафна. — Уверена, что восемь лет — достаточно большой срок.

— Не надо спорить, Пышечка. — Камбурн подал знак слуге, чтобы принесли портвейн. — Лучше заранее расставить все капканы и ловушки. Ну… если учесть, как долго ему удавалось их избегать. Надо надеть на него кандалы раньше, чем он успеет снова сбежать, не так ли, Брандон? — И баронет весело рассмеялся собственной шутке.

— Мой брат с нетерпением ожидает свадьбы, — с серьезнейшим видом ответил Рейф.

— Да-да, мы все ждем этой свадьбы, — закивал Камбурн. — Как же иначе? И вообще, очень приятно видеть, как кандалы надевают не на тебя.

Бах! Ладони Рейфа с силой опустились на стол. Задребезжал фарфор и зазвенел хрусталь. А все сидевшие за столом уставились на Рейфа с недоумением.

— Надеюсь, вы меня извините, — сказал он, вставая. Ему срочно требовалось посмотреть на что-нибудь более приятное, чем ухмыляющаяся физиономия сэра Тедди. Иначе он не сдержался бы — и опрокинул бы этот стол вместе со всем фарфором, хрусталем, серебром и прочими предметами роскоши.

Оглавление

Из серии: Очарование (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Скажи маркизу «да» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я