Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)

Татьяна Олива Моралес

Учебник состоит из упражнения на работу над грамматикой, чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор; контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа; приложения, в котором даны все времена, наклонения, падежи, притяжательные аффиксы турецкого языка. Книга содержит 2 582 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий на уровнях В2 – С1.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Упражнение 1 (2 582 слова и идиомы)

Поставьте слова, после которых есть две точки (например, Runet’..) в нужную форму. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

Dipnot / Аннотация

Bu kitap (эта книга), aynı ad.. taşımak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. — (y) an/ — (y) en, вопрос: какая?) «Türkçe Çevirmen» kitap.. devamı nitelik.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер — n — + местный пад.) olmak.. (конверб — ıp/-ip/-up/-üp) (является продолжением одноимённой книги «Переводчик турецкого» и), siz.. ana karakter.. ve çever.. (выпадение гласной+) hayat.. neler olmak.. anlatmak.. (расскажет вам о том, что произошло в жизни главной героини и её окружающих дальше). Hikaye mizahi bir tarz.. (местный пад.) yazılmak.. (причастие прошедшего вр. — mış/-miş/-muş/-müş + афф. сказуемости — dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür, безударный!!!) (рассказ написан в юмористическом жанре).

Yaratıcılık yoktan var etmektir.

Sabahattin Ali /

Творчество — это создание из ничего.

Сабахаттин Али

Bir numaralı öğretmen / Репетитор номер один

Yarım yıl.. (исходный пад.) kısa bir sürede (не прошло и полугода, как) Varenka’.. (наша Варенька) Runet’.. 1 numaralı öğretmen olmak.. (стала репетитором номер 1 в Рунете).

Türkçe ve İngilizce öğrenci kalabalık.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) o.. (родительный пад.) için akın etmek.. (именно к ней стекались толпы учеников по английскому и турецкому языку).

Program.. (именно в её расписании), kronik, kategorik ve felaket olarak herkes için (из-за того, что хронически, категорически и катастрофически) yeterli yer olmamak.. (оборот «который» — DIK, 3 л. ед. ч.) için (для всех не хватало мест) zaman zaman eğitim için yeni aday.. girilmek.. (оборот «который» — DIK, 3 л. ед. ч.) (в который время от времени заносились новые кандидаты на обучение) «Bekleme Liste..» bölüm.. ortaya çıkmak.. (появился раздел «Лист ожидания»).

Açıkmak.. (и оно было понятно).

Böyle popülerlik.. neden.. için (за причиной такой популярности) çok uzak.. (очень далеко) gitmek.. (отглагольное сущ. в направительном пад.) gerek yok.. (ходить нужды не было).

Muhtemelen (вероятно), saygın bir okuyucu (уважаемый читатель), aynı ad.. taşımak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. — (y) an/ — (y) en, вопрос: какая?) ilk kitap.. (из первой книги с одноимённым названием), o sırada Runet’.. iyi bir öğretmen bulmak.. (отглагольное сущ. в родительном пад.) imkansız olmak.. (что в то время в Рунете было невозможно отыскать хорошего преподавателя) hatırlamak.. (помнит).

Varya Nikanoruşka’.. yorgun bir şekilde demek.. (Никанорушке Варя сказала устало):

— Bugün bir şey.. yorulmak.. (от чего-то я сегодня притомилась) ve akşam yemek.. için hazırlanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. — (y) an/ — (y) en, вопрос: какой?) masa.. oturmak.. (и села за стол, накрытый к ужину).

Nikanor anlayışlı bir iç çekiş.. (творительный пад., безударный!!!) cevap vermek.. (Никанор, сострадательно вздохнув, отвечал):

— Bu şaşırtıcı değil, Varyuşa (немудрено, Варюша), sabah saat 6».. beri ayaktasın (ты с 6 утра на ногах) ve bu her gün böyle (и так каждый день)!

Kendi.. (буфер — n — + направительный пад.) hiç önem vermemek.. (ты совсем о себе не заботишься), sadece öğrenci.. (3 л. мн. ч. + буфер — n — + винительный пад.) ve ders kitap.. düşünmek.. (думаешь только о своих учениках да учебниках).

— Fakat lütfen söyle ben.. (но скажи мне, пожалуйста,) başka ne yapabilmek.. (что ещё я могу делать)?

Tüm Runet (если весь Рунет), insan.. nasıl öğretilmek.. (оборот «который» — ACAK 3 л. ед. ч. + буфер — n — + винительный пад.) bilmemek.. (причастие настоящего-прошедшего вр. — (y) an/ — (y) en, вопрос: какой?) iğrenç öğretmenler.. (творительный пад., безударный!!!) dolu.. (буфер — у — + настоящее вр. условное накл. — sa/-se) (кишит отвратительными репетиторами, не имеющими представления о том, как нужно преподавать людям) ve orada (и там) iyi ders kitap.. (хорошие учебники) bulmak imkansız.. (афф. сказуемости — dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür, безударный!!!) (отыскать невозможно).

Bu (это), öğrenci.. iyi öğretmenler yetiştirmek.. (отглагольное сущ. 1 л. ед. ч.) ve insanlar için doğru ders kitab.. yazmak.. (отглагольное сущ. 1 л. ед. ч.) gerekmek.. (оборот «который» — DIK 3 л. ед. ч.) (что мне нужно из моих учеников хороших репетиторов сделать и для людей правильные учебники написать) anlam.. (3 л. ед. ч. + буфер — n — + направительный пад.) gelmek.. (означает).

Bu durumda (в этом случае) insanlar (люди) bu ders kitap.. (3 л. мн. ч. + буфер — n — + исходный пад.) (по этим учебникам) kendi baş.. (3 л. мн. ч. + буфер — n — + направительный пад.) (самостоятельно) veya (или же) iyi öğretmenler.. (с хорошими учителями) öğrenebilmek.. (смогут учиться).

— Varyuşa, daha iyi bilmek.., elbette (тебе, конечно же, видней, Варюша), ama (однако) kendi.. (буфер — n — + направительный пад.) bakmamak.. (ты себя не бережёшь).

İngilizce öğrenmek mi istiyorsunuz? Malesef, sadece şansınız yok! / Вы хотите выучить английский? К сожалению, у вас просто нет шансов!

Bir kere.. (3 л. мн. ч. + буфер — n — + местный пад.) (как-то раз), öğle.. yakın (ближе к полудню), Varin’.. başka bir ders kitap.. üzerindeki çalışmak.. (отглагольное сущ. 3 л. ед. ч.) (Варина работа над очередным учебником) bir telefon görüşme.. yarıda kesilmek.. (была прервана телефонным звонком).

«İyi günler (добрый день), Bayan Klyuchevskaya (госпожа Ключевская), Varvara Mihaylovna (Варвара Михайловна), değil mi (не так ли)

— İyi günler (добрый день), her şey yol.. (3 л. ед. ч. + буфер — n — + местный пад.) (всё правильно).

— Yandex Servislerinde kişiler.. bulmak.. (оборот «который» — DIK 1 л. ед. ч.) için siz.. (винительный пад.) aramak.. (я звоню вам, так как нашёл ваши контакты на Яндекс Услугах).

Firma.. (притяжательный афф. + родительный пад.) görüşmeler için (в нашу компанию на переговоры) acil olarak (в срочном порядке) Türkçe tercüman.. (направительный пад.) ihtiyacı vardır (-dir/-dır/-dur/-dür//-tir/-tır/-tur/-tür, безударный!!!) (нужен устный переводчик турецкого).

Bu çalışma (эта работа), bir defa.. (направительный пад.) mahsus olmak üzere (разовая), bir hafta süre.. (творительный пад., безударный!!!) (сроком на неделю), gelecek Pazartesi gün.. başlamak.. (начиная со следующего понедельника).

Bu ilginizi çekebilmek.. (настоящее широкое вр.) mi (вас могло бы это заинтересовать)?

«Ne yazık ki, hayır (увы, нет), sabah.. erken saatler.. (с раннего утра) gece geç saatler.. kadar (до позднего вечера) çalışmak.. (я работаю), izin gün.. bile yok (у меня и выходных-то даже не случается).

Size yardım edemek.. (настоящее широкое вр.) (я не смогу вам помочь).» kadın yorgun bir şekilde cevap vermek.. (устало ответила женщина).

Varya telefon.. kapatmak üzere.. (буфер — y — + афф. — ken) (когда Варя уже собиралась повесить трубку) muhatab.. beklenmedik bir soru sormak.. (её собеседник задал неожиданный вопрос):

— Afedersiniz (извините), iki yabancı dil öğretmek.. (что вы преподаёте два иностранных языка) görmek.. (я вижу): İngilizce ve Türkçe (английский и турецкий). Hangi.. (какой из них) yoğun talep görmek.. (пользуется большим спросом)?

— Tabii ki, Türkçe (конечно же, турецкий).

— Bu nasıl (вот как). Neden «tabii ki» (а почему «конечно же»)?

— «Tabii ki», çünkü («конечно же» потому, что) sadece İngilizce öğretmek.. (конверб — arak/-erek: что делая? что сделав?) (преподавая один только английский), hayat.. asla (вы никогда в жизни) dersler ile (уроками) sabah.. akşam. kadar (с утра до вечера) ders program.. (своё расписание) doldurmuş olmayabilmek.. (заполнить не сможете), bu.. yapmak (сделать это) sadece (просто) GERÇEK DEĞİLDİR (НЕ РЕ-АЛЬ-НО).

— Vay be (надо же), ama hayat.. boyunca (а я всю жизнь) İngilizce çalışmak.. (учу английский) ve nedense (и почему-то) uygun bir şekilde (как следует) öğrenemek.. (не могу выучить), Türkçe hakkında ne söyleyebilmek.. (что уж говорить о турецком).

— Ne yazık ki (к сожалению), nasıl öğretmek.. (оборот «который» — ACAK 3 л. ед. ч. + винительный пад.) bilen (причастие настоящего-прошедшего вр. — an/ — en, вопрос: какой?) bir öğretmen.. (направительный пад.) tesadüfen rastlamamak.. (оборот «который» — ACAK, 2 л. мн. ч.) sürece (если только вы не встретите репетитора, умеющего преподавать), mevcut durum.. (местный пад.) (в сложившейся ситуации) İngilizce öğrenme (выучить английский) şans.. neredeyse yok (шансов у вас практически нет).

— Nasıl öğretmek.. (оборот «который» — ACAK 3 л. ед. ч. + буфер — n — + винительный пад.) bilmek.. musunuz (а вы преподавать умеете)

— Nasıl öğretmek.. (оборот «который» — ACAK 1 л. ед. ч. + винительный пад.) bilmek.. (я умею преподавать), ama (но) ne yazık ki (к сожалению), atanmak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. — an/ — en, вопрос: какое?) tüm zaman.. var (у меня занято всё урочное время).

Siz.. (родительный пад.) için yapabilmek.. (оборот «который» — ACAK 1 л. ед. ч.) tek şey (единственное, что я смогу для вас сделать) siz.. bekleme liste.. almak (так это — поставить вас в лист ожидания), ama (однако) bir yer tam olarak ne zaman boşalmak.. (причастие будущего вр. — acak/-ecek) bir şey (когда именно освободится какое-то место) söyleyememek.. (я сказать не смогу).

— Evet, elbette (да, конечно), ben.. bekleme liste.. almak.. (поставьте меня в лист ожидания), benim ad.. Arkadiy (меня зовут Аркадий).

Arkady’.. bekleme liste.. almak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. — an/ — en, вопрос: что сделав? что делая?) Varya (поставив Аркадия в лист ожидания, Варя), ders kitap.. üzerinde çalışmaya (отглагольное сущ. в направительном пад.) devam etti (продолжила работу над учебником).

Ve sonra (а потом) bu konuşma.. (винительный пад.) tamamen unutmak.. (и вовсе забыла об этом разговоре).

Ayrılık Sözleri / Напутствие

Güneşli güzel bir gün.. (в солнечный погожий денёк), sonbahar pencere.. (родительный пад.) dış.. (3 л. ед. ч. + буфер — n — + местный пад.) şarkı söylemek.. (конверб — (i) rken / — (ı) rken — (u) rken/ — (ü) rken/ — (a) rken, вопросы: что делая? когда?) (когда за окном пела осень), on dört yaşındaki Polina Korobey için (для четырнадцатилетней Полины Коробей) en güzel X saat.. (звёздный час Х), Runet’.. uçsuz bucaksızlık.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер — n — + местный пад.) (на просторах Рунета) yetişkin hayat.. girmek.. (оборот «который» — DIK 1 л. мн. ч. + буфер — n — + местный пад.: когда?) (когда она вступала во взрослую жизнь) gelmek.. (настал).

C1+ seviye.. kadar (до уровня С1) mükemmel bir şekilde (блестяще) İngilizce öğrenmek.. (причастие прошедшего вр. — mış/-miş/-muş/-müş) (выучив английский) ve öğretmen olarak (в качестве репетитора) ilk İngilizce ders.. vermek.. (отглагольное сущ. в направительном пад.) (дать свой первый урок английского языка) hazırlanmak.. (она готовилась).

Bu yüzden (поэтому) öğretmen.. Varvara Klyuchevskaya ile ayrılık danışmanlık.. (смена согласной +3 л. ед. ч. + буфер — n — + направительный пад.) (на напутственную консультацию со своим репетитором Варварой Ключевской) gelmek.. (она пришла).

«Peki (ну) siz.. ne söyleyebilmek.. (что я могу сказать вам) Polina (Полина).

İngilizce.. (английский) çok iyi bilmek.. (вы знаете очень хорошо) ve bu nedenle (а посему) kesinlikle korkmak.. (конверб — arak/-erek) bir şey.. yok (бояться вам решительно нечего).

Ancak (однако), şu anda sadece on dört yaşında olmak.. (оборот «который» — DIK 2 л. мн. ч.) gerçek.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) göz önüne alınmak.. (оборот «который» — DIK 3 л. ед. ч. + буфер — n — + местный пад.: когда?) (учитывая тот факт, что вам на период настоящего временя лишь только 14 лет), tabiri caizse (так сказать) biraz yalan söylemek zorunda kalmak.. (вам придётся немного поврать).

Daha kesin olmak gerekirmek.. (настоящее время условного накл., — sa/-se) (а если быть точнее), yaş.. hakkında (о вашем возрасте) uzun ve sert (долго и упорно) yalan söylemek (врать) zorunda kalmak.. (вам придётся).

Hiç kimse.. bir çocuk.., hatta bir genci öğretmen.. olarak ciddiye almayacağını (что никто ребёнка, пусть даже и подростка, в качестве своего репетитора серьёзно воспринимать не будет) çok iyi bilmek.. (мы же прекрасно понимаем).

Bu nedenle (а потому), doğru olmamak.. (причастие настоящего-прошедшего вр. — (у) an/ — (у) en, вопрос: что сделав? что делая? +3 л. ед. ч.) konuşmak kuşkusuz çok kötü olmak.. (настоящее время условного накл., — sa/-se) da (хотя врать, без сомнения, очень плохо); yalan söylemek.. (врите), yalan söylemek.. ars

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я