Видимо, карильским близнецам на роду написано постоянно ввязываться в авантюры и вертеться в клубке интриг. Но Доминик и Динара никогда не сдаются на милость обстоятельств. Они способны выпутаться из самых сложных ситуаций, даже если игра идет без правил, ведь знают, что скелеты в шкафах есть даже у особ королевской крови. Но можно ли простить предательство? Можно ли ревновать человека, которого ненавидишь с детства? И можно ли отказаться от трона ради любви? (Вторая часть дилогии)
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Карильское проклятие. Возмездие предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5
Серебристый четырехместный картел, позаимствованный Филиппом в ангаре академии, резво мчался по едва заметной лесной дорожке, периодически цепляя боками ветки особенно разросшихся деревьев. Столица с ее шумными улицами и каменными зданиями давно осталась позади, как и еще несколько населенных пунктов, и теперь во всем обозримом пространстве был только тихий густой лес.
Несмотря на то, что шел уже второй месяц осени, погода продолжала баловать жителей Сайлирии теплыми деньками. И пусть по вечерам бывало довольно прохладно, но вот днем еще получалось разгуливать без плаща или куртки, что просто не могло не радовать. Листья давно уже сменили окраску на желтый и красновато-коричневый, правда встречались и такие, которые до сих пор упрямо оставались зелеными. Но все знали: после первых же заморозков, на деревьях некогда лиственного леса останутся только голые ветки.
Дина молча рассматривала пейзажи, но думала совершенно о другом. Хотя, проанализировав все «за» и «против», она и пришла к выводу, что должна показаться Филу настоящей, но воспоминания о реакции Дамира на ее белоснежную шевелюру отбивали желание открывать Филиппу истинную внешность.
В пути они не разговаривали. Филипп сосредоточенно управлял картелом, стараясь преодолеть наибольшее расстояние с наименьшими потерями времени. Доминик выглядел чрезвычайно мрачным и задумчивым и с каждой минутой все больше хмурился. Динара уже догадалась, что думает он о своей алхимичке. Она уже хотела спросить, что все-таки между ними произошло, когда услышала спокойный голос Филиппа.
— Мне очень приятно твое желание, Ник, посвятить меня в ваши секреты, — сказал он, замедляя ход картела, который теперь летел совсем медленно. Тропинка почти закончилась, и приходилось маневрировать между широкими стволами деревьев.
— Ты заслуживаешь знать правду, — спокойно ответил ему Доминик, отвлекаясь от своих невеселых мыслей. — К тому же Мелкая и так тебе почти все выболтала.
Дина резко повернулась к брату, с явным намерением уточнить, что же она такого страшного сказала? Но в этот момент снова заговорил Фил.
— Я давно понял, что вы не так просты, как желаете казаться, — сказал он с легкой усмешкой. — И уж простите, но решил проверить тех людей, с кем провожу столько времени. Поэтому обратился к одному знакомому, чья основная специальность — разведка. И он любезно согласился оказать содействие в небольшом расследовании.
— Даже так? — удивился Ник, подаваясь вперед. Увы, но глаз Фила он видеть не мог, потому что тот сидел к нему спиной. А так хотелось…
Динара же слушала Фила с чувством настоящего шока. Было очень неприятно узнать, что он, оказывается, им ни капли не доверял.
— Да, — невозмутимо отозвался Филипп. — Я должен был убедиться, что вы не опасны для моей страны. Что вы на самом деле прибыли в Астор-Холт, чтобы учиться.
— Убедился? — язвительно бросил Ник, глядя на Фила со смесью обиды и уважения. К сожалению, ему самому даже в голову не пришло проверять соседа. Да и Терри…
— Не злись, — ответил виконт. — Сам понимаешь, что вели вы себя крайне подозрительно. А один мой родственник работает в управлении внешней разведки. Он вообще во всех видит шпионов, врагов и предателей. Так что мой поступок — скорее дань его влиянию, чем показатель плохого отношения к вам. И говорю я все это тоже не просто так. Ты, Ник, оказал мне огромную честь, сказав, что доверяешь как другу. И с моей стороны нечестно держать свое расследование в секрете.
— Ну и что же ты выяснил? — уточнил Доминик уже более спокойным голосом. Доводы Фила, как и уверенный тон, не оставляли сомнений, что он действовал из лучших побуждений.
Картел начал постепенно сбавлять скорость и вскоре остановился у зарослей колючих кустарников в конце дорожки. Филипп отключил подачу энергии и, заглушив двигатели, обернулся к ребятам.
— Дальше пешком, — сказал он, глядя в настороженные лица.
Вот только и брат, и сестра Арвайс смотрели на Филиппа с явным недоверием, и выходить не спешили. После его рассказа следовать за этим человеком куда бы то ни было они опасались.
— Мы почти на месте, но там картел не проедет, — уверенным тоном пояснил Фил, прекрасно понимая ход их мыслей. — Идти осталось не больше пяти минут.
Слух Доминика уловил в отдалении шум реки, что уже свидетельствовало в пользу доводов Филиппа. Но после всех сказанных им слов Ник начал сомневаться в правильности решения рассказать правду. Но, Светлые Боги, как же хотелось просто выговориться! А кроме Филиппа и сестры, говорить ему было не с кем. Да и к тому же Филипп дал клятву.
Он решительно поднялся и, покинув картел, подал руку Динаре. А когда они втроем двинулись по едва заметной тропинке, пролегающей между густых кустарников, Фил заговорил снова.
— На первый взгляд все в вашей легенде складно, кроме одного факта, который и стал решающим, — начал он, идя впереди и отводя в сторону наиболее крупные ветки. — За все годы вашего обучения в академиях никто ни разу не видел ваших родителей. Всеми вопросами занимался только Кертон Амадеу — дядя, а про отца и мать все будто бы забывали. Нанятый мной человек отправился навестить ваш родной город и выяснил, что там на самом деле живут Бернарда и Ирдан Арвайс, чьих детей зовут Динара и Доминик. Ник на год старше сестры, а четыре с половиной года назад они вместе отправились поступать в какую-то академию. И вроде всё гладко, но домой эти ребята почему-то приезжают только летом, да и то ненадолго. И что самое странное, по утверждению соседей — у них нет дара к магии. Это можно было счесть за ошибку, но… пусть и с огромным трудом удалось выяснить, где именно эти ребята учатся. Все ниточки вели к вам, всё указывало, что именно вы — отпрыски семьи Арвайс. И если бы не моя интуиция и дотошность нанятого мной человека, то я бы ни за что не докопался до истины. А ведь на самом деле Доминик и Динара проходят обучение совсем не в Астор-Холт, а в университете торговли, расположенном у северных границ княжества Гаус.
Брат и сестра многозначительно переглянулись и синхронно ухмыльнулись. Насколько они знали, за все годы их маскарада Фил стал первым, которому вообще пришло в голову их проверять. А ведь если бы к таким же выводам пришел кто-то посторонний, то все могло бы обернуться, куда большими проблемами.
Тропинка оборвалась резко. Казалось, вокруг только непроходимый лес, и вдруг перед глазами ребят появилась довольно уютная поляна, заканчивающаяся крутым обрывом. А уже за ним стремительно несла свои воды широкая река и даже виднелась небольшая заводь.
— Эта информация стала мне известна вчера вечером, — продолжил Фил, стянув камзол и бросив прямо на траву. — И я собирался сегодня поговорить с вами обоими, постараться вывести на чистую воду. Все же, несмотря на доводы логики и разума, я не верю, что вы прибыли в Астор-Холт со злым умыслом. Хотя у вас определенно есть причины скрывать и имена, и внешность.
— Мы на самом деле всего лишь хотим спокойно учиться, — сказал Доминик, встречая его уверенный взгляд, в котором не было ни капли вины — лишь непоколебимая уверенность. — Без прикрытия делать это мы не можем, по многим причинам.
— Я верю тебе, — отозвался Фил. — Поэтому и хочу все выяснить.
Ник лишь согласно кивнул и, отойдя в сторону, принялся стягивать одежду. А Динара расстелила на траве прихваченный с собой плед и присела.
— Мы не шпионы, Фил, — сказала она, глядя на виконта с плохо скрываемой обидой. — Хотя, знаешь, вчера меня пытались обвинить в организации диверсии.
Услышав это, ее брат замер и посмотрел на Динару со смесью укора и опасения. Сразу вспомнились слова отца про то, что Мелкая снова влипла в неприятности, и что опять не обошлось без Дамира.
— Давай-ка подробнее, — бросил он. — Папа сказал, что ты снова на Деми нарвалась.
— Ты видел отца? — тут же спросила девушка.
— Угу, — хмуро кивнул он. — И Арса. Как ты и просила, они вдвоем отправились меня выручать, хотя я и без них прекрасно бы справился.
— Да, судя по тому, как от тебя фонит темной магией, пострадали бы при этом многие, — съязвила Дина в ответ.
— От тебя самой фонит, — ехидно заметил Ник. — И пусть шлейф уже почти пропал, но я все равно его вижу.
— Я была вынуждена к ней прибегнуть! — возмущенно выпалила Дина. — Тебя, дурня, спасти хотела. Даже полезла в подземелья академии, чтобы наружу попасть после отбоя. Откуда ж мне было знать, что выход завален?! Да и про то, что защита Астор-Холт распространяется и на тот проход, мне никто не сообщил.
Она раздраженно всплеснула руками и посмотрела прямо в черные глаза Ника, слушавшего ее с нарастающим волнением.
— Я, может быть, и вернулась бы обратно, — проговорила Динара, качая головой. — Но до меня долетели отголоски твоих эмоций, главными из которых были жуткая злость и обида. Я просто не могла оставить все как есть!
Доминик так и замер с наполовину расстегнутыми брюками, стараясь уложить все сказанное сестрой в голове. Ведь учитывая то, как от нее фонило магией, и участие в этом деле Дамира, получалось, что она из академии все-таки вышла.
— Ты что сделала?! — выкрикнул он, глядя на нее, как на умалишенную. — Ты применила запрещенную магию прямо в центре сайлирской столицы?!
— А что мне оставалось делать?! — ответила она, тоже повышая голос. — Спокойно сидеть на месте, в то время как моего брата где-то, возможно, убивают?!
Но ее слова Ника совершенно не тронули.
— К твоему сведению, я в состоянии за себя постоять! — прорычал он.
— Да?! Ну тогда скажи мне, чего ты так злился?! — ехидно протянула Дина.
— Да потому что меня предали!
Теперь в голосе Ника звучала настоящая боль, которую невозможно было не заметить. Он отвернулся и пошел к воде, на ходу избавляясь от остатков одежды. Но перед тем как погрузиться в свою стихию, расстегнул замочек серебряной цепочки, что висела на его шее, и бросил амулет сестре.
Она поймала и тут же сунула в карман. И только убедившись, что камень не потеряется, Брис кивнул несколько шокированному Филиппу и вошел в воду.
Смотрящий ему вслед Фил, выглядел таким… озадаченным, что Дина не смогла сдержать улыбки. Вероятно, он никак не ожидал от своего рыжего соседа настолько разительной смены внешности.
Пребывая в странной прострации, Фил подошел к расстеленному пледу и присел рядом с Динарой.
— Ну и как это понимать? — поинтересовался он.
— Так и понимай, — пожала плечами Динара и отвернулась к реке. — Только, какими бы ни оказались твои выводы, не забывай, что он считает тебя другом. — Затем на секунду задумалась и добавила непривычно спокойным и ровным тоном, совершенно не свойственным ее натуре: — Внешность, Фил, это всего лишь ширма. Этакая обертка или, можно сказать, своеобразный занавес. Она — оболочка. Внутри он все тот же Ник.
Филипп выслушал внимательно, даже несколько раз кивнул, соглашаясь. А потом перевел взгляд на плавающего в заводи беловолосого парня. Несмотря на все доводы разума, он казался совершенно чужим. И пусть головой Фил понимал, что это Доминик, уже полтора месяца живущий с ним комнате, но вот принять перемену оказалось не так-то просто.
— Когда мы с братом изъявили желание учиться в магической академии, наша мать неожиданно дала разрешение, но настояла на выполнении двух обязательных условий… — проговорила Дина, тоже следя за маневрами брата.
Оказавшись в воде, Брис сразу почувствовал себя заметно лучше. Родная стихия всегда действовала на состояние его психики крайне благотворно, и этот раз не стал исключением.
— Так как внешность у нас довольно… специфическая, в Карилии узнать нас мог любой, — продолжила девушка, с улыбкой вспоминая тот разговор с королевой. — Поэтому нам и пришлось спрятаться за личинами и стать племянниками Кери. Простолюдинами. — Она пожала плечами и пояснила: — Мама хотела, чтобы мы почувствовали, как живут обычные люди и как к ним относятся аристократы.
— Ваша мать — мудрая женщина, — бесцветным тоном заметил Фил.
Дина улыбнулась уголками губ и согласно кивнула.
— Для нее наш маскарад — возможность показать нам жизнь за пределами дворца, — спокойно пояснила она. — А для нас — глоток настоящей свободы. Дома мы вынуждены следовать всем этим демоновым правилам, вести себя согласно протоколам, а на братца теперь еще и куча новых обязанностей свалилась.
Говоря все это, она старалась на Филиппа не смотреть. И пусть главные обличительные слова еще озвучены не были, но Динара и так уже догадалась, что собеседник все понял.
— И как мне тебя называть? — спросил он, глядя на явно напряженную девушку.
— Эрлисса. — Она так и не подняла взгляд. — И я сильно сомневаюсь, что моя настоящая внешность придется тебе по вкусу.
Фил молчал, стараясь уложить в голове услышанное. По правде говоря, он не имел никакого понятия, как теперь себя с ней вести. Ведь перед ним была далеко не простая девушка, а высокородная леди. Дочь королевы соседней страны. Правда внешне она до сих пор оставалась привычной Динарой.
— Покажи, — попросил он, разворачиваясь и пристально глядя в пока еще зеленые глаза, которые, как он знал, на самом деле имели совершенно другой цвет.
Девушка обреченно вздохнула, опустила голову и нехотя потянулась к своей шее. Стянула амулет и сунула в карман. Сейчас, когда ее маска окончательно развеялась, почему-то стало не по себе. Она так и осталась сидеть с низко опущенной головой, не решаясь поднять взгляд на Филиппа. Почему-то Лисса ни капли не верила, что он сможет принять ее такую.
— Знаешь… — протянул Фил, касаясь заплетенных в косу длинных белоснежных волос. — Никогда бы не поверил, что карильская принцесса может комплексовать из-за собственной внешности.
Девушка возмущенно фыркнула и, подняв лицо, встретилась с его улыбающимися глазами.
— Я не комплексую! — решительно заявила, глядя с вызовом. — Просто трезво оцениваю свой внешний облик.
— Ты красивая, — мягко проговорил Филипп, — и со мной согласятся многие, кто хоть раз видел твой портрет. Но в жизни ты выглядишь еще лучше.
— Только не надо меня жалеть, — бросила она, отворачиваясь. — Это вон Брис у нас красавец, а я… обычно заслуживаю лишь горькое «ведьма».
Отчего-то после этой фразы Филипп напрягся сильнее и даже опустил руку. Но Эрлисса сама к нему повернулась.
— Давай теперь начистоту, — высказалась она. — Я нужна тебе такая? Просто если это не так, то лучше сразу скажи.
— Ты нужна мне любая, — проговорил он, легко сжимая ее пальцы в своих теплых ладонях. — Ведь ты — это всегда ты. Внешность сути не меняет.
Фил разглядывал ее лицо с таким видом, будто перед ним настоящее произведение искусства. В конце концов, не удержался и прикоснулся к щеке, и Лисса даже не подумала его останавливать или отстраняться. Напротив, сама потянулась за лаской, показывая тем самым, что для нее ничего не изменилось.
— Что сотворит со мной твой брат, если сейчас я тебя поцелую? — спросил Филипп с лукавой предвкушающей улыбкой. Весь его вид говорил о том, что он все равно это сделает и ответ его совершенно не беспокоит.
— Я сама с ним потом что-нибудь сотворю, — ответила Эрлисса, подсаживаясь к нему ближе.
— Надеюсь, до этого не дойдет, — протянул он, продолжая улыбаться.
А потом просто наклонился вперед и чуть коснулся губами ее приоткрытых губ. Будто до сих пор продолжал сомневаться… Будто боялся, что она оттолкнет. По правде говоря, в голове Фила никак не могло уложиться, что перед ним не Динара Арвайс, а Эрлисса Карильская.
Он целовал ее медленно и очень нежно, снова поражаясь тому, насколько это приятно. Была б его воля, вообще бы не останавливался, но какая-то особенно правильная часть сознания строго настрого запрещала заходить за рамки. Поэтому Филипп даже обнимал ее крайне целомудренно.
В какой-то момент он затылком ощутил прожигающий взгляд ее брата, но обрывать поцелуй все равно не пожелал. Ведь принцесса так блаженно таяла в объятиях, была такой волнующей, такой сладкой. Фил просто не мог, не имел сил отстраниться.
Именно в этот момент ему вдруг пришла в голову одна странная мысль… Ведь он никогда даже не подозревал, что наступит тот день, когда карильскую принцессу будет искренне беспокоить, как он воспримет ее внешность. Что однажды Эрлисса сама попросит его о поцелуе. Сама предложит стать ее первым мужчиной. И он никогда бы не поверил, что ему придет в голову отказать.
Ведь именно Эрлисса стояла перед ним в одном нижнем белье… такая красивая и напуганная. А он… наговорил ей столько гадостей.
— Эрли, — прошептал Филипп, прерывая поцелуй.
Но она лишь блаженно улыбалась, не в силах открыть глаза. Тогда Фил снова провел губами по ее губам, поймал пальчики и переплел со своими.
— Как ты вообще могла думать, что можешь мне не нравиться, — добавил он, едва сдерживаясь, чтобы не припасть поцелуем к ее шее. Его мысли уже ушли далеко за пределы дозволенного, и лишь остатки здравого смысла красноречиво крутили пальцем у виска, тонко намекая на неразумность подобного поведения.
— Ты никак не выражал своего особенного отношения, — ответила девушка. Сейчас Фил находился так близко, что она могла рассмотреть свое отражение в его зрачках.
— Прости меня за это, — прошептал он ей в губы. — Я — олух, Эрли. Мне иногда кажется, что во всем, касающемся тебя, я веду себя как настоящий глупец.
— Нет, — мягко ответила Лисса, качая головой. Она сама не верила, что Фил так легко принял ее настоящую. Казалось, даже слишком легко.
Невольно вспомнилась вчерашняя реакция Дамира. Наверное, теперь всю оставшуюся жизнь будет вспоминаться выражение лица наследника престола Сайлирии, узнавшего, что перед ним карильская принцесса. Так вот, по сравнению с его шоком, Филипп воспринял эту новость слишком просто. Будто… на самом деле уже обо всем знал.
Эта мысль стала поистине отрезвляющей. Ведь, если верить сделанным выводам и учитывать тот факт, что Фил достаточно резко изменил отношение к ней, то получается не совсем приятная ситуация. Значит, простая девушка Динара была ему не нужна, а Эрлисса Карильская — наоборот, оказалась по душе?
Это настолько возмутило принцессу, что она даже поспешила отодвинуться от него подальше и смотрела теперь очень настороженно. Естественно, это не укрылось от внимательного взгляда виконта. Он вообще за прошедшие полтора месяца научился замечать малейшие изменения в ее настроении.
— Так, — проговорил Фил, не желая отпускать руку девушки, хотя она настойчиво пыталась ее отнять. — Что ты себе надумала? Поверь, Эрли, всегда лучше все высказать в лицо, чем носить в душе обиду.
Тогда Лисса привычно вскинула голову, повела плечом и с видом дознавателя на допросе заявила:
— Ты ведь знал, кто я.
Она смотрела в его глаза, и Филиппу на секунду показалось, что эта девушка, с ее пронзительными голубыми глазами, на самом деле видит его насквозь. Знает все его тайны и скрытые намерения и может одним взглядом заставить сознаться во всем… даже в том, чего никогда не совершал.
— Знал, — признался Фил, продолжая смотреть в ее глаза. — Сопоставил все известные мне факты и пришел к соответствующим выводам. Правда, понял я, кто вы с братом, только сегодня утром, когда закончил изучать отчет нанятого мной человека. Но одно дело догадываться и даже знать наверняка, и совсем другое — видеть своими глазами.
Но Лиссу его ответ совершенно не успокоил. И даже наоборот, лишь подтвердил опасения.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Карильское проклятие. Возмездие предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других