Фея чистоты

Тереза Тур, 2024

Всегда хотела побывать в Лондоне. Но никогда не думала, что окажусь там, свалившись со стремянки, куда забралась, чтобы повесить шторы. Не просто в Лондоне, а в одном из его отражений. И понеслось. Я – горничная, хотя уборку ненавижу всем сердцем. Рядом со мной самая настоящая фея, за которой охотится Джек Потрошитель. И даже этих двоих можно пережить, если бы не хозяин поместья, где я служу. Человеко-джентльмен. Он загадочен и хорош собой. И страшно меня бесит. И как выпутаться из всего этого?

Оглавление

Из серии: Магические миры Терезы Тур

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фея чистоты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

— Дамы? — осторожно постучались в купе. — Э‑э‑э… ваша станция через полчаса.

Мне стало жаль проводника. Настолько нервирующих пассажиров у него еще наверняка не было. И за что ему такое «счастье»? Человек просто делает свою работу. Хотя я‑то почему оправдываюсь? Это все она — крылатая наша.

— Большое спасибо, — отозвалась я как можно любезнее, но за дверью послышался звук, будто бедняга упал от неожиданности.

Ну вот. Хотела поддержать, а получилось, что напугала. Фея царственно кивнула — так, словно проводник мог ее видеть. Скажите пожалуйста… Странная она. Прав Букля: лучше держаться подальше от всяких там фей.

Поезд начал замедлять ход, и я, затаив дыхание, прилипла к окну… Чистенький перрон (каменные плитки будто мылом мыли, честное слово — ни пылинки!), ажурные кованые перила и надпись: «Берри-Би». Веселенькое название, а за ним — настоящая сказка! Еще зеленые холмы бежали вдаль, пестря яркими пятнами подступающей осени. То прячась за ними, то вновь кокетливо выглядывая, петляла речка, по берегам которой выстроились игрушечные домики. На ум сразу пришли хоббиты, гномы и прочая милота, заставив улыбнуться.

Все будет хорошо! Непременно! В таких чудесных краях просто не может обитать чудовище. А если оно все-таки здесь обитает, наверняка оно такое же чистенькое, аккуратненькое, как все вокруг. Это значит, сильно убираться не нужно — так, поддерживать чистоту, а уж с этим я как-нибудь справлюсь. Всего-то год надо продержаться.

— Прошу. — Проводник любезно подал мне руку, я выскочила из поезда, с нетерпением вдохнув ароматный сельский воздух.

Он оказался точно таким, как я ожидала, — свежим, с едва уловимыми нотками прелых листьев. Красота!

Из багажного вагона вышли несколько человек, они торопливо везли тележки с багажом феи. Если у меня было немного вещей, чемодан да саквояж, где прятался Букля, и я, понятное дело, с ним не расставалась, то крылатая путешествовала с размахом! Интересно, зачем ей столько? У фей что, нет волшебной палочки? Одних шляпных коробок на тележках громоздилось не меньше десятка, не говоря уже о чемоданах.

Багаж был в полном порядке, но у ее фейства было такое недовольное лицо, будто…

Впрочем, пусть себе дуется, мне-то что?

Паровоз, пыхтя белым дымом, тронулся. Огромные, выше моего роста, колеса медленно поползли, гипнотизируя и набирая ход. Оказывается, это очень грустно — смотреть вслед убегающим поездам. Раньше подобная мысль как-то не приходила в голову.

Когда я наконец смогла оторвать взгляд и обернуться, то не сразу поняла, что нахожусь на том же самом перроне, как и минуту назад. Мир вокруг изменился до неузнаваемости! То есть ландшафт остался прежним, но краски…

Куда девались изумрудная трава и тронутые солнцем багрово‑золотые листья кустарников? Вода в реке помутнела, долину окутал туман — не хватало только протяжного, жалобного воя собаки Баскервилей.

За спиной испуганно вздохнула фея. Мы все будто попали внутрь черно-белой фотографии прошлых лет. Грузчик застыл, потянувшись к коробке, что вот-вот упадет. Поезд остановился вдалеке, не двигаясь дальше. Я попробовала пошевелиться и… не смогла.

Что за чертовщина?

Странное оцепенение волшебным образом пощадило лишь Буклю: минипиг стучал по дну саквояжа копытцами, изображая галоп, тем самым намекая, что пора сматываться. Согласна, пятачок, вот только ноги к земле так и приросли!

Мысли носились в голове одна другой страшнее. Сама виновата: в свое время нечего было щекотать себе нервы, глотая готические романы один за другим. Но, увы, я была страстной поклонницей этой трижды проклятой викторианской Англии и историй о Джеке Потрошителе. Любимый персонаж. И почему он мне так нравился? Почему я не изучала, к примеру…

Ш‑ш‑ш‑ш.

Что-то шипело в промозглом тумане, который с каждым мгновением становился плотнее и гуще. Сердце ушло в пятки, ком застрял в горле. Взгляд зацепил совершенно белое лицо феи, и стало совсем не по себе: если уж крылатая и всемогущая так перепугалась, то…

Ш‑ш‑ш‑ш… Тук-тук… Тук-тук…

На перроне никого не было, но по звуку — будто подъезжал экипаж. Черный кеб из лондонского тумана. Открывается дверца, показывается рука в черной перчатке, сжимающая саквояж. С такими раньше ходили врачи, носили свои остро заточенные скальпели. Джек ведь был хирургом, по одной из версий. А еще, судя по тому, как располагались надрезы, когда он извлекал органы, левшой.

Ш‑ш‑ш…

— Мамочки!

То, что мгновение назад рисовало воображение, медленно обретало реальные черты. Сперва едва уловимо, словно проявляющийся негатив, потом все ярче, контрастней… Плащ, саквояж, надвинутый на лоб цилиндр, что-то сверкнуло в руке — Джек Потрошитель! Точно, он! Вот только я не одна из его пяти всем известных жертв, я ж не уличная прости… тутка…

— А‑а‑а!

Черная фигура, бесцеремонно оттолкнув меня с дороги, направилась прямиком к фее. Рука с ножом взметнулась вверх, полы плаща полыхнули пиратским флагом, и тут я словно очнулась — размахнулась и треснула этого урода саквояжем изо всех сил! Легенда покачнулась и, потеряв равновесие, рухнула вниз. На рельсы.

— А‑а‑а… — застонали из-под плаща, накрывшего безжалостного убийцу всех времен и народов с головой.

И тут в мир вернулись краски и звуки! Словно повернули выключатель. Крики, топот ног, гудение возмущенных крыльев, свежий загородный воздух — все это навалилось с такой силой, что я, обессилев, уселась прямо посреди перрона, обеими руками прижав к себе саквояж.

— Букля… ты тут?

— Хрю…

— Как же так, мы ведь все рассчитали! — послышалось над головой.

— Где он?

— Ушел. Опять ушел!

— Не может быть.

— Вся подготовка псу под хвост! Такой шанс упустили.

— С вами все в порядке? — раздалось за спиной.

Я обернулась и увидела молодого человека. Ярко-рыжие волосы торчали ежиком. Сразу захотелось апельсинового сока. И есть.

Я протянула руку, чтобы мне помогли встать, но… Парень прошел мимо. Мое состояние его совершенно не волновало, он уже суетился около феи, к ней и были обращены его слова.

Фея по-прежнему не шевелилась. Вокруг места, где она стояла, искрилась золотая пыльца — опала с крыльев.

Наверное, волшебным существам от таких вот призраков достается сильнее. Я заглянула в саквояж, но там лежал судейский парик.

— Доктор сейчас будет! Потерпите немного.

— Это вы… мне?

Рядом оказался мужчина, высокий, широкоплечий и серьезный, совсем не такой, как тот, с апельсиновым взрывом на голове. И, кстати, не в пример тому мальчишке, он обращался именно ко мне!

— Доктор? Зачем? — Я посмотрела на мужчину и… покраснела.

— У барышень тонкая душевная организация, — поделился он, будто тайну раскрыл. — Надо убедиться, что с вами все в порядке.

Незнакомец оказался невероятно хорош собой. Вроде ничего такого, но… Что-то в нем определенно есть. Надежное. Мужское.

Пока Джек Потрошитель собирался разделаться с феей, было как-то не до того, но сейчас я успокоилась и принялась разглядывать наших спасителей. Тот, рыжий, щеголял в комбинезоне. Удобный наряд. Сливается с ландшафтом. С любым ландшафтом. Странно, но это так. Может, эта грубая, прочная ткань непонятного цвета имеет магические свойства? Кто знает, в этом странном мире отражений все возможно.

Мужчина же одет вполне себе в викторианском стиле: плащ, цилиндр. Присутствовала и трость. Вот только чувствовал он себя во всем этом крайне неуютно. Почему я так решила? Не знаю. Почувствовала. На секунду представила его в таком же комбинезоне, как у Рыжего, и сразу показалось, что это было бы… гармоничней.

— Почему на нас напали? И… кто это был? Призрак? Знаете, в своем мире я читала…

— Дождитесь, пока вас осмотрит доктор, и можете быть свободны.

— Что?

Нахмурилась, вспомнив, кто и зачем отправил меня в эту глушь.

— Я сказал: дождитесь доктора и уезжайте.

— Видите ли, мне необходимо попасть в поместье милорда Харди. Меня отправили к нему…

— Знаю, — перебил он, не обращая внимания на тот факт, что это совершенно невежливо. — Вы не подходите.

— Что?

Не то чтобы я сильно жаждала мыть окна (вспомним, чем закончилась моя последняя попытка). Зато я мечтала получить свободу! Значит, надо пройти это чертово наказание.

— Поймите, по решению суда… Вот мои документы, — я пыталась взять себя в руки и говорить спокойно, но от меня отвернулись, бросив:

— Свободны!

Я уже набрала в легкие воздуха побольше, понимая, что придется применить дар убеждения по полной, но этот хам, поправив цилиндр и расправив плечи (очень… широкие плечи), уже шагнул к фее.

— Позвольте представиться, — учтиво поклонился он ей. — Милорд Харди. Добро пожаловать в Берри-Би. Надеюсь, дорога вас не слишком утомила?

Фея молча смотрела на меня, пока оба джентльмена заливались соловьем и хлопотали вокруг, стараясь не наступать на круг опавшей с крыльев пыльцы.

Интересно почему? Из уважения перед волшебством? Или она ядовитая?

— Как вы?

— Не пострадали?

— Доктор будет с минуты на минуту.

— Приносим свои глубочайшие извинения.

И с чего вдруг они перед ней так рассыпаются? Хотя мне-то какое дело? И без того проблем хватает. Саквояж потяжелел и заходил ходуном: Букля вновь ожил, и это успокаивало.

Фея была настолько бледной, что сердце сжалось. Крылатая продолжала сверлить меня взглядом, игнорируя пытающихся угодить гостье мужчин. В сиреневых глазах застыл ужас, словно она все еще видит убийцу из Уайтчепела.

— Как вам удалось? — хором спросили мужчины.

— Феи изобрели артефакты?

— Или заклятия?

У Рыжего от любопытства даже уши порозовели. Что касается самого милорда Харди (он же Чудовище), то тот и виду не подал, что его интересует данный вопрос. Тон нарочито небрежный, и только пальцы сжимают трость до побелевших костяшек.

Повисла пауза. Фея сжалась. По всему было видно, что бедняжка еще не скоро оправится от пережитого.

Краски вернулись в мир. Лишь там, откуда появился страшный призрак, в воздухе кружились обрывки серой массы. Мне, конечно, тоже было интересно, что же произошло на станции Берри-Би. В Дан-Лане я ничего подобного не видела. Что, если именно Потрошителя имели в виду журналисты, когда намекали на некое «чудовище»? Лорд Харди, хоть и был крайне недружелюбен, на монстра не походил. Напротив, мужчина был вполне привлекательным. Даже очень.

Подобные мысли заставили вспомнить о цели своего визита. Так или иначе, добиться возможности отбыть наказание было жизненно необходимо!

Почему милорд мне отказал? Неужели заметил-таки дырку в юбке? Порванную ткань удалось зашить стараниями Букли, но что, если завиток парика взял да и выскользнул? На всякий случай я решила ни в коем случае не поворачиваться к милорду… «обратной стороной луны». Надо доказать этому заносчивому Харди, что я достойна вытирать пыль в его трижды проклятом поместье.

Из саквояжа показался розовый пятачок и тут же исчез, оставив после себя краешек свитка с печатью Высшего суда Дан-Лана. Спасибо, Букля! Выхватив документы и подобрав подол, я решительно шагнула вперед.

— Милорд, — обратилась я к чудовищу.

— Опять вы, — поморщился мужчина, словно от зубной боли. — Кажется, я понимаю, что вам нужно.

Отдав трость Рыжему, мужчина достал из кармана чековую книжку и уверенным, размашистым движением что-то написал. Наклонив голову, покрутил листок в руках и протянул мне.

— Это за моральный ущерб. И исчезните уже наконец!

Я сжала ручку саквояжа. Может, треснуть по голове? Джеку Потрошителю помогло. Если бы не Букля, клянусь, я бы так и сделала! Но фамильяра было жалко: ему и так, бедняге, досталось.

— Это она, — вдруг прошептала фея.

— Кто? — подскочил к ней лорд Харди, забыв обо всем.

Листочек с вполне приличной суммой так и остался у него в руке.

— Она. — Пальчик, затянутый в тончайшую ткань в тон платью, указал на меня. — Она его ударила. Саквояжем. Он упал и… исчез.

Все, даже грузчики, что так и стояли, вцепившись в роскошный багаж феи, посмотрели на меня.

— Бумаги! — рявкнуло чудовище и выронило чек.

Тонкий лист бумаги медленно поплыл в мою сторону, заставив присутствующих замереть. Каково же было их удивление, когда саквояж, хищно клацнув замочком, захлопнулся, поглотив роспись милорда.

— За моральный ущерб! — хрюкнули со дна сумки.

— Я сказал: бумаги, — прошипел милорд, покраснев от злости.

Я послушно протянула свиток. И зачем так злиться? Сам сказал: за моральный ущерб. Никто его за язык не тянул. Кто ж знал, что местная знаменитость настолько влиятелен и страшен, что его слушается даже мой саквояж.

— Продолжайте, пожалуйста, — улыбнулся фее милорд Харди, брезгливо разворачивая свиток.

— Я испугалась, — фея поежилась. — Так испугалась, что не могла пошевелиться. Он замахнулся ножом! И тут она его ударила. Саквояжем. По голове. Он упал и…

— Исчез. Это мы уже слышали, — милорд нахмурился.

— Невероятно… Быть не может, — прошептал Рыжий. — У нее же…

— Есть, — фея нехотя кивнула. — Есть магия.

«Не смей выдавать Буклю! — мысленно пригрозила я крылатой. — Убью!»

Читают феи мысли или нет, я не знаю, но та, что притащила меня в эти… Как там их? Отражения? В общем, фамильяра никто не выдал. Не знаю почему, но мне показалось важным. Букля — моя тайна. Мое личное, нежданно-негаданное волшебство, которым я ни с кем не собираюсь делиться. Во всяком случае, пока.

— Вы же попали в Дан-Лан из другого отражения? — Рыжий прищурился.

— Я не из Лондона. Я из Москвы. И вовсе не из Викторианской эпохи.

Милорд Харди внимательно посмотрел на меня и понимающе кивнул. Что именно он понял из того, что я только что сказала? Знает ли он о других городах моего мира? И вообще какой у них тут, интересно, год?

Только сейчас я поняла, что ни разу никому за все пребывание здесь не задавала подобных вопросов. Как-то… не до того было. В Дан-Лане лошади тащили за собой точную копию легендарных лондонских красных автобусов, существовали телефонные аппараты и вполне себе современные шариковые ручки. А вот печатные машинки и фотокамеры были такими старыми, что…

— Понятно, — проворчал милорд, ни к кому особо не обращаясь.

Интересно, что именно ему понятно? Лично я в полной растерянности. Взять хотя бы здешнюю моду. Комбинезон Рыжего, весь в цветных пятнах, с прожженными дырками, к примеру, никак не вязался с тростью и цилиндром Харди. Что вообще у них тут творится?

— Вы — маг?

Рыжий рассматривал меня с плохо скрываемым нетерпением. Словно у него руки чесались немедленно посадить столь интересный экземпляр в клетку и приступить к изучению. Отвали, детка! Я тебе не подопытная крыса, ясно?

— Вы меня слышите?

— Слышу. Не думаю, что я маг.

— Разберемся в поместье, — принял решение милорд Харди. — Вы, — бросил он в мою сторону злющий взгляд, от которого мороз пробежал по коже, — поедете с нами.

Очень хотелось сказать, что ехать с ним у меня нет никакого желания, но нарываться на еще большие неприятности не хотелось.

— Все это очень странно, — пробормотал Рыжий, подавая фее руку. — Очень.

Оглавление

Из серии: Магические миры Терезы Тур

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фея чистоты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я