© Тамара Гайдамащук, 2018
ISBN 978-5-4493-8746-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Белые перчатки. Дело 1
Полицейский каждый день, ближе к вечеру, объезжал свой участок. Участок его был очень отдалённый, а последние дома стояли прямо на границе с лесом. Несколько домов пустовали — бывшие хозяева съехали, а новых ещё не было. В двух последних на улице домах проживали две семьи. Одну полицейский знал очень хорошо, а вторая семья — муж и жена — детей у них не было — въехали в дом недавно и он ещё не успел с ними познакомиться, знал только, что они очень богаты.
Как-то, объезжая свои улицы, он заметил, что в одном из домов мигает свет. — «Может, проводка не в порядке, как бы замыкания не произошло». — Подумал полицейский и подъехал к этому дому. Это был дом новых жильцов — Ника и Лоры, с которыми полицейских ещё не был знаком. Полицейский припарковал машину и подошёл к нему. Через окно, расположенное низко, ему удалось увидеть, как молодая женщина — красивая блондинка, видимо, хозяйка, стоит у камина. Полицейский постучал.
— У вас всё в порядке? — Поинтересовался он, когда женщина открыла дверь. — Я видел свет мигал, и подумал — возможно, помощь вам нужна.
— Спасибо за внимание, но у нас всё в порядке. Я меняла лампочку, мой муж болеет и, видимо, у меня получилось не очень умело, но я, всё-таки, справилась… — гордо произнесла женщина и улыбнулась — …раз свет горит. Проходите, пожалуйста.
— Ещё не успел познакомиться с вами и вашим супругом. Я регулярно объезжаю свой участок и, если у вас возникнут какие-либо проблемы, можете без стеснения обращаться ко мне.
— Большое спасибо. А знаете, я, наверное, прямо сейчас воспользуюсь вашим предложением. Мне надо в город, а наша машина как назло в мастерской. Хотела звонить и вызывать такси… — женщина замялась — вам не трудно будет отвезти меня?
— С удовольствием отвезу вас.
— Спасибо. Только поднимусь к мужу, скажу ему и сразу же спущусь. И поедем.
Женщина поднялась на второй этаж и очень быстро вернулась.
— Можем ехать, я предупредила мужа.
— Дорогая, не задерживайся, я жду. — Раздался голос мужа.
— Я быстро любимый. — Ответила она и обратилась к полицейскому. — Мне надо в аптеку, купить лекарство мужу, и в банк.
— Я отвезу и привезу вас обратно, а то в такую даль, да ещё вечером, мало кто согласится ехать.
— Мне, право, неудобно, вас беспокоить, но я так вам благодарна.
***
Полицейский и женщина вернулись быстро.
— Дорогой, я дома, сейчас поднимусь.
— Любимая, ты быстро.
— Ну, не буду вам мешать, приятно было познакомиться. — Произнёс полицейский, прощаясь с женщиной.
— Мне тоже. Вам надо будет познакомиться с моим мужем, когда он выздоровеет.
— Обязательно. До свидания.
2
— Джек, на твоём участке убийство, двойное убийство.
— Кто такие?
— Муж и жена. Он заколот, она задушена. Жили на окраине твоего участка, их никто не знал, недавно переехали. — Коллега назвал адрес дома, в котором произошло убийство.
— Что?! Да я же был вчера у них! — Полицейский задумался. — Такая любящая, заботливая жена, я её отвозил в аптеку за лекарствами для мужа, потом в банк и обратно домой. Что же могло произойти?
— Я не в курсе, узнай у детектива, который ведёт это дело.
Полицейский встретился с детективом.
— Молодая пара, муж и жена убиты, дома ничего не перевёрнуто, но сегодня сообщили, что с их счета снята вся сумма, а это… несколько миллионов.
— Да, я знаю, Лора, так, кажется, звали эту женщину, была с деньгами, но, сколько у неё было денег, я не знал, не спрашивал, неловко было. Я её возил в аптеку, потом в банк и обратно домой. Что же могло произойти? Кто же у них мог быть?
Полицейский был очень удивлён и искренне переживал за супружескую пару.
Спустя несколько дней детектив, занимающийся расследованием убийства этой супружеской пары, появился в отделение полиции, где работал Джек.
— Джек, я вынужден вас задержать по подозрению в двойном убийстве. — Сообщил детектив после недолгой беседы с Джеком. — Вы должны проехать со мной.
— Каком двойном убийстве? — Удивился Джек.
— Обо всём поговорим в моём кабинете. — Ответил Джеку детектив. В кабинете детектива Джек повторил свой вопрос.
— В каком двойном убийстве меня подозревают?
— В двойном убийстве, которое произошло на вашем участке.
— Бред какой-то, причём здесь я?! Для чего мне понадобилось их убивать? Я, ведь, даже не знал их. Оказал всего лишь, любезность женщине.
— Джек, вы подозреваетесь в двойном убийстве с… ограблением. Ведь денег нет, они исчезли, а вы последний кто видел этих людей живыми. Экспертиза установила время их смерти и оно совпадает со временем вашего пребывания в их доме.
Джек молча, широко открытыми глазами смотрел на детектива. До него постепенно стал доходить смысл услышанных им слов.
— И ещё, Джек. На рукоятке ножа, которым был заколот хозяин дома, найдены ваши отпечатки. Джек, вы меня слышите?
Джек ничего не мог добавить нового, помимо того, что уже рассказал — помог женщине, отвёз её в аптеку и в банк, привёз обратно домой, никаких денег не видел, и — всё, больше ничего он не знает. Он пытался вспомнить всё, всё до мельчайших подробностей, шаг за шагом и обо всём рассказывал детективу.
— Давайте, ещё раз. Постарайтесь вспомнить каждую мелочь. — Настаивал детектив. И опять Джек всё вспоминал и подробно рассказывал. — Я подъехал к дому… женщина стояла у камина… она бросила белые перчатки в камин…
— А почему она их бросила в камин? — Удивлённо перебил детектив.
— Откуда я могу это знать? Вы просили каждую мелочь, вот я вспомнил и говорю.
— Вы не спросили у неё, зачем она это сделала? — Допытывался детектив.
— Нет, я сейчас про перчатки вспомнил.
Джек, в который раз уже всё рассказывал, а о перчатках вспомнил, действительно, только сейчас.
— Джек, а хозяйка дома в аптеке и в банке тоже была в перчатках? — Спросил детектив.
— Да. Ну, в этом же ничего криминального нет.
— Да… в этом ничего криминального нет. — Согласился детектив. — Носить
белые перчатки — не преступление.
— Я ещё вот, что вспомнил. — Луч надежды блеснул в глазах Джека. — Когда мы вернулись домой, она сварила кофе, а я кухонным ножом нарезал торт, она попросила, вот откуда мои отпечатки на ноже. — Радостно произнёс он.
— А потом вы её задушили… а этим ножом… закололи её мужа. — Своим выводом детектив тут же погасил блеснувший лучик надежды Джека.
— Я не убивал их. — Устало произнёс Джек. — Но не знаю, как мне доказать свою невиновность.
Джек понимал безвыходность своего положения. Всё было против него.
Он получил срок, и не малый, но виновным себя не признал. Деньги так и не были найдены.
3
Полицейский, назначенный вместо Джека, приступил к работе. Он также как и Джек регулярно объезжал свой участок. Но ездил уже не один. После случившегося с Джеком на участке теперь дежурили по два полицейских. Это было новое распоряжение шефа полиции.
К новому полицейскому приставили напарника. Это был очень ещё молодой человек приятной наружности — высокий, темноволосый и с умными выразительными серого цвета глазами. Звали его — Шон. Пока ещё никому не известный стажёр, но очень ответственный и добросовестно относящийся к своей работе, которую любил. Это в дальнейшем он станет самым известным частным сыщиком не только в своём городе, но и по всей стране. Сыщиком, не знающим поражений и всегда раскрывающим все свои дела, какими бы трудными и сложными они не были. Он создаст замечательную семью, будет любящим мужем, прекрасным отцом и верным, надёжным другом. Добьётся всего своим честным трудом. Он станет… впрочем, кем он станет — об этом ещё рано. А пока — он стажёр, опыта работы нет, но есть желание. А это — главное.
Полицейский и его стажёр объезжали участок.
— А вот и дом, где произошла эта трагедия. До сих пор много неясного в этой истории. Где же он спрятал деньги? А ведь деньги были не малые. Много денег, несколько миллионов.
— А может, полицейский, действительно, не был виноват? Может, жена сама убила своего мужа? — Спросил Шон, разглядывая дом.
— А её тогда кто? Не сама же себя задушила?
— Да, глупо получается. А правда, зачем она сжигала перчатки? Я никак не могу этого понять.
— Я же говорю, стажёр Шон много ещё непонятного в этом деле.
Стажёр решил поинтересоваться делом Джека. Дело сдано было в архив, но ему разрешили вынести его. Шон пытался найти объяснение каждому факту. — «Всё логично, кроме сжигания перчаток. Хотя женщину не всегда можно понять. Возможно, они запачкались или порвались, а зачем зашивать или стирать, когда можно выкинуть или сжечь, как в данном случае, а потом купить новые. Так Лора видимо, и поступила, а в аптеке на ней, наверное, были уже новые перчатки. А куда делись деньги? Где же можно было их так хорошо спрятать?» — Рассуждал Шон. Он хотел уже возвратить дело в архив, но его внимание привлёк один факт. Дом Ника и Лоры двухэтажный. Из гостиной лестница ведёт на второй этаж. Спальня расположена в конце длинного коридора второго этажа. Как же Лора и полицейский могли ясно услышать голос Ника внизу, в гостиной?! Неужели никто не обратил на это внимания? Стажёр Шон решил поговорить с детективом, который вёл дело Джека. Но детектива не оказалось в городе. Тогда стажёр обратился к своему шефу. Вскоре было получено разрешение на пересмотр дела. Стажёр отправился в камеру к Джеку. Он задал ему всего один единственный вопрос.
— Вы не чревовещатель?
— Кто?! Нет, что вы. — Удивился, а потом улыбнулся Джек. — Я, вообще, не представляю, что это такое, и, как это возможно.
Стажёр почему-то был уверен, что Джек возил не жену Ника, а совершенно другую женщину, назвавшуюся именем жены Ника — Лорой. Кто она была — неизвестно. Но именно она и была убийца. И воровкой. И, к тому же ещё — чревовещателем. Доказательств у стажёра Шона не было, но, благодаря альтернативной версии, обнаруженной им, Джек был освобождён. Но женщину найти так и не удалось.
4
— Я не ошиблась? Это вы давали объявление, что требуется повар?
Молодая красивая блондинка стояла в дверях большого богатого дома.
— Да, да. Нам требуется повар. Проходите. Мы с женой живём далеко и очень уединённо, поэтому к нам не все хотят идти работать.
Хозяин дома открыто улыбался привлекательной женщине.
— Меня зовут Джордж, а мою жену — Сара. А вас?
Молодая женщина протянула руку в изящной белой перчатке.
— Надо же, какое совпадение, я тоже Сара. — Женщина улыбнулась в ответ.