Светлячок

Татьяна Эдельвейс, 2013

Шэлдия – несколько королевств, изолированных друг от друга. Однажды случайно шэлдиянин Сэнс, обладающий редкими способностями, попадает в соседнее королевство. По мере пребывания в нём, Сэнс обнаруживает, что всё, что он знал – о короле Спиллере и принце Лизарде – лишь видимость и искажённая действительность. Спиллер и Лизард тоже многое открывают для себя о королевстве Сэнса. В том же королевстве Сэнс встречает некого Кима, очень непохожего на окружающих. Оказывается, Ким прибыл из заморской страны, о существовании которой на этом берегу даже не догадывались.

Оглавление

Из серии: Мир Светлячка

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Светлячок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5 — Ким осваивается в Скалеоне

Скалеон, как и Вингэд, и Роклин, был не таким уж большим королевством. Ведя коней скорой рысью, отряд должен был прибыть ко дворцу вечером. Ким увидел много незнакомых мест за эту поездку, ему всё здесь нравилось. Хотя слуга пересёк лишь часть королевства, Скалеон казался ему просто огромным. Моря уже давно стало не видно; дорога шла то через лес, то по полям, и когда Ким думал, что она закончится за очередным поворотом, та снова уходила вдаль.

Слугу так увлекло созерцание видов, что он даже забыл, как попал сюда. Но вот впереди показались башни и стены города. Кима охватило волнение. Город поражал его своими размерами и красками. Город Скалеон оказался куда больше того замка, что он видел на холме, за морем. Слуга и не представлял себе раньше, как город устроен внутри, и это стало для него открытием.

Дворец же показался ему замком внутри замка. На стенах висели знамёна с изображением змей. Киму стало немного жутко. Отряд остановился. Слуга не ожидал, что Лизард повернётся к нему: «Ты ещё здесь? Рад, что ты не потерялся. Слезай, приехали». Ким соскользнул на землю, это оказалось проще, чем садиться верхом. Принц, спустившись вслед за ним, напомнил: «Как вести себя, не забыл?.. Хорошо. Иди за мной, молчи и ни на кого не пялься… Пленных — в темницу! Позже с ними разберусь», — Лизард направился во дворец. Слуга старался не отставать, ему было не до того, чтобы рассматривать интерьеры. Пройдя по длинным коридорам, они остановились в зале (том самом, где Спиллер принимал Сэнса).

— Явился, — громко сказал шэлдиянин суровой наружности.

— Здорово, папаня. Привет, Лер, — Лером Лизард кратко называл Спиллера.

— Кого это ты притащил сюда?! — не обрадовался гостю король (не Спиллер, он тогда ещё сам был принцем, как и Лизард).

— Это мой слуга Ким.

— Долой такого слугу! Он даже не скалеонец. Уведи его прочь, пока я не приказал страже вышвырнуть его.

— Э, нет. Полагаю, этот заморский трофей я вполне могу оставить себе за ту работу, что сделал, — Лизард потрепал Кима по волосам.

— И что же ты сделал?

— Эмма предъявляет нам сомнительные претензии, якобы наши крестьяне где-то там заходят за границу. И никаких доказательств. А я поймал роклинских собирателей, и теперь предъявлять претензии будем мы. Среди прочего, в их ладье был он. Так что, как часть добычи, я могу забрать его себе. Тем более что мы не сможем отправить его обратно за море. Да и стоит ли? Не стоит.

Король задумался.

— Думаю, этот заморский нам пригодится, — поддержал Лизарда Спиллер.

— Надеюсь, он не вшивый, — это был положительный ответ, — Отведи его к лекарю. Пусть убедится, что он незаразный. И пусть его оденут нормально, чтоб вид не портил. Ну, надо же было выкопать такого.

— Я как раз собирался заняться этим.

— Иди уже!

— Да-да. Пошли, — Лизард поспешил выйти из зала. Слуга долго шёл за ним по коридорам и переходам, пока они не оказались в тихом крыле. Принц остановился и обратился к Киму: «Ничего, через пару дней ты ему примелькаешься, и он перестанет обращать на тебя внимание. Он слуг вообще не замечает… Ну, можно немного расслабиться, он сюда не ходит. В этом крыле — обувная, швейная мастерская, склад одежды и прачечная… для слуг… Лекаря пригласим сюда. Но для начала отмойся».

В прачечной было место и для мытья — купальня — нечто похожее на небольшой бассейн.

— Тут самообслуживание, дружок, — привёл туда Кима Лизард, — Ну, воду таскать вёдрами не надо — по водоводу идёт.

Это слуге очень понравилось.

— Твою одежду проще выбросить.

— Но у меня нет другой.

— Будет. Брось на скамейку. Ох, и худой, — принц отвернулся от Кима, — Ничего, откормим.

— Ой, тёплая, — залез тот в воду.

— Да, подогреваем малость.

Слуга почувствовал, как ему на голову полилось что-то холодное и вязкое. Он попытался смыть это и с удивлением увидел, как оно превратилось в ароматную пену.

— Только не говори, что мыла никогда не видел.

— Ладно, не скажу.

— Вот дикий, — Лизард бросил ему флакон, — На, мыль, сколько хочешь.

— Пузыри переливаются, — хихикнул Ким и, попробовав мыло на вкус, начал отплёвываться, — Я думал, оно вкусное.

— Его не едят. И вообще, не тяни в рот то, чего не знаешь. Ну, и королевство там у вас, — поразился Лизард, — Ты не обижайся, что я тебя трофеем назвал. Я тебя таковым не считаю. Эти слова — для папаши, его интересует только выгода: земли, материальные богатства… всё, чем можно владеть. Ну, и он любит выглядеть важной персоной.

— А он разве не важная персона? — слуга сомневался, что речь шла о короле. Принц усмехнулся.

— А когда мы пойдём к королю?

— Так он и есть король.

— Да?.. Ой… Но если король — это твой… отец, то ты тогда… кто? Принц? — дошло до Кима.

— Да, — не слишком радостно подтвердил Лизард, — Это ненормально?

— Нормально…

Принц взял его рубаху: «Так какой у тебя размер?»

— Мелкий.

— Интересно. А какие ещё бывают?

— Ну… средний и крупный.

— А ты слышал, например, про сорок второй?

— А? Второй? Да. Второй — это тот, кто донашивает за первым. На я — не второй, я — крайний, — сказал всё на свой лад слуга.

— Я понял, что ты — крайний. Я тоже у папани вечно крайний, — Лизарда забавляла неграмотность Кима, — То, что я тебе говорю — только между нами. Взболтнёшь кому, и у нас обоих будут большие неприятности. Но, я так понимаю, ты умеешь молчать, — он бросил рубаху обратно, — Знаешь, что значит «Крайний»?

— Что? — слуга не хотел снова неправильно понять принца.

— Крайний — это тот, кто всегда во всём виноват, даже если ничего не сделал. Ну, в нашем королевстве это я. Если спросить нашего короля «Кто во всём виноват?», он ответит «Лизард». Ему невозможно угодить, не стоит и пытаться. Это всё равно что пытаться пробить головой стену — только зря расшибёшься.

— У меня так же было, — тихо заметил Ким, — Я как-то думал, что шэлдияне вроде тебя, они…

— Как сыры в масле? Бывают и такие, — принц сгрёб со скамейки его одежду и выглянул в коридор, — Эй, пацан! Эту выбрось и принеси сюда новую, такого же размера. И позови сюда лекаря, одного осмотреть надо, — распорядился он и вернулся обратно, — Стоит ли говорить подробности? — Лизард присел на скамейку, — Ты сам всё увидишь. Но когда королём станет Спиллер, всё изменится. Папаша больше не сможет командовать мной. Он грозился короновать его лет через пять. Надо держаться.

— Грозился?

— Да. Сказал, что тогда Лер задаст мне — никчёмному бездельнику по полной, и я буду с грустью вспоминать о его снисходительности. Он считает, что я неблагодарный, хотя я делаю всё, что он прикажет. Ну… почти всё… Когда я против, он…

— Орёт? — робко спросил слуга, когда пауза затянулась.

— Ещё как. Ну, и бросает меня в темницу. Учти, что ты, как мой слуга, можешь полететь туда следом за мной. Но не пугайся, там вовсе не так уж плохо. Там тихо и спокойно. Ну, да что это я всё о невесёлом? У нас сегодня ещё много дел, тебе надо осваиваться… Вот и одежда твоя пришла. Можешь идти, — отпустил Лизард другого слугу.

Пришёл лекарь.

— Он — из-за моря, его надо осмотреть, — в двух словах объяснил суть дела Лизард, — Я скоро вернусь. Оставляю его под вашим присмотром, — он отправился к Спиллеру.

Тот был занят бумажной работой в кабинете. Он уже давно сам вёл половину государственных дел.

— Один? Хорошо, — зашёл к нему Лизард.

— Зачем тебе этот Ким? — Спиллер просто интересовался, — Вроде бы слуга тебе не требуется.

— Я как раз об этом и хотел поговорить, — Лизард рассказал ему о встрече с Кимом, — Я просто хочу ему помочь, — в завершении добавил он.

— Что ж, я рад, — безразличным тоном ответил Спиллер, не потому что ему было всё равно, а потому что он был довольно без эмоциональным и не выражал своих чувств.

— Отведи сам этих пленников в Роклин, — переложил на него дела Лизард.

— А ты что же?

— Не хочу морочиться с переговорами.

Спиллер не возражал, но молчал.

— Тебе всё равно надо тренироваться, — в шутку добавил Лизард.

— Да? Зачем? Я буду отправлять на переговоры тебя, — тоже шутя, ответил на это Спиллер.

— И я их провалю… Так что занимайся этим сам.

— Ты хотел о чём-то попросить? — давно заметил Спиллер.

— Да, — Лизарда это не удивляло, они понимали друг друга с полуслова, — Замолви словечко за второго. Не знаю почему, но Ким за него волнуется. Не хотелось бы его расстроить. Тому, второму, любая работа сойдёт, лишь бы был при деле.

— Думаешь, это будет просто?

— Поставь этот вопрос, как часть наших требований. Эти их лодочники нарушили не только границу, но и порядок. Есть о чём потолковать.

Спиллер вздохнул: «Тяжело с Эммой говорить».

— Но ты ведь говоришь.

— Да… Ладно. Я выйду с пленниками сегодня же, чтобы утром быть на полпути к Роклину. Если Ким хочет что-то сказать тому второму, идите сейчас.

— Что ж, тогда мне пора, — Лизард удалился.

Он вернулся к Киму. Тот уже переоделся.

— Ну, как он? — спросил принц лекаря.

— Неплохо. Ему просто надо высыпаться и нормально питаться, и подлечить нервы. Я дал ему успокоительное, пусть попьёт на ночь, пока две недели.

— Благодарю. Других вопросов у меня нет, можете идти… Ким нам пора.

— Куда пора? — слугу всё настораживало.

— Заскочим в обувную и пойдём в темницу, если ты, конечно, хочешь поговорить со своим. Его вместе с роклинцами скоро уведут. Спиллер попытается договориться, чтобы ему дали какую-нибудь работу, но мы ничего не обещаем, — Лизард вопросительно посмотрел на него.

— Да, раз можно, я хотел бы поговорить с ним, — дал ответ Ким.

— Тогда идём. Сперва возьмём тебе ботинки. Не для того же ты намыл лапы, чтобы снова сразу их марать, — повёл его к обувщику принц. Слуга прежде никогда не носил обуви, и это было непривычно для него, но ему нравилось.

Затем Лизард отвёл его в подземелье. Нельзя было сказать, что это место выглядело слишком мрачно.

— Проводите его к заморскому пленнику, — велел принц стражнику.

— А может, мы вместе пойдём? — встревожился Ким, — Ну, чтобы меня тут случайно не забыли… не приняли за пленника…

— Ладно, пошли. У меня, честно говоря, и у самого иногда возникают такие мысли, — согласился проводить его Лизард, но подходить к решётке, вместе с ним не стал, чтобы не мешать разговаривать.

— И тебя сюда же привели? — тихо донеслось из-за решётки.

— Нет… Я теперь слуга принца Лизарда.

— А ты шустрый стал.

— Слушай, что скажу. Эти твои друзья — из соседнего королевства. Тебя скоро поведут туда вместе с ними. Я попросил принца, чтобы за тебя замолвили слово. Если работу предлагать будут, не отказывайся. Не груби там никому. И не пытайся сбежать, хорошего из этого ничего не выйдет, — дал наставления Ким, — Слышишь, чего говорю?

— Слышу.

— Ну?

— Да куда мне дёргаться?

Ким услышал, как открылась тяжёлая дверь у входа — сюда уже шёл Спиллер.

— За тобой идут, — слуга проронил слезу.

— Не распускай нюни. Глядишь, когда-нибудь станешь лихим, как этот твой принц.

— Может, ещё когда увидимся, — слуга отошёл от решётки к Лизарду, уступая дорогу Спиллеру и стражникам. Спиллер внимательно посмотрел на него.

— Ну, не будем вам мешать, — сказал Лизард и повёл Кима на выход.

Он не говорил, куда они идут, и слуге оставалось лишь следовать за ним. Оказалось, принц вёл его в архив. Полагалось составить на Кима бумаги. Его записали как Кима Заморского, потому что он не знал, как называется его деревня, говорил «Деревня и деревня», и не знал названия королевства.

— Просто королевство на берегу моря, — отвечал слуга.

— Две деревни и замок, даже не город. Это вообще королевство разве? — Лизард так не считал. Ким только пожимал плечами.

— Пока ты записан у нас временно. Как только выучишь и примешь наши законы, станешь полноправным гражданином Скалеона. А теперь… пойдём-ка перекусим, — принц повёл его на кухню. Слуга был рад это слышать.

— Не люблю сидеть за общим столом, весь этот этикет. Куда лучше зайти на кухню в любое время и набрать себе чего надо, сколько надо, — говорил на ходу Лизард, — И ты никого не жди. Есть захотел — иди на кухню. Я там предупрежу, что ты — мой слуга. А со всеми за столом сидеть — поесть спокойно не дадут, сплошные расспросы «Где ты был? Что делал? Зачем?». Но, если только я не в отъезде, мне всё равно часто приходиться приходить на обед. Иначе папаня скажет «Тебе что, противно сидеть с нами за одним столом?!» Ну, вот и пришли.

От запахов и вида блюд Киму захотелось есть вдвое сильнее.

— Внимание! Это мой слуга Ким. Я разрешил ему приходить сюда в любое время и брать любую еду, — сделал объявление принц, поставил шлем на стол, взял поднос и пошёл набирать себе блюда, — Ну, чего стоишь? Бери, что нравится.

Слуга не решался. Лизард поставил перед ним свой поднос: «На», — и взял другой. Когда он вернулся, Ким по-прежнему стоял на месте и ничего не ел.

— Ну, что же ты? Ешь, — принц сел за стол.

— Это мне? — тоже сел слуга.

— Кому же ещё?

Ким опешил на несколько секунд и затем набросился на еду, глотая, почти, не жуя.

— Ну, что ты? Ешь — не спеши… — притормозил его Лизард, — Ой, дикий. Ну, не рукавом, полотенце вон возьми… На вот, запей, — подвинул он ему кувшин с водой, — И вот ещё что, если я сказал, что ты можешь приходить сюда в любое время и брать, что хочется, это не значит, что ты можешь нажираться до отвалу. Если ты начнёшь пропадать тут целыми днями или таскать и прятать продукты, я тебя ограничу в еде. Не то что бы мне жалко, просто надо знать меру. Это понятно?

Слуга устало кивнул.

— Пожалуй, на сегодня с тебя уже достаточно впечатлений. Пойдём, покажу тебе твою комнату, — принц проводил его туда, где тот сейчас и сидел с Сэнсом, — Ну, вот — это теперь твоя комната. Моя — соседняя, не перепутаешь. Сколько помню, эта всегда пустовала, но пыль тут всё же вытирали иногда, так что паутиной не заросла… Завтра обставим, как следует; гардероб тебе составим… Нравится?

— Ещё бы, — Киму эта комната казалась просто шикарной. Неожиданно для слуги, Лизард обнял его и потрепал по волосам: «Глупый, но славный. Главное — ты хороший шэлдиянин, остальному научим. Мне не хватало кого-то вроде тебя. Не подумай, что я подобрал тебя из корысти… Возможно, ты удивишься, но у меня нет друзей».

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Светлячок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я