Что случилось этим летом

Тесса Бейли, 2021

Идеальная книга для поклонников романов Анны Тодд, Елены Армас и Али Хейзелвуд! Тесса Бейли – королева горячих романов. Автор невероятно счастлива, что ей удалось воплотить в жизнь свою мечту – писать о влюбленных людях. Бестселлер Сети! Более 344 000 000 просмотров в TikTok! Пайпер Беллинджер наслаждается жизнью светской львицы. Она меняет парней, как перчатки, а вечеринки и соцсети – то, без чего она не представляет свою жизнь. Но в один из таких вечеров Пайпер заходит слишком далеко. В наказание отчим девушки отправляет ее без копейки в кармане вместе с младшей сестрой в маленький рыбацкий городок. Героиня знакомится с угрюмым местным рыбаком по имени Брендан. Казалось бы, между ними нет ничего общего, но их тянет друг к другу словно магнитом. Пайпер предстоит сделать непростой выбор: вернуться к привычной роскошной жизни или позволить себе влюбиться по-настоящему. «Избалованная тусовщица из Лос-Анджелеса приезжает в маленький рыбацкий городок – комичное начало большого приключения, которое будет приправлено юмором, душевностью, страстью и атмосферными видами океана. Цель любой романтической книги в конечном счете – влюбить нас в потрясающего книжного мужика и пережить с ним головокружительный роман (через ощущения и чувства героини, конечно), с чем эта история успешно справляется: на протяжении всего сюжета я сидела с улыбкой влюбленной дурочки и огромными сердечками в глазах, а закрыла книгу с ощущением парения над землей!» – Лена Сокол, писательница «"Что случилось этим летом" – не просто легкий роман, который вам захочется взять с собой в отпуск. Эта книга о том, как внезапно вспыхнувшее чувство может перевернуть все с ног на голову, не оставив шанса на сопротивление. Именно это и произошло с главной героиней. Приехав в город своего детства, она вдруг обретает не только любовь всей жизни, но и себя настоящую. По ходу развития сюжета мы видим, как из-под глянцевой мишуры постепенно начинает проявляться истинная Пайпер: эмоциональная, искренняя, страстная и любящая. Ее больше не пугают перемены и сложности, потому что теперь есть за что бороться и на кого опереться. И какие бы высокие волны ни ждали ее в этом большом плавании, теперь рядом всегда будет Брендан – капитан ее сердца и личная станция подзарядки». – Юлия Серикова, шеф-редактор сайта Wday.ru «Если вы любите романы, но устали от абьюзивных взаимоотношений и наигранной драмы, то эта взрослая история вам необходима, как глоток свежего воздуха! Столько нежности. Внутренней борьбы. Животной страсти. Я в невероятном восторге». – @oh_pollybooks «Я осталась в полном восторге, как от персонажей, так и сюжета в целом! Книга вышла яркой, романтичной и заражающей позитивными эмоциями. Ты не можешь сдержать эмоции, будь то смех или грусть, и это чудесно!» – @for_books_ever «Благодаря своему исключительному таланту Бейли удается сочетать романтику и химию между главными героями. Это одновременно сладко и взрывоопасно сексуально». – Кейт Клейборн, автор бестселлера «Любовь с первого взгляда» «Страстный, сексуальный и веселый роман». – New York Post

Оглавление

Из серии: Cupcake. Бестселлеры БукТока. Тесса Бейли

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Что случилось этим летом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава девятая

Брендан делал вид, что просматривает меню на доске в «Красном буе», хотя уже чертовски хорошо знал, что закажет рыбу с жареной картошкой. Каждый понедельник вечером он встречался с Фоксом в маленьком ресторанчике Вестпорта. Заведении, которое существовало с тех пор, как их деды работали на рыболовецких шхунах. Брендан всегда брал здесь одно и то же. Зачем что-то менять, ведь в «Красном буе» — лучшая чертова рыба в городе.

Местные жители приходили и уходили, здороваясь друг с другом, большинство из них брали еду навынос, чтобы отнести домой своим семьям, под мышками были зажаты засаленные пакеты. Сегодня вечером Брендан и Фокс заняли один из трех столиков в заведении, ожидая, когда им принесут их заказ. И если Фокс и обратил внимание, что Брендан слишком часто поглядывает через улицу на «Безымянный», то ничего не сказал.

— Ты сегодня молчаливее обычного, — заметил Фокс, откинувшись на спинку стула так далеко, что было удивительно, как он не опрокинулся. Но Брендан знал, что он не упадет. Его лучший друг и сменный капитан «Деллы Рэй» редко допускал промахи, оправдывая свое имя[20]. — Что за крабы у тебя в мозгу, кэп?

Брендан хмыкнул, снова глянув через улицу.

Если у него и не было крабов в мозгу, ему, черт возьми, обязательно стоило их туда засунуть. Через пару недель они отправятся на сезон в Берингово море. В течение двух недель будут охотиться в холодных, но знакомых водах, делая все возможное, чтобы набить брюхо шхуны достаточным количеством крабов и до следующего года прокормить команду из шести человек.

У каждого члена экипажа и матроса «Деллы Рэй» была круглогодичная работа — они рыбачили в гавани Вестпорта в дополнение к участию в сезоне, но камчатский краб был для них основной зарплатой, и люди Брендана на нее рассчитывали.

— Изучал карты, — наконец сказал Брендан, заставляя себя сосредоточиться на разговоре, а не на здании напротив. — У меня такое чувство, что русские собираются поставить сети там, куда мы бросали свои в прошлом году, полагая, что это место проверено и верно. Но в этом году сезон начался раньше обычного, и приливы и отливы более изменчивы. Нет ничего надежного.

Фокс задумался:

— Прикидываешь, не пойти ли дальше на запад?

— На север. — Они обменялись понимающими взглядами. Оба знали, что в этом направлении лежат более бурные воды. — Не могу припомнить ни одной команды, которой за несколько лет повезло бы добраться до острова Святого Лаврентия. Но у меня есть предчувствие.

— Ага. Твои предчувствия всегда радовали мой банковский счет. — Фокс подался вперед, чокнулся своей бутылкой «Бада» с бутылкой Брендана. — Черт, давай так и сделаем.

Брендан кивнул, довольный воцарившейся тишиной.

Но заметил, что Фокс, кажется, скрывает улыбку.

— Хочешь что-то сказать? — наконец спросил Брендан.

Губы Фокса расплылись в ухмылке, которая делала его столь популярным среди женщин. На самом деле его не было в «Безымянном» в воскресенье вечером, потому что он отправился в Сиэтл, чтобы повидаться с девушкой, с которой познакомился онлайн. Учитывая, что он провел там две ночи, Брендан мог предположить, что свидание прошло… успешно, хотя он скорее отрезал бы себе язык, чем стал расспрашивать о деталях. В такого рода вещи лучше не влезать.

По какой-то причине тот факт, что лучший друг пользуется популярностью у женщин, раздражал его сегодня больше, чем обычно. Он не мог понять почему.

— Возможно, мне есть что сказать, — подтвердил Фокс тоном, который предполагал, что он это сделает. — Сегодня утром я прогулялся до гавани. Слышал, в старом Вестпорте появилась парочка приезжих из Лос-Анджелеса. Говорят, у тебя вышла небольшая стычка с одной из них.

— Кто говорит?

Его друг пожал плечами.

— Какая тебе разница.

— Значит, кто-нибудь из команды. Сандерс.

Фокс явно наслаждался происходящим.

— Ты пялишься в окно «Безымянного», кэп. — На щеке сменного шкипера появилась глупая ямочка. Она всегда у него была? Неужели женщинам нравится такая пошлость? — Слышал, она не отступила перед твоим смертельным взглядом.

Брендан почувствовал отвращение. Главным образом потому, что Фокс был прав. Пайпер не отступила. Ни прошлым вечером, ни сегодня утром.

— Ты говоришь, как девочка-подросток, сплетничающая на своей первой вечеринке с ночевкой.

Фокс рассмеялся, на мгновение вернулся к своему пиву, но его улыбка немного потускнела.

— Знаешь, все в порядке, — сказал он, понизив голос из уважения к другим клиентам, ожидающим своих заказов. — Прошло семь лет, приятель.

— Мне известно, сколько прошло времени.

— Хорошо. — Фокс смягчился и, зная Брендана достаточно хорошо, сменил тему. Не тему жены. А тему того… что надо двигаться дальше… Рано или поздно, хоть когда-нибудь. Даже намек на этот разговор заставлял его нервничать. Как и все остальное в его жизни, у него вошла в привычку мысль, что он женат. Она не исчезла даже со смертью жены, потому что стала привычкой. Своего рода утешением. Так что он не хотел никаких новых знакомств.

Тем не менее, когда минуту спустя они оба встали, чтобы забрать заказы, а затем вернулись за стол, Брендан не сразу приступил к еде. Вместо этого он обнаружил, что его рука, сжатая в кулак, лежит на столе справа от его тарелки. Фокс тоже это заметил и стал ждать.

— Не подкатывай к старшей. Пайпер, — пробормотал Брендан. — И не проси меня объяснить почему.

Фокс опустил подбородок, его губы сжались в серьезную линию, но глаза оставались чертовски веселыми.

— Ни единого взгляда. Даю слово… — Друг Брендана уронил едва взятую вилку. Его внимание было приковано к чему-то происходящему на улице. — Что, черт возьми, там такое?!

Брендан резко повернул голову и за секунду собрал ситуацию воедино. Капитанский разум немедленно начал искать решение. Его жизнь шла по расписанию и распорядку, но именно эта способность собраться помогала ему справляться с хаосом. Возникали проблемы, и решения появлялись сами собой. Просто еще один вид порядка.

Но это…

Вид того, как Пайпер выбегает на улицу, жонглируя огнем, никак не вписывался в понятие порядка.

Но тело уже двигалось само. Он выскочил из-за стола и крикнул кассирше за стойкой:

— Огнетушитель. Быстро!

Она побледнела, как привидение, и, черт возьми, позже ему придется извиниться за то, что он напугал ее, но сейчас он уже быстро переходил улицу, выдергивая из огнетушителя чеку. В течение нескольких адских секунд он наблюдал, как Пайпер ходит кругами, ища безопасное место, чтобы поставить горящую сковородку, прежде чем у нее не осталось выбора, кроме как бросить ее на улицу.

— Подвинься, — приказал Брендан, прицеливаясь и заливая пламя бикарбонатом натрия. Судя по виду, это была обугленная сковородка девятнадцатого века. Он сделал вдох и понял, что сердце бешено колотится в груди. Не останавливаясь и не задумываясь, он отбросил огнетушитель и схватил Пайпер за запястья, перевернув ее ладони в поисках следов ожогов.

— Обожглась?

— Нет, — моргая, выдохнула она. — Спасибо. Эм… спасибо, что потушили.

Он выпустил ее руки, не уверенный, что хочет признаться себе в огромном облегчении, которое испытал от того, что она цела и невредима. Отступив, он сорвал с головы шапочку, позволив долгожданному приливу раздражения змеей пробраться до самого нутра.

— Серьезно, Пайпер? — выкрикнул Брендан. — Я же всего лишь пошутил насчет пожарной службы.

Пока Ханна не встала между ними, Брендан даже не знал, что младшая сестра вышла из здания вместе с Пайпер. Но она оказалась на улице, она была зла, и ее гнев был направлен на него.

— Не ори на нее, гребаный хулиган!

Он внутренне вздрогнул. Хулиган?

Фокс издал сдавленный звук. Брендан повернулся, чтобы посоветовать другу держать рот на замке, и понял, что они собирают толпу. Весьма любопытствующую.

— Все в порядке, Ханна, — вздохнула Пайпер, выходя из-за спины сестры.

Покраснев от смущения, она подолом рубашки подняла сковородку. Это движение обнажило подтянутый живот почти целиком, и Брендан стиснул зубы. Если он не мог не заметить маленькую родинку справа от ее пупка, значит, и остальные тоже заметили. Она больше не была в расшитом блестками платье, но в велосипедных шортах, с распущенными волосами и грязным пятном на носу была не менее красива.

— Не обращай на него внимания, — сказала Пайпер, отмахиваясь от него. — Ты не видишь, куда это можно выбросить?

— Леди говорит, не обращай на него внимания, — сказал Фокс, забавляясь.

— А ты кто, его смазливый кореш? — Ханна разве что зубами не щелкнула, отбрив ошеломленного Фокса, и тут же переключила гнев на Брендана: — Последнее, что ей нужно, — это очередной чувак, заставляющий ее чувствовать себя отбросом. Оставь ее в покое.

Ханна, — резко прошипела Пайпер, проходя мимо, — это не стоит того, чтобы расстраиваться. Иди помоги мне.

Но сестра еще не закончила:

— И это была моя вина. Я оставила тряпку, пропитанную чистящим средством, на кухонном столе. А она спасла здание от пожара. — Ханна ткнула его в середину груди. — Оставь. Ее. В покое!

Брендан с каждой секундой чувствовал себя все более дерьмово. Что-то странное застряло у него в горле, и аппетит, с которым он вышел из дома, покинул его. Он все еще переживал из-за того, что Ханна назвала его хулиганом, когда она сказала, что последнее, что нужно Пайпер, — это очередной чувак, заставляющий ее чувствовать себя отбросом, и теперь что-то горячее и опасное закипало у него внутри.

Все это было для него внове. Женщины, особенно вдвое меньше его, не кричали на него на улице. И не пугали его до чертиков, едва не загоревшись. Часть его хотела смахнуть фигуры с шахматной доски дня и начать все сначала, надеясь и молясь, чтобы все вернулось на круги своя. Но вместо этого он обнаружил, что хочет исправить эту ситуацию с Пайпер больше, чем цепляться за статус-кво. Может быть, он подхватил чертов грипп или что-то в этом роде, но, когда Пайпер выбросила сковородку в мусорный бак и поплыла обратно к дому, он понял, что она собирается уйти, не сказав ему больше ни слова, и по какой-то причине он просто не мог позволить этому случиться.

Оставь ее в покое, сказала сестра, и извинения застряли у него в горле.

Как будто Брендан был отъявленным паршивцем, который направо и налево задевал женские чувства.

Нет, чувства только этой женщины. Почему только этой?

Он с трудом кашлянул.

— Пайпер.

Женщина, о которой шла речь, остановилась, положив руку на дверь, нетерпеливо тряхнула волосами, что было слишком сексуально для вечера понедельника в Вестпорте. Выражение ее лица говорило: «Опять вы?»

Ханна хмуро посмотрела на него:

— Я сказала, оставь мою сестру…

— Слушай сюда, — сказал Брендан младшей. — Я слышал, что ты сказала. Я уважаю тебя за то, что ты это сказала. Ты достаточно бойкая для дамочки из Лос-Анджелеса. Но я не выполняю приказы, я их отдаю. — Он позволил ей осмыслить сказанное. — Я накричал на нее, потому что так всегда поступают, когда кто-то оказывается на волосок от смерти. — Он встретился взглядом с Пайпер поверх головы Ханны. — Я больше не буду так делать.

Между бровями Пайпер появилась морщинка, и, черт возьми, он почувствовал облегчение. Она больше не казалась к нему равнодушной.

— Все в порядке, Ханна, — сказала Пайпер, убирая руку с двери. — Если хочешь вернуться наверх, я могу пойти и купить что-нибудь готовое на ужин.

Ханна все еще не двигалась с места. Как и окружившая их толпа. Брендан не мог винить местных жителей за их любопытство. Эти две девушки были совершенно неуместны в маленьком рыбацком городке. Как два взрыва красок.

Пайпер подошла и положила голову на плечо сестры.

— Я ценю, что ты защищаешь меня, Ханнс, но ты из тех, кто любит, а не из тех, кто сражается. — Она поцеловала ее в щеку. — Иди, расслабься. Твои альбомы Radiohead[21] прячутся в потайном кармане моего красного стеганого чемодана «Шанель».

Младшая сестра ахнула, поворачиваясь к Пайпер.

— Они не влезли бы ни в один из моих чемоданов. Ты взяла их для меня?

— Приберегла на черный день. — Она толкнула сестру бедром. — Ступай. Включи проигрыватель и слушай так громко, как только захочешь.

— Ты поклонница винила? — подал голос Фокс, напомнив Брендану, что он стоял там с самого начала. Ханна с сомнением посмотрела на приятеля Брендана, но от этого его дурацкая ямочка стала только глубже. Он ткнул большим пальцем в сторону гавани. — Знаешь, в нескольких минутах ходьбы есть музыкальный магазин. Я мог бы показать… — Глаза младшей Беллинджер расширились, как блюдца.

— Фокс, — предупредил Брендан, беря его за руку и отводя в сторону.

— Ой, да ладно тебе, — бросил Фокс, прежде чем он успел что-либо сказать. — Она еще ребенок.

— Я не ребенок! — крикнула Ханна. — Мне двадцать шесть!

Фокс понизил голос еще на октаву, придвинулся ближе.

— Господи, она милая, но она не в моем вкусе. Я просто пытаюсь выиграть для тебя немного времени наедине с Пайпер. — Он приподнял бровь. — И кто бы не хотел побыть наедине с Пайпер. Боже правый, чувак. Сандерс ее недохвалил.

— Заткнись на хрен.

Его друг рассмеялся:

— Ты ведь знаешь, как наверстать упущенное время?

— Я сказал, не заставляй меня объяснять, — процедил Брендан сквозь зубы.

— Хорошо. Все в порядке. Просто поручись за меня, — пробормотал Фокс. — Я верну ее через двадцать минут, и я мог бы даже сказать несколько приятных вещей о твоей ворчливой заднице. Тебе не повредит.

Брендану было неприятно признавать, но Фокс был прав. Это была его третья встреча с Пайпер, и все три раза он вел себя как придурок. Сначала потому, что она осуждала его город. Затем он пришел к выводу, что она была избалованной богатенькой девкой. После этого он мог лишь винить себя за то, что его болезненно раздражает противоположный пол. И это притом, что у него нет женщины. Что и говорить, огромный шаг. Он мог бы сейчас просто извиниться перед ней, пойти домой и попытаться перестать о ней думать. Да, он мог бы это сделать. Просто три месяца избегать этой части города и придерживаться своего распорядка дня.

Она взглянула на него сквозь ресницы. Не кокетливо. Просто заинтересованно. Как будто задавалась вопросом. И он поймал себя на мысли, что сожалеет о том плохом впечатлении, которое произвел.

— Это мой сменный шкипер. Если он не вернет ее через двадцать минут, я его утоплю и представлю это как несчастный случай.

На ее губах появилась дразнящая улыбка, и он задался вопросом — ничего не мог с собой поделать, — что за мужчина мог получить поцелуй от такой женщины.

— Сфотографируй его удостоверение личности, Ханнс, — попросила Пайпер, продолжая смотреть на Брендана как на головоломку, которую она не знала, хочет ли разгадывать. — И перешли мне.

Фокс кивнул и вытащил бумажник из заднего кармана.

— Похоже, в Лос-Анджелесе они вырастают не только красивыми, но и умными.

— Вау. — Пайпер улыбнулась Фоксу. — Комплимент. Я уже начала думать, что в Вестпорте комплименты запрещены законом.

Брендан смерил Фокса убийственным взглядом.

— Что я такого сказал?

Фокс сунул Ханне свое удостоверение.

— Извините, капитан. Это природное обаяние.

Младшая Беллинджер сфотографировала водительские права Фокса. Мгновение спустя раздался звук оповещения, и Пайпер подтвердила, что у нее есть жизненно важная информация об этом человеке. Фокс жестом предложил Ханне идти впереди него по тротуару, что она и сделала, скрестив руки на груди, перед этим успев бросить Брендану предупреждающий взгляд.

Боже милостивый, что случилось, ведь его так уважают в этом городе?

Если бы у этих двух девушек оказалось под руками все необходимое, он был чертовски уверен, что прямо сейчас его бы вымазали дегтем и вываляли в перьях. Или повесили за ноги в гавани, как призовой улов.

Брендан подошел к Пайпер, чувствуя себя так, словно балансировал на канате. Но остаться наедине с девушкой даже мечтать не стоило: он мог поклясться, что половина чертова города все еще стоит вокруг, подавшись вперед, чтобы увидеть, как он собирается выбираться из немилости.

— Этот пожар испортил тебе ужин?

Она кивнула, теребя подол рубашки.

— Думаю, мироздание просто не смогло допустить чего-то настолько совершенного. Тебе стоило это увидеть. Мясо уже почти не походило на мозги.

Желание улыбнуться застигло его врасплох.

— Я, э-э, — он натянул поглубже шапочку, попытался отпугнуть нескольких местных громким фырканьем и порадовался, когда они разбежались во все стороны, — я был невежлив, накричав на тебя. Приношу свои извинения. — Господи, она была еще красивее с отражающимся в глазах закатом. Вероятно, именно поэтому он добавил: — За этот раз и за все предыдущие.

Пайпер скривила губы и слегка наклонила голову, как будто пыталась скрыть улыбку.

— Спасибо. Принято.

Брендан хмыкнул и качнул подбородком в сторону «Красного буя».

— Они принесли мне заказ прямо перед тем, как ты выбежала с огнем. Иди поешь. — Когда Пайпер моргнула, он мысленно повторил сказанное и понял, что это было не приглашение, а требование. — Если хочешь, — добавил он.

Она что-то мурлыкнула и скользнула мимо него. Пахну́ло духами, и, очевидно, этот запах сотворил что-то с его мозгом, потому что он последовал за ней, не отдавая приказа ногам. Все обернулись и уставились им вслед, а они вошли внутрь и сели за тот же столик. Черт возьми, клиенты, ожидающие свои заказы, даже не пытались скрыть своего интереса.

Он не хотел, чтобы кто-нибудь подслушал их разговор. Это было не их дело. Только поэтому он сел рядом с Пайпер и чуть придвинул ее стул.

Брендан поставил перед ней тарелку с рыбой и жареной картошкой, взял вилку и вложил ей в руку.

— Итак… — Она подцепила самую маленькую картошку на тарелке, и он нахмурился. — Твой друг — твой сменный шкипер. Стало быть, ты капитан?

Слава богу. Что-то, о чем он может говорить.

— Верно. Я капитан «Деллы Рэй».

— О. — Она наклонила голову. — Откуда это название?

— Я принял штурвал у своего тестя, Мика. Шхуна названа в честь его жены.

— Как романтично. — Если упоминание о родственниках и вызвало у нее неловкость, она не подала виду. Напротив, это, казалось, возбудило ее интерес. — Сегодня днем мы с Ханной прогулялись до гавани. Так много лодок названо в честь женщин. Для этого есть причина?

Он представил Пайпер, расхаживающую по его гавани, и задался вопросом, сколько автомобильных аварий она спровоцировала.

— Женщины защищают. Растят. Кораблю дают имя женщины в надежде, что она защитит экипаж. И, может быть, замолвит за нас словечко другой важной женщине в нашей жизни — океану.

Она откусила кусочек рыбы, с улыбкой прожевала.

— У тебя когда-нибудь была женщина в команде?

— Господи Иисусе, нет. Я не хочу утонуть.

Она снова улыбнулась. На ее лице опять промелькнуло веселое выражение.

— Стало быть, мысль о женщинах успокаивает, но их реальное присутствие стало бы катастрофой.

— Да.

— Что ж, в этом есть смысл. — Она саркастично подмигнула. — Отчим немного рассказал нам о ловле камчатского краба. Это всего несколько недель в году?

— Даты меняются каждый сезон в зависимости от спроса и общего улова.

Пайпер кивнула.

— А чем ты занимаешься в остальное время года? Кроме того, что кричишь на безобидных женщин на улице.

— Сколько еще ты собираешься меня этим попрекать?

— Я еще не решила.

— Достаточно справедливо. — Брендан вздохнул, заметил, что она перестала есть, и подтолкнул ее руку с вилкой к тарелке. Когда она отправила в рот приличный кусок, он продолжил: — Летом мы ловим тунца. Это более долгие рейсы. Четыре, пять дней. В перерывах выходим по ночам, чтобы привезти лосося, форель, треску.

Ее брови поползли вверх, она наклонила вилку к тарелке.

— Ты и эту рыбу поймал?

— Может быть.

Она прикрыла рот рукой.

— Это так странно.

Странно? Ему нравилось сидеть и смотреть, как она ест что-то, что он привез на своей шхуне. Нравилось знать, что бо́льшая часть города либо зарабатывала деньги на его уловах, либо кормила ими свои семьи, и сейчас он как никогда ощутил прилив стиснувшей грудь мужской гордости.

— Хочешь, я сделаю заказ для твоей сестры? Или они могут упаковать обед Фокса, а он потом закажет себе еще.

— Она будет счастлива половинке твоей порции. — Она пододвинула к нему тарелку Фокса. — А это должен ты съесть. Не знаю, что это такое, но выглядит неплохо.

Брендан хмыкнул:

— Это пирог.

— О-о-о. — Она подождала, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы взять вилку. — Не любишь пироги?

— Это не рыба с жареной картошкой.

— И это плохо?

— Это не плохо, просто я такое не заказываю. — Он поерзал на стуле, задаваясь вопросом, всегда ли сиденья были такими неудобными. — Я всегда заказываю рыбу с жареной картошкой.

Пайпер снова изучала его из-под своих длинных ресниц — и ему хотелось, чтобы она перестала. Каждый раз, когда она так смотрела, молния на джинсах начинала ему давить.

— Ты никогда не ел ничего другого из меню?

— Нет. Мне нравится то, что мне нравится.

— Но это же скучно.

— Я бы сказал, безопасно.

— О нет. — На ее лице появилось серьезное выражение. — Ты думаешь, Брендан, в этом пироге прячется женщина-рыбак?

Его резкий смех заставил ее подпрыгнуть. Черт, он и сам подпрыгнул.

Кто-нибудь когда-нибудь заставал его врасплох подобным образом? Пожалуй, нет. Он слегка повернулся и увидел, что на него уставились работники «Красного буя» и полдюжины посетителей. Когда он обернулся, Пайпер протягивала вилку.

— Попробуй пирог. Рискни.

— Мне не понравится.

— И что?

И что?

— Я ничего не пробую. Если я решу съесть пирог, мне придется съесть его целиком. Я не хожу вокруг, пробуя все подряд и двигаясь дальше. Это — нерешительность.

— Если бы Ханна была здесь, она бы сказала тебе, что у тебя психологические проблемы.

Брендан вздохнул и посмотрел в потолок.

— Ну, у меня, кажется, не было никаких чертовых проблем, пока не появились вы двое и не начали на них указывать.

Она пропустила подколку мимо ушей.

— Брендан.

Он набычился:

— Что?

Пайпер снова протянула вилку.

— Попробуй пирог. Это тебя не убьет.

— Господи. Если тебе это так важно. — Брендан выхватил вилку у нее из рук, осторожно, чтобы не задеть ее зубьями. Когда он занес вилку над корочкой, она прижала костяшки пальцев ко рту и тихонько взвизгнула. Он покачал головой, но какая-то часть его испытала облегчение от того, что ей, похоже, было не так уж плохо. Пусть даже она развлекалась за его счет. Однако он считал, что вроде как в долгу перед ней после сцены на улице.

Да.

Он воткнул вилку в пирог, наколол кусок вместе с курицей, овощами и соусом. Положил в рот и прожевал.

— Это ужасно. — Кто-то за прилавком вздохнул. — Без обид! — не оборачиваясь, крикнул он. — Просто это не рыба с жареной картошкой.

Пайпер убрала руки от лица.

— Что ж, это оказалось разочарованием.

Он продолжал есть, кривя губы от жидкой подливки.

— Ты правда собираешься все это съесть? — пробормотала она.

Он отломил еще один большой кусок:

— Я же сказал, что да.

Пару минут они ели молча, пока Брендан не заметил, что ее внимание переключилось на окно, и понял, что она вспоминает об инциденте со сковородкой. Еще один укол вины пронзил его за то, что он накричал на нее.

— Ты планируешь снова попробовать готовить?

Она посмотрела на свою едва начатую тарелку с едой.

— Не знаю. Цель была в том, чтобы пережить одну ночь и двигаться дальше. — Она покосилась на него. — Может быть, мне повезет больше, если я дам нашей плите женское имя.

Брендан на секунду задумался.

— Эрис. — Она с любопытством наклонила голову. — Богиня хаоса.

— Ха-ха.

Пайпер положила вилку, давая понять, что закончила есть, и Брендан заторопился. Они сидели здесь уже добрых десять минут, а он все еще ничего не узнал о ней. Во всяком случае, ничего важного. И он был бы не прочь разобраться в ней, в этой девушке, которая в одну минуту казалась избалованной, а в следующую — такой уязвимой. Черт возьми, было что-то завораживающее в том, как она менялась, приоткрывала какую-то глубину, а потом утанцовывала прочь. Неужели он действительно проговорил о рыбалке большую часть обеда?

Он хотел спросить, что имела в виду Ханна, когда сказала, что мужчины относятся к Пайпер как к отбросу. Это заявление застряло у него в голове с тех пор, как он его услышал.

— Ты так и не ответила мне сегодня утром. Зачем вы приехали в Вестпорт? — вместо этого спросил он.

Пайпер запустила пальцы в волосы, но, услышав его вопрос, замерла.

— Ты сказала, три месяца, — продолжил он. — Довольно существенный промежуток времени.

Она покачала под столом ногой.

— Это довольно неловкая история.

— Тебе нужно выпить пива, прежде чем рассказывать?

Ее губы дернулись.

— Нет. — Она закрыла глаза и вздрогнула. — На самом деле это более чем неловко. Унизительно. Не знаю, стоит ли давать тебе такие боеприпасы.

Черт, он действительно ублюдок.

— Я не стану использовать это против тебя, Пайпер.

Она пронзила его своими ярко-голубыми глазами и, казалось, осталась довольна тем, что увидела.

— Ладно. Просто постарайся остаться непредвзятым. — Она выдохнула. — У меня был тяжелый разрыв. Публичный. И я не хотела, чтобы в социальных сетях меня назвали жалкой, понимаешь? Поэтому я отправила массовую рассылку сотням людей и пригласила их в бассейн на крыше отеля «Мондриан». И ситуация вышла из-под контроля. Полицейские вертолеты, фейерверки… многие были обнаженными. Так что меня арестовали, и это чуть не стоило моему отчиму денег на производство его следующего фильма. Он отправил меня сюда почти без средств, чтобы преподать урок и заставить меня стать самодостаточной. А Ханна не позволила мне ехать одной.

Вилка Брендана замерла в воздухе на целую минуту. Он попытался собрать все воедино, но мир, который она описала, был так далек от его мира, что вся история звучала почти как выдумка.

— Когда это случилось?

— Несколько недель назад, — со вздохом сказала она. — Ну да, когда так рассказываешь, это звучит намного хуже, чем тогда казалось. — Прикусив нижнюю губу, она вглядывалась в его лицо. — О чем ты думаешь? Ты был прав, и я просто богатый, избалованный ребенок?

— Не решай за меня. Ты уже и так заставила меня есть этот чертов пирог.

— Неправда!

Брендан проглотил еще один кусок дерьмового пирога, его мысли вернулись к ужасному разрыву, о котором она упомянула. Откуда возникло чувство, что у него вот-вот сломается позвоночник?

— Я много о чем думаю, — сказал он. — В основном я не могу представить тебя в тюрьме.

— Все было не так уж плохо. Охранница, Лина, оказалась такой лапочкой. Она разрешила мне воспользоваться обычным туалетом.

— Как тебе это удалось?

— Я нравлюсь людям. — Она посмотрела на него сверху вниз, чуть наклонив очаровательный носик. — Как правило.

Он фыркнул.

— Да, это я вижу. Кокетка.

Она ахнула. Затем пожала плечами.

— Да. — Прошло несколько секунд. — Ты не позволил мне флиртовать с тобой. А потом я подумала, что ты женат. Все мои действия оказались напрасными, и теперь я не знаю, как себя вести. Пытаться флиртовать снова кажется бессмысленным.

В смысле?

— А ты попробуй.

— Нет. Не могу! — пролепетала она. — Третья стена уже разрушена.

Он что, весь взмок? Что, черт возьми, происходит?

— Какая следующая стадия после флирта? После того, как подцепишь кого-то на крючок?

Подцеплю? Фу. — Она пожала плечами. — Вообще-то не знаю. Я никогда не заходила так далеко. — Она скрестила ноги, привлекая его взгляд к тому, как заскользили шорты по гладким бедрам. И снова его брюки стали ему тесноваты. — Но мы отклонились от темы моей грязной истории.

— Нет, не отклонились, — возразил он. — Я все еще перевариваю ее. Вместе с…

— Только не говори опять о пироге.

Они оба изобразили полуулыбку.

— В любом случае, если я не найду способ вернуться в Лос-Анджелес, мы с Ханной останемся здесь до Хеллоуина. Думаю, мой лучший выбор — тратить меньше времени на приготовление пищи и больше — на то, чтобы понять, как это сделать. — Она постучала ногтем по столу. — Может быть, если найдется способ доказать, что я научилась быть ответственной, Дэниел позволит мне вернуться домой.

Брендан размышлял о том, что Пайпер была на вечеринке, которая включала обнаженную натуру — в каком именно качестве? Была ли она сама голой?

— Значит, так. — Из-за мыслей, крутящихся в голове, он заговорил более резко, чем намеревался. — У меня есть идея. Почему бы тебе не попытаться по-настоящему насладиться временем за пределами девятого круга ада, которым является Лос-Анджелес?

— Кто сказал, что я не наслаждаюсь? Посмотри: ужинаю с кем-то рыбой с жареной картошкой. Если это не похоже на жизнь, значит, я чего-то не понимаю. — Ухмыляясь, она отправила в рот ломтик картофеля, а он старался не смотреть, как она жует. — Но ты прав. Стоит быть поусерднее. Может быть, я очарую одного из тех симпатичных рыбаков в гавани, чтобы он взял меня на рыбалку.

При мысли о том, что она окажется на шхуне другого мужчины, Брендан ощутил в горле кислоту.

— Попробуй. Если хочешь получить скверный опыт.

— Хочешь сказать, что можешь предложить что-нибудь получше?

— Чертовски верно.

Они все еще говорят о рыбалке? Брендан не знал. Но он был возбужден, а она, казалось, чего-то ждала. Чтобы он пригласил ее на свидание на свою шхуну?

Что-то, похожее на страх, слишком долго держало его рот на замке. Пайпер окинула его оценивающим взглядом и, явно собираясь уходить, поднялась из-за стола; у входа в ресторан появились ее сестра и Фокс.

— Вот и они. Я возьму коробку с едой. — Она наклонилась и поцеловала его в обе щеки, как будто они были в чертовом Париже. — Спасибо за ужин, капитан. Обещаю держаться от тебя подальше.

Когда она бросила оставшуюся рыбу с жареной картошкой в контейнер и отошла, чтобы присоединиться к своей сестре, Брендан не был уверен, хочет ли он, чтобы Пайпер держалась подальше. Если нет, значит, он только что упустил возможность пригласить ее на свидание. Утром он уезжал на трехдневную рыбалку, так что, если предположить, что он хочет получить возможность больше видеться с девушкой из Лос-Анджелеса, ему придется подождать следующего раза. И этот следующий раз может никогда не наступить.

Фокс плюхнулся рядом с ним в кресло, ухмыляясь от уха до уха.

— Как все прошло, кэп?

— Заткнись.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Что случилось этим летом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

20

Фокс — «лис» (англ.).

21

Radiohead — британская рок-группа из Оксфордшира.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я