Вся Освия с ликованием готовится к свадьбе. Портные шьют для красавца-короля Альберта праздничный наряд, его поклонницы рыдают в голос, а министры крахмалят воротнички. Только старые друзья не могут понять, почему выбор Альберта пал на аскарскую принцессу, едва не отправившую его на тот свет. Их уговоры бессмысленны, король непреклонен, прежние обиды забыты, и день его свадьбы все ближе. Казалось бы, что может быть хуже, чем аскарская принцесса, мечтающая первым же делом после свадьбы убить мужа и стать законной правительницей двух королевств? Однако настоящая опасность кроется не там, она затаилась на тихих торфяниках Рональда. Стоит ноге мага ступить на их зыбкие земли, и начнутся неприятности из разряда тех, перед которыми меркнут все остальные.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказки Освии. Шершех предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Магия — не всегда полезно
Рональд сдержал слово и танцевал со мной до тех пор, пока я не стала его молить о пощаде. Я выдержала девять танцев. Смеясь от счастья и усталости, я упала в кресло у стены. Рональд тоже был весёлым, как никогда. Радость победила в этот вечер его привычные серьёзность и ответственность.
Рональд отошёл за водой, а ко мне подошла, обмахиваясь веером, нарядно одетая дама с большим плотным животом. Её лицо показалось мне знакомым, и, всмотревшись повнимательнее, я узнала в ней одну из своих сокурсниц из того далёкого прошлого, где я училась в институте для благородных девиц.
Эта язва была первой отличницей, ей пророчили большое будущее. Учителя никогда не сомневались, что именно она вступит в самый выгодный брак. Это и было конечной целью обучения.
— Графиня Александра, — обратилась она ко мне почтительно, как никогда, сделала реверанс, и изящно присела на стул рядом. Её прежние приветствия звучали совсем иначе, в институте я от неё не слышала ничего, кроме: «Фи, Лисичка!». Откуда она только узнала, что я теперь графиня?
— Привет и тебе, Роза.
На самом деле её звали Унгильда, но ещё в институте она придумала себе другое, более благозвучное имя, и сильно злилась, если её называли настоящим.
— Ты как здесь оказалась? — полюбопытствовала я.
— Мой муж входит в королевский совет, он министр и правая рука короля, — надменно прихвастнула Унгильда-Роза, прямо-таки раздуваясь от важности. — Он очень знатный, богатый и уважаемый человек.
Не успела она договорить, как к ней подскочил уже знакомый мне Ромашечка. Вокруг его большого и указательного пальцев, краснели следы от ножниц.
— Отдыхаешь, Розочка? — спросил хлопотливый министр. — Такая у меня умничка! В любом месте себе подружек найдёт, золотое сердце! — он положил руку на её крепкий живот, энергично и нежно потёр его, слюняво чмокнул Унгильду в руку и заботливо поинтересовался:
— Принести тебе чего-нибудь, моя хорошая?
— Нет, — насупилась Унгильда. Ей не хотелось, чтобы я знала, что ко всем достоинствам её расчудесного мужа прилагалась такая внешность, лысина и возраст. Унгильду раздражала суета супруга. От досады она решила переключиться на меня:
— А ты не боишься быть невестой герцога Страха? Говорят, у него в подвале хранятся тела замученных им людей, а по замку летают и стонут призраки жертв. И вообще, у него больше нет ни титула, ни имения, ни денег.
— Унгильда, у Рональда в подвале библиотека, а ты уже достаточно взрослая, чтобы не верить в призраков. Прибереги эти сказки для ребёнка. И запомни, мне всё равно, есть у него титул, имения или деньги, я его люблю не за это.
Глаза старой приятельницы стали очень круглыми. Она больше не успела ни о чём спросить. В эту минуту, ко мне обратились заговорщицким шёпотом:
— Лисичка!
Мы обе обернулись, за креслами, опершись на спинки, непринуждённо стоял Альберт. Унгильда охнула, неуклюже поднялась со стула и присела в реверансе. Взмахивая ресницами и влюблённо глядя на Альберта, она сказала грудным голосом:
— Какая честь, ваше величество!
— Да, да, мне тоже приятно, — отмахнулся Альберт скучающим тоном, — садитесь, дорогая мадам, не в вашем положении так скакать, — и снова обратился ко мне:
— Могу доверять только тебе. Сходи в мастерскую к Комиру, и передай ему вот эту записку, — он сунул мне в руку сложенный вчетверо листок, скреплённый вместо печати кусочком липкого сыра со стола. — Не подглядывай. И чтобы одна нога здесь, а другая там. И ещё, дай своё графское слово, что никому не расскажешь, куда и зачем я тебя послал.
— А там точно ничего незаконного, ваше величество? — недоверчиво спросила я. Унгильда возмущённо фыркнула, сражённая таким обращением с королём.
— Обижаешь, — ответил Альберт. — Я же вообще, просто подарок.
— Ладно, подарок, будешь должен, — я взяла сложенный листок и пошла из зала, надеясь, что Рональд не обидится и не подумает, что я опять сбежала.
Дверь в мастерскую Комира была открыта, но внутри никого не оказалось. Вещи в комнате ещё хранили тепло хозяина, он был где-то рядом, и я решила подождать. В мастерской было два больших стола. Бардак царил на обоих. На одном были разбросаны вперемешку вещи, с трудом совмещавшиеся друг с другом. Колбы, коробки, тряпочки, нитки, подписанные и неподписанные свёртки, недоеденный бутерброд и целая коллекция кружек с допитым и недопитым чаем, но всё это по краям, а вот в центре… В центре первого стола, на расчищенном месте, лежало очень красивое ожерелье с синими камнями в серебристой оправе. Оно было защищено стеклянным колпаком и сложным магическим куполом. Это могло значить одно — вещица была очень опасной. Артефакты, как правило, безобидны без хозяина, и нет смысла ограждать их от окружающих, если только рядом нет детей.
Украшение обладало редкой красотой. Даже в тусклом ночном освещении мастерской, оно ярко блестело. Я залюбовалась, и, против воли, руки сами потянулись к стеклянной преграде, отделяющей меня от него. Ожерелье будто просило: «Примерь!» и убеждало: «Нам будет хорошо вместе!». Уже коснувшись защитного стекла, я нашла в себе силы отдёрнуть руки, и с некоторым сожалением переключила внимание на другой стол. Ожерелье отреагировало почти человеческим разочарованием.
Второй стол находился ближе к двери и на нем лежали взведённый арбалет, заточенный меч, пара ножей, тетива от лука и…среди этого хлама поблёскивала вода в небольшом графине, накрытом сверху книгой.
«А ты так хочешь пить!..» — с едва различимой насмешкой прозвучал у меня в голове незнакомый голос.
В этот момент жажда стала настолько сильной, что бороться с ней оказалось невозможно. Слушая голос разума, я внимательно осмотрела пузырьки воздуха, невинно поблёскивающие на стенках графина, потом налила немного жидкости в стакан и понюхала. Запаха не было. Я решилась и сделала крохотный глоток. Ни один из известных мне ядов не выглядел так безобидно. Жидкость прошла проверку, убедив меня в том, что она вода. Я наполнила стакан до верху и тут же его опустошила. Утолив первую жажду, налила себе ещё, и пошла по комнате, рассматривая её внимательнее.
— Вкусно? — спросил Комир. Ещё более красивый, чем обычно, он стоял, скрестив руки на груди. Маг не сводил с меня пристального взгляда.
— Вода, как вода, — в мою душу стали закрадываться подозрения.
— А где ты её взяла? — вкрадчиво поинтересовался он.
— На столе, в графине.
— Поздравляю, — сказал Комир. — Можешь передать через меня свои последние слова близким. Это не вода. Это специальная смесь для полировки, чтобы оружие блестело и не ржавело, помнишь, я тебе уже рассказывал.
Так же, ею очень хорошо пропитывать тетиву, она становится эластичной, упругой и дольше служит. А ещё я ею травлю крыс и тараканов. Они дохнут на ура. Действие на людей не изучено, я не рискнул проверять, составчик убойный. Начнём с того, что в нём доза очерёдки в три раза превышает смертельную для человека. И очерёдка самое невинное, что в него входит.
Я медленно поставила стакан на подоконник, не отрывая глаз от Комира. Он умудрялся выглядеть спокойным, хотя я прекрасно чувствовала, что он не может пошевелиться от страха.
— Я теперь умру?
— Это было бы закономерно, — подтвердил Комир. — Пойду позову придворного аскарского мага, может он что-то посоветует, потому что я противоядия не знаю. Жди здесь и никуда не уходи, — скомандовал Комир, и на негнущихся ногах пошёл прочь. Тихая паника понеслась впереди него, торя дорожку к более опытному магу.
Он вышел, и мне сразу стало плохо. Живот скрутило, голова закружилась, в руках и ногах появилась сильная пульсация. Я посмотрела на свои ладони, они расплывались. То ли это глаза меня подводили, то ли я и в самом деле начала немного разбухать. Я осела на пол, сложившись пополам. От этого стало только хуже. Живот резало невыносимой болью. Сознание помутнело, и я долго пробыла в темноте, прежде чем контроль снова стал ко мне понемногу возвращаться. К моему удивлению, я была уже не в мастерской, а брела по заплетающимся коридорам дворца, ничего не узнавая вокруг. В руках у меня оказался арбалет, на который я опиралась, как на трость при каждом шаге. Одно его плечо уже было сломано и безвольно висело на тетиве. Мысли путались, никак не желая связываться и выстраиваться в ряд. Единственное, что я понимала — надо идти дальше и искать помощь.
Дворец из привычного превратился в запутанную сеть лабиринтов. Я шла, открывая какие-то двери, то поднимаясь по лестницам, то спускаясь, пока не обнаружила, что попала в зал, где были люди. Боль резко пропала. Мне стало горячо, и вместе с облегчением пришло нездоровое, неуместное веселье. Я рассмеялась, осматривая лица, похожие на блины. Каким-то чудом распознала среди них один, особенно напоминавший ненавистную аскарскую принцессу. Чёрную дверь больше некому было держать.
— Зачем ты приехала сюда, мерзкая, злая принцесса? — я вскинула сломанный арбалет, направляя его, как мне казалось, прямо в лицо Амель. — Свадьбы всё равно не будет! Я лучше умру, чем позволю тебе отравить жизнь Альберту. Убирайся прочь и не заставляй меня стрелять в тебя. Альберт принадлежит мне, я спасла его дважды, и я люблю его!
— А как же Рональд? — спросил кто-то, но я была слишком занята тем, что целилась в принцессу, и не придала этому никакого значения.
— Рональда я тоже спасла. А Альберта тебе всё равно не отдам, потому что ты гнусная, лживая и…гнусная.
Арбалет куда-то пропал из моих рук, но мне он и не был нужен. Внезапно я вспомнила, что умение колдовать само по себе оружие. Я направила указательный палец в сторону принцессы, из него вырвалась молния и больно обожгла подушечки пальцев. Второй конец молнии ударил в сторону Амель, и я даже не стала проверять, попал ли он в цель, мне было не до того. Помутнённое сознание всецело занялось собственными руками и безумной неуместной мыслью, что волшебные палочки, так широко описанные в старых книгах, может, для того и применяли, чтобы не обжигать пальцы. Следующее, что я смогла заметить — это раскачивающийся подо мной пол, и даже сумела понять, что меня несут, перекинув через плечо. Потом была темнота, долгая и равнодушная, отличающаяся от обычного мрака глубокого сновидения тем, что я ясно ощущала в этой темноте чужое присутствие.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказки Освии. Шершех предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других