Сыщики-любители

Тамара Гайдамащук

Сара и Майкл, счастливая супружеская пара средних лет, решив сменить насыщенный и деловой образ жизни большого города, переехали жить в небольшую деревеньку, жители которой с большой любовью приняли новых соседей.Но за спокойной и сказочной жизнью деревни Ягодка скрывается множество тайн, которые берётся раскрыть любознательная и бесстрашная Сара…

Оглавление

  • ТАЙНА ПЕРВАЯ

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сыщики-любители предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Тамара Гайдамащук, 2018

ISBN 978-5-4493-8361-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ТАЙНА ПЕРВАЯ

1. ПЕРЕЕЗД В ДЕРЕВНЮ

ПОКУПКА НОВОГО ДОМА

— Дорогой, допивай ты уже свой чай поскорее. У нас куча дел. Нам же надо купить свой дом. Собирайся. Ещё не допил? Ну, сколько можно? Я его уже проглотила.

— Ну, дорогая, дай же получить удовольствие от ароматного чая.

— Будешь наслаждаться чаем в нашем новом доме. Всё, вставай и пошли.

Майкл быстро в три глотка выпил чай. — Ой, я, кажется, обжог себе всю глотку.

— Запей холодной водой. Я жду тебя внизу в машине. Не задерживайся. — Сара надела свою элегантную летнюю шляпку, взяла в тон ей зонтик и направилась к машине. Выйдя на улицу из гостиницы, несколько секунд постояла она у входа в гостиницу. — Да, сегодня будет очень жарко. Нам надо торопиться с покупкой дома. — Позвонила Майклу, ещё раз поторопила его и направилась к их машине.

Сара и Майкл среднего возраста супружеская пара. Они жили в огромном городе. У Майкла свой бизнес, а Сара работала медицинской сестрой в хосписе. И вот, в один прекрасный день Сара объявила Майклу, что хватит им гробить своё здоровье — ему бизнесом, а ей своими обреченными пациентами и она предложила мужу свой план. Он передаёт бизнес взрослым сыновьям, она уходит с работы, и они переезжают в деревню, где в тишине и спокойствии будут жить дальше. А захотят — поедут путешествовать, но жить определённо будут только в тишине и на свежем воздухе. Сыновья уже взрослые, женаты, давно работают с Майклом на его фирме и будут только рады самостоятельно вести бизнес. За несколько дней Майкл перевёл все дела фирмы на обоих сыновей, и они с Сарой уехали в деревню.

Один день Сара отвела на отдых после дороги и вот сегодня, они отправились на покупку дома. Сара пока сидела в машине ещё два раза позвонила мужу и поторопила его.

— Дорогой, ну, сколько можно тебя ждать. Наконец, ты спустился. Ну, всё, едем. Майкл, мне хотелось бы двухэтажный дом с садом и, желательно, ближе к окраине деревни.

— Как скажешь любимая. Ну, едем? — Спросил Майкл и завёл машину.

— Давно пора.

Майкл и Сара объездили эту небольшую деревню несколько раз. — Майкл, если мы ничего здесь не найдём, то завтра с утра поедем в другую деревню.

— Я уверен, мы найдём здесь. Знаешь, мне понравился один дом, точно такой, о котором ты говорила, но ты так спешила выйти из дома, который ни тебе, ни мне не понравился, что я тебе не рискнул тогда сказать, а вот сейчас говорю.

— Ну, тогда, едем скорее. — Майкл подъехал к дому, который ему понравился и остановил машину около него.

— Да, снаружи он хорош, мне тоже нравится. Как я его проглядела? — Удивлялась Сара самой себе.

— Ты была возмущена хозяином соседнего дома и потому не заметила этот. А, знаешь — Майкл усмехнулся — если мы купим этот дом, то они, с кем ты сорилась сегодня, будут нашими соседями.

— Ну, и что? Я также быстро с ними подружусь, как и ссорилась. Пошли смотреть. — Сара решительно вошла во двор и стала его рассматривать. А потом постучала в дверь. Из окна выглянула миловидная женщина.

— Добрый день. Вы кого-нибудь ищете? — Спросила она.

— Да. Хозяина дома.

— Слушаю вас, хозяйка — я. Вы по поводу покупки дома?

— Да. Снаружи нам он понравился, хотелось бы узнать каков он внутри.

— Проходите, двери открыты. — Сара и Майкл вошли в дом. Сара внимательно всё рассматривала.

— Ну, как? Вам нравится мой дом? — Хозяйка показывала все комнаты, а их было в доме немало.

— Да, даже очень. Это именно то, то мне так хотелось. Милочка, можно Вам задать вопрос. — Обратилась Сара к хозяйке дома.

— Ну, конечно, же можно. Задавайте. Я слушаю Вас.

— А, почему Вы его продаёте? — Спросила Сара.

— Я вдова, мне одной трудно смотреть за домом, он очень большой, у меня ещё участок на заднем дворе. Я потому хочу продать, что мне одной трудно, вот продам и поеду к сыну в город. Вам здесь будет очень хорошо. Дом большой, в отличном состоянии, огромный фруктовый сад, а палисад какой — Вы, же обратили внимание, наверное?

— Да, нам всё понравилось и мы — берём. Завтра же начнём оформлять все необходимые документы.

— Я очень рада, что вам понравился мой дом, и я знаете, чему не менее рада?

— Нет. Чему же?

— Тому, что мой дом переходит в руки таких приятных людей. Вы сами мне очень понравились. Может, чаю? — Предложила хозяйка дома.

— Да, спасибо, мы с удовольствием выпили бы сейчас по чашке горячего сладкого чая. Да, Майкл? — Сара повернулась к мужу.

— Да, я тоже с удовольствием выпил бы сейчас чай.

— Ну, тогда, прошу в дом.

На следующий день все дела по оформлению покупки дома были успешно завершены. Майкл и Сара въехали в новый дом. Прежняя хозяйка даже расплакалась и попросила у Сары с Майклом разрешение хоть изредка приезжать к ним в гости.

— Милочка, ну, конечно же, приезжайте, мы с Майклом всегда будем рады видеть Вас у себя.

— Спасибо большое. Вы оба такие милые. Жаль, что мы будем жить не по соседству, очень жаль. Уверена, что мы подружились бы.

После того как Сара и Майкл расставили все вещи и всё разложили, Сара начала знакомиться с соседями, для этого она решила устроить большой приём.

2. ЗНАКОМСТВО С СОСЕДЯМИ

Сара решила самолично обойти каждый дом на своей улице и пригласить всех соседей в гости. Для этого она написала ровно столько приглашений, сколько домов стояло на её улице. А домов было десять, по пять с каждой стороны улицы. Она уже поняла, что в этой деревне все дружили улицами. А, если и враждовали, то тоже улицами. Когда они с Майклом выбирали, в какую им переехать деревню, то Сара потому выбрала именно эту, что ей очень понравилось её название — Ягодка. А названия улиц, какие вкусные были — Яблочная, Персиковая, Виноградная, Земляничная, Черешневая. Главная площадь в деревне называлась — Абрикосовой. Улицы не просто так имели такие названия, они получали названия именно потому, что на них росли эти плодово-ягодные растения. Дом Сары и Майкла был расположен на улице с самым вкусным названием — Клубничная.

Сара разнесла приглашения, побросала их в почтовые ящики и вернулась домой готовиться к приёму гостей.

— Дорогая, чем тебе помочь? Напиши, что надо купить, и я всё принесу из маркета. Не утруждай себя готовкой.

— Майкл, я должна приготовить всё своими руками. Ну, каково это будет — приглашать гостей на ужин, где всё будет покупное? Что обо мне подумают наши милые соседушки?

— А, что они должны подумать? Увидят вкусный стол и с аппетитом всё уплетут.

— Как вам мужчинам легко жить! Они же подумают, что я не умею готовить! Когда на столе увидят всё из маркета.

— Ааа. Как, оказывается, всё непросто. Ну, хорошо, теперь мне понятно. Так, чем же мне тебе помочь?

— Принеси всё, что я написала в списке, ничего не забудь, пожалуйста. — Сара протянула мужу довольно внушительный список продуктов.

— Сара, ты пригласила всю деревню? — Майкл даже поморщился, когда увидел весь перечень. — Куда столько?!

— Дорогой, надеюсь, телефон у тебя включён? Вдруг я что-нибудь ещё вспомню.

— Всё, я поехал. Что ещё вспоминать? Этого количества достаточно будет надолго.

— Майкл, иди уже. Гости начнут приходить уже через несколько часов.

Майкл всё принёс, ничего не пропустил, не забыл. Он наивно думал, что его помощь Саре этим и ограничится, но — нет. Они вдвоём всё готовили. К назначенному часу у Сары уже всё было готово. Накрыт праздничный стол, комната украшена была цветами и надувными шарами, а сколько всего вкусного и разнообразного приготовил они с Майклом. В ожидании гостей празднично одетые Майкл и Сара, присели во дворе. Спустя некоторое время стали появляться первые гости. Сара, конечно же, пригласила и ту пару, с которой, она всего несколько дней назад ссорилась из-за дома.

— Здравствуйте, мы очень рады видеть вас у себя, проходите, чувствуйте себя как дома. — Майкл и Сара приветствовали уже первых гостей. — Майкл — обратилась Сара к мужу — проводи, пожалуйста, гостей в дом, а я останусь здесь, уже все идут, буду встречать.

— Хорошо, дорогая. — Он обратился к первой паре гостей — пройдёмте, пожалуйста, в дом, прошу вас.

— Как же я рада, что вы пришли. — Говорила Сара уже следующей паре. — Проходите, пожалуйста, в дом, Майкл там ожидает вас. — Вскоре все гости собрались, расселись за столом и стали знакомиться с Сарой и Майклом.

— Мы с Майклом очень рады, что переехали сюда, здесь просто замечательно.

— Да, вы оба сделали правильный выбор, хорошо, что именно нашу деревню выбрали, здесь, правда, замечательно. Теперь она уже и ваша. — Пухленькая соседушка с удовольствием разглядывала стол. — Сара, Вы такая мастерица, всё так вкусно выглядит. Меня зовут Люси. — Представилась она. — Меня все называют — толстушка-Люси, но я не обижаюсь, а это мой муж. — Люси представила мужчину, сидящего рядом с ней.

— А меня зовут — Бренда. Я живу через дом от вас. Мы с мужем тоже будем рады видеть вас с Майклом у себя. — Правда, дорогой? — Повернулась она к своему мужу. — Конечно, дорогая. — Ответил он.

— А я — Сьюзи, очень рада, что мы теперь будем соседями. Знаете, что? Приходите все завтра к нам на утренний кофе и пусть это отныне будет традицией, пить кофе у всех поочерёдно. Согласны? — Все закивали головами и сказали, что идея — просто замечательная, это же здорово, каждый день встречаться со всеми.

— А я — Матильда, но меня все зовут сокращённо — Мати и мне это нравится. Мы с мужем здесь тоже относительно недавно, всего несколько лет и очень довольны своей деревенской жизнью.

— А меня зовут Сандра, очень рада, что вы с мужем теперь будете нашими соседями.

— А я — Нора. Мы с Вами, Сара ещё несколько дней назад познакомились. Помните? — Нора мило улыбалась.

— Ой, Нора и не напоминайте, мне так неудобно. — Сара засмущалась. Это была та женщина, с которой Сара ссорилась из-за дома. — Право, мне так стыдно, простите, ради Бога.

— Ну, что Вы, милочка. Вы были абсолютно правы, когда говорили моему мужу, что трубы в нашем доме ни к чёрту. Сколько я его прошу заняться ремонтом дома, он всё откладывает. И, знаете? Мы передумали продавать свой дом. Всё-таки, здесь очень хорошо, так тихо, спокойно и очень уютно.

— Нора, я так рада, что наша размолвка уже в прошлом, я очень переживала, нервничала из-за неё.

— Ну, что Вы, Сара. Скажу Вам по секрету — Нора перегнулась через стол к Саре — если бы не Вы, мой муж ещё не скоро занялся бы ремонтом дома. Так, что я Вам даже очень благодарна.

— А меня зовут Ирис, я немного прихрамываю, упала в детстве с лошади, и потому меня называют хромая Ирис, но я не обижаюсь, ведь это не со зла. Правда, же? — Ирис посмотрела на всех сидящих за столом и все ей в ответ закивали головами и улыбались.

— А я Джулия, мы с мужем живём здесь очень давно, можно сказать, что мы старожилы Ягодки.

— Ну, вот, теперь мы все знакомы, надеюсь, что будем дружить всей улицей. — Весело произнесла Сара.

— Ой, Сара, как же вкусно Вы всё приготовили. — Толстушка-Люси с удовольствием ела всё, приготовленное Сарой.

— Да, всё просто изумительно вкусно. — Поддержали толстушку-Люси все остальные.

— Знаете, что? А давайте устроим праздник на нашей улице, даже не праздник, а конкурс на звание лучшего кулинара. Ну, как? Нравится вам моя идея? — Толстушка-Люси смотрела на всех и ждала откликов на своё предложение.

— Да. — Хором ответили все — и женщины и мужчины. — Ну, тогда надо будет нам собраться всем вместе и обсудить, как мы будем проводить этот конкурс.

— Вот, завтра на утреннем кофе, у меня дома всё и обсудим. Всех жду завтра. — Подытожила Сьюзи.

Ужин прошёл просто замечательно, все сразу нашли общий язык, темы для бесед не прекращались. Мужчины обсуждали рыбалку, на которую очень любят ходить всей улицей, здесь же огромный пруд, почти, как озеро и в нём много различной рыбы. Ну, а у женщин темы бесед вообще не заканчивались.

Когда стемнело, все стали прощаться с такими гостеприимными и милыми хозяевами. Все дома на улице были тёмными, и только в одном горел свет.

— Разве не все пришли к нам? — С удивлением в голосе спросила Сара.

— Это дом долговязой-Мэри. — Сказала Нора. — Не удивительно, что она не пришла.

— Она очень странная. — Добавила Сандра.

— И всегда молчит, даже, когда к ней обращаются. — Бренда тоже отозвалась о Мэри.

— А лично я её просто побаиваюсь и стараюсь даже не смотреть в её сторону, когда она проходит по улице. — Толстушка-Люси перешла на шепот.

— И никто не помнит, как она появилась здесь. — Добавила Матильда тоже шепотом.

— А она одна живёт? — Спросила Сара новых подружек.

— Мы никто и ничего о ней не знаем. Она очень замкнутая, скрытная. И у неё очень тяжёлый взгляд. Как она на меня посмотрит — говорила Джулия — я сразу заболеваю.

— И я тоже.

— И мне тоже становится не по себе от её взгляда.

— Ну, не будем, говорить о неприятном. — Сара поспешила перевести тему разговора. — Мы с мужем очень рады, что обрели сразу так много новых друзей. Спасибо вам и всем всего доброго. До встречи завтра на утреннем кофе у Сьюзи.

Гости разошлись. Сара и Майкл, проводив гостей, некоторое время ещё постояли во дворе и направились в дом. Сара случайно взглянула на дом долговязой — Мэри и от неожиданности вздрогнула. В окне стояла фигура и пристально наблюдала за Сарой и Майклом.

— Дорогая, что с тобой? Тебе прохладно? — Заботливо спросил Майкл.

— Нет. Из дома долговязой-Мэри за нами кто-то следит. Я встретилась глазами с этой фигурой.

— Ну, не бойся, нам же сказали, что эта женщина очень странная. Не будем на неё обращать внимания. Пойдём в дом, дорогая.

— Да, дорогой. Пойдём. Но эта Мэри меня заинтриговала. Надо будет всё разузнать о ней. Ты мне поможешь, дорогой?

— Ну, конечно, любимая. А сейчас пойдём спать, уже поздно.

3. КУЛИНАРНЫЙ КОНКУРС

На следующий день после приёма гостей Сара встала по-деревенски рано. Прибрала дом, пока Майкл спал. Накануне вечером у неё не было сил что-либо делать, не то, что убирать. Сварила кофе мужу, Майкл любит холодный кофе и, подойдя к своему шкафу, стала выбирать наряд, в котором отправится на утренний кофе к соседке. Сара пересмотрела все свои вещи, но ни одно платье не подходило, туалеты у неё были все очень строгие, а тут требовался совсем другой наряд. Сара задумалась, но думала она недолго, её вдруг осенило. — «А, что? Это идея. Я буду прекрасно смотреться в таком наряде». — Для своих пятидесяти с хвостиком она выглядела молодо, полной никогда не была, строго следила за своей фигурой, и могла позволить себе носить платья любого покроя и длины. У неё были средней длины волосы, и она красила их всегда одним цветом — жемчужным. Красавицей её нельзя было назвать, но она была очень миловидной.

Кофе, который Сара сварила мужу, уже остыл, и она понесла его Майклу. Раньше Майкл очень любил пить кофе с сигаретой, но, как медик Сара не могла допустить, чтобы её муж курил натощак, и поэтому добилась своего, Майкл выпивал кофе без сигареты, потом завтракал и только после него курил свою первую сигарету.

— Дорогой, проснись, уже половина девятого, вот твой кофе, а мне пора.

— Сара, куда ты так рано? — Сонным голосом, не открывая глаз, спросил её Майкл.

— Как куда? Ты, что забыл? Мы у Сьюзи собираемся на кофе. И так теперь будет каждый день. То у одной, то у другой из моих новых подружек мы будем пить кофе.

— О, Боже! И у нас тоже будет это кофепитие? — В ужасе спросил Майкл.

— Ну, конечно. У всех по очереди. Я же не могу их не пригласить.

— Ну, да, конечно. Это специфика жизни на ягодной улице.

— Не ягодной, а клубничной. — Поправила мужа Сара.

— Особой разницы не вижу. Сара, когда ты придёшь?

— Я не знаю, мы, ведь должны обсудить условия проведения нашего конкурса кулинаров.

— Да, дел у тебя, как я вижу, невпроворот. Какой вкусный кофе, спасибо. — Майкл с наслаждением пил кофе маленькими глотками. Сара надела свой наряд и прихорашивалась перед зеркалом.

— Дорогая, что ты одела? — Удивился Майкл. — У тебя, что нет своих платьев?

— Разве мне не идёт? — Кокетливо спросила Сара.

— Ты в этом наряде выглядишь, как та Сара, с которой я познакомился несколько…

— Ну, хватит, не надо уточнять, сколько лет назад ты со мной познакомился. Значит, тебе мой наряд понравился.

— Очень. Приходи поскорее, ладно.

— Постараюсь, но не обещаю. — Сара наклонилась к мужу, чмокнула его и отправилась к соседке. У Сьюзи собрались уже почти все, ждали Сару и Матильду. Они подошли почти одновременно, и хозяйка дома стала варить кофе. Сара принесла с собой торт, все ему очень обрадовались. Толстушка-Люси с завистью смотрела на Сару.

— А вот я не могу позволить себе так одеться, как Вы. Мне очень понравился Ваш наряд. Сорочка мужа сверх джинсов — это так сексуально. Я тоже хотела бы ходить в джинсах, но у меня любовь к еде превышает желание выглядеть стройной. — Люси съедала уже второй кусок торта. — Ну, до чего же вкусно Вы готовите и печёте.

Всем очень понравилось, как выглядит Сара и все опять нахваливали кулинарное мастерство Сары.

— Ну, а теперь, когда мы все выпили кофе — обратилась ко всем Сьюзи — давайте поговорим о нашем конкурсе кулинаров. Я думаю, надо его провести уже через неделю. Все со мной согласны?

— Да, я тоже думаю, что одна неделя вполне достаточна для подготовки к конкурсу. — Сара поддержала Сьюзи. И все тоже согласились. Они решили спечь по два торта и пригласить на конкурс всю деревню. Выбрали Уважаемое жюри, которое будет состоять из их мужей, но, чтобы мужья не отдавали бы голоса своим жёнам, Сара предложила Уважаемому жюри на конкурсе сидеть в масках, они будут пробовать торт вслепую. Идея Сары всем очень понравилась.

Ровно через неделю должен состояться конкурс. Сандра предложила натянуть вначале их улицы шатёр и в нём проводить конкурс. Её идея тоже всем очень понравилась, и было решено, что с завтрашнего дня их мужья приступят к установлению шатра, а они сами уже вплотную займутся выпечками. Хоть соседушки и будут очень заняты, но утреннее кофепитие решили не отменять. Назавтра Сара всех пригласила на кофе к себе.

***

Клубничная улица прожила очень напряжённую неделю. Мужья с утра до вечера были заняты с шатром, потом, когда его установили, переносили в него мебель из своих домов. При этом часто поругивали своих жён, но всё добросовестно выполняли. А жёны трудились не покладая рук. И вот, наступил день конкурса. Как они все волновались. Ведь специально для победителя был придуман титул — королева кулинарии, и каждая из них мечтала его заполучить. Сара спекла два торта, один песочный, другой — бисквитный. Когда она поставила бисквитное тесто, то Майклу даже ходить по дому не разрешала, объясняя тем, что бисквитное тесто очень капризное, может, не получится. Майкл даже не разговаривал, а жестами объяснялся с женой. Когда эта неделя прошла, он, наконец, вздохнул полной грудью.

— Слава Богу, Сара. Как же я устал от всего.

— Майкл, и тебе не стыдно? Ты устал?! Что же я тогда должна сказать? На мне ещё какая ответственность за организацию праздника после конкурса.

— Всё, молчу. Ты права, я просто слегка притомился.

В день конкурса все очень нервничали. Мужья помогли жёнам принести торты в шатёр, а потом им всем завязали глаза, да так плотно, чтобы ничего не было видно и их мужья превратились в уважаемое жюри. Ровно в девять часов утра в шатре собрались все жители деревни, пришла даже долговязая Мэри. Сара посмотрела на неё и на секунду задумалась. Она хотела подойти к Майклу и что-то сказать ему, но её отвлекли, конкурс начался, и надо было нарезать торты, чтобы разнести их жюри. Каждый торт имел свой номер, всего было испечено двадцать тортов и от каждого торта надо было отрезать кусок для жюри. Надо было быть очень внимательным, чтобы не перепутать куски торта. Резать торты, было доверено Саре. Жюри ели сладкое с большущим аппетитом и удовольствием, а потом что-то быстро записывали в свои блокноты. Конкурс продолжался несколько часов. Сара была уверена, что победит она, но, увы, титул королевы кулинарии достался Норе. Все поздравляли её с победой, но каждая из соседушек готова была придушить своего мужа за отданный голос Норе. После того, как была объявлена королева, начался праздник. Все веселились, танцевали, радовались, даже долговязую Мэри кто-то из жителей деревни пригласил на танец. Все торты были съедены без остатка, не осталось ни одного кусочка. Жители деревни очень благодари подружек с клубничной улицы. Эта идея устраивать конкурсы всем очень понравилась, и они решили сделать это традицией деревни Ягодка. Все довольные разошлись по домам.

На следующий день соседки-подружки как обычно собрались на кофе. Была очередь Матильды. Все они сидели, пили кофе, вспоминали вчерашний конкурс и обдумывали уже детали следующего конкурса. После кофепития все разошлись по своим домам и занялись текущими делами.

Сара с удовольствием возилась в саду, когда к ней прибежала толстушка-Люси.

— Сара, Вы слышали новость? — Запыхавшись от бега, с трудом говорила она.

— Нет. А, что случилось? — Сара оставила клумбу флоксов, которую взрыхляла и посмотрела на Люси. — Милочка, на Вас лица нет. Присядьте. Я сейчас принесу Вам воды.

— Нет, спасибо. Мне хорошо. — Люси уже отдышалась и говорила ровнее.

— Так, что же случилось?

— Я видела, как у дома Норы остановилась скорая, а потом её мужа увезли. Сказали, что он очень плох. Доктор поставил ему диагноз — острое отравление. — Люси перешла на шепот. — Доктор сказал, что будут проводить анализ, не исключено, что муж Норы отравился. Сара, а вдруг его кто-то отравил? — Округлив глаза, медленно говорила Люси.

— Люси, что Вы такое говорите? Кому надо было отравлять мужа Норы?

— Я не знаю, я просто предполагаю.

— Давайте подождём результатов анализов.

— Хорошо, подождём.

— Люси, может, выпьем чаю? — Предложила Сара.

— Ой, Вы правы, сейчас очень хорошо снять стресс именно чаем. — Сара пригласила Люси в дом, где они втроём с Майклом, выпили вкусный зелёный чай.

На следующий, когда они все собрались на кофепитие, Люси сообщила ответ из лаборатории. Ей из клиники позвонила Нора, она ночевала у мужа.

— Вы знаете, в содержимом желудка мужа Норы был обнаружен яд, и, как установила экспертиза, этот яд мог попасть в желудок только накануне. Доза яда не смертельная, но довольно сильная, нам всем надо надеяться, что муж Норы выкарабкается. Бедняжка, как она будет без него если… — Люси расплакалась.

— Это ужас. Его хотели отравить?

— Кому же он мешал?

— У него были враги?

— А, что говорит Нора?

Они все засыпали друг друга вопросами. Посидев ещё некоторое время, соседки разошлись по домам.

— Майкл, что я тебе сейчас скажу! — Прямо с порога дома Сара обратилась к мужу. — Ты представляешь, мужа Норы хотели убить! В его желудке обнаружили яд. Майкл, ты представляешь?!

4. ПЛАН САРЫ

— Да, дорогая, вернее, нет, не представляю. Кто же хотел его убить? И почему?

— Интересные вопросы ты задаёшь. Мне тоже хочется это знать, но… — Сара прошла в дом. — Майкл мы с тобой должны обязательно всё выяснить. Я начну сегодня же следить за всеми.

— Сара, как ты собираешься следить? Шпионить? — Удивился Майкл.

— Я просто буду задавать вопросы. И, то, как человек ответит — мне о многом скажет. Но и ты без дела не останешься.

— Да? И, что я должен буду делать?

— Пока не знаю. В ходе нашего следствия станет ясно. А сейчас я на кухню, буду заниматься обедом и одновременно думать о том, кто же мог желать смерти мужу Норы. — Сара отправилась на кухню, а Майкл — повозиться в саду.

— Добрый день, Майкл. — У калитки стояла толстушка-Люси. — Как поживаете?

— Спасибо, хорошо. А Вы?

— Ой, не спрашивайте.

— Почему? Что-то не так?

— Да всё не так. Вы же знаете уже, что произошло с мужем Норы?

— Да. Сара мне рассказала. Это ужасно.

— Не то слово. Раз его хотели отравить, это значит, хотели убить, правильно?

— Совершенно верно.

— Значит, убийца где-то рядом с нами. — Тихо произнесла Люси. — И это меня очень пугает. Я места себе не нахожу. А вдруг это маньяк?

— Люси, что же Вы стоите за калиткой? Заходите.

— Спасибо. А Сара дома? — Люси зашла во двор и остановилась.

— Да, Сара на кухне, готовит обед. И не думайте о таких вещах страшных, ну, какой здесь может быть маньяк?

— Да, такие мысли лезут в голову, но стараюсь их гнать от себя.

— И правильно делаете.

— Я хотела с Сарой обсудить условия следующего конкурса. Хотя, о каком конкурсе можно сейчас говорить. Вы согласны со мной, Майкл?

— Полностью. Новый конкурс всех отвлечёт от мрачных мыслей. Если Вы об этом меня спросили.

— Да, а теперь я с Вами полностью согласна. Ведь это очень верно, нам всем надо отвлечься и думать только о приятном. Майкл, Вы случайно не психолог? Вы меня успокоили.

— Нет, я не психолог, но моя работа была связана с людьми. Я бывший бизнесмен.

— С Вами очень интересно, но я пришла к Саре. Не буду Вам больше мешать. — Майкл мило улыбнулся Люси. — Вас проводить до кухни?

— Нет, спасибо. Я хорошо знаю планировку этого дома, с прежними хозяевами была в дружбе. — Люси направилась в кухню, из которой шёл такой аромат, что Люси не успевала проглатывать слюнки. — Сара, дорогая, мне только что позвонила Нора.

— Да? Ну, как её муж? — Не отрываясь от готовки, спросила она соседку. — Присаживайтесь, Люси.

— Спасибо. Ему уже лучше, но пока его не выписывают. Мне Нора сказала, что определили яд, которым его хотели отравить.

— Да? — Сара отвлеклась от кастрюли. — И, что это за яд?

— Этот яд у всех нас есть дома.

— Что? Вы все держите яд дома? Для чего? — Сара была очень удивлена.

— Чтобы травить.

— Соседей?!

— Ой, Сара, Вы меня насмешили. Конечно же, не соседей. Крыс! Своих и, возможно, соседских.

— Уф, напугали же, Вы, Люси меня. Слава Богу, у меня этой гадости нет, я имею ввиду, крыс.

— Это пока нет, потом придётся купить, крысы обязательно заведутся.

— Кто же мог ему подсыпать яд? Как Вы думаете, Люси? — Сара приступила к своему плану, о котором недавно рассказывала мужу.

— Знаете, что я Вам скажу? Я вот сейчас разговаривала с Вашим мужем об этом же. Если хотели отравить мужа Норы, то тогда в нашей деревне, среди нас живёт убийца. Не пугайтесь, Сара. Но, с другой стороны, ведь и он, муж Норы, мог сам перепутать и насыпать этот яд в еду.

— Поясните, пожалуйста, Люси.

— Крысиный яд не имеет ни цвета и ни запаха. Так?

— Наверное, я, ведь ничего не знаю о крысином яде, никогда не имела с ним дел.

— А я знаю, потому что регулярно травлю крыс. Так вот, муж Норы вчера на празднике выпил, впрочем, не он один, и дома мог перепутать баночки. Лично я храню яд на кухне, и, вместо, к слову, сахара или соли мог насыпать в еду, которую ел — яд. Я почему-то, думаю, что так и было. — Сара очень внимательно смотрела на Люси и слушала её. Люси уже перестала рассказывать, но Сара продолжала пристально смотреть на соседку, чем немало удивила и даже напугала её. — Сара, с Вами всё хорошо? Сара, я к Вам обращаюсь.

— Что? Вы что-то сказали? — Сара отвлеклась от своих мыслей.

— Мне уже пора, я пойду. — Заторопилась Люси.

— Да, хорошо. До встречи. — Сара не задерживала соседку, проводила её до дверей кухни и позвала Майкла.

— Майкл, садись и слушай меня внимательно.

— Тебе что-то рассказала Люси?

— Да, но я не об этом. Вчера на празднике я тебе хотела что-то сказать, но меня отвлекли, а сейчас я вспомнила, вернее, мне помогла вспомнить Люси.

— Я внимательно тебя слушаю.

— Только не перебивай. Хорошо?

— Да говори уже.

— Вчера на празднике были все жильцы нашей клубнички.

— Ой. — Майкл рассмеялся.

— Ну, я же просила не перебивать.

— Прости. Просто клубничка вызвала другие ассоциации. — Продолжая смеяться, говорил Майкл. — Прости ещё раз, больше перебивать не буду.

— Майкл, это не смешно, среди нас убийца.

— Всё молчу и слушаю.

— Так вот, все жители нашей деревни были на празднике, абсолютно все, даже долговязая Мэри. Представляешь? — Майкл молча, кивнул головой. Сара продолжила. — Я даже видела, как она плясала, и улыбалась, знаешь, что-то неприятное было в её улыбке. Когда мы шли на праздник, я увидела Мэри в окне её дома и подумала, что она и сейчас будет дома одна, не пойдёт с нами на праздник, но, когда увидела её среди всех, то поняла — Сара проговорила по слогам — в до-ме у Мэ-ри кто-то жи-вёт. В ок-не бы-ла не она. Майк, представляешь?

— Да, то есть, нет. Кого же ты видела в окне?

— Я не знаю, но это точно была не долговязая Мэри. Та фигура была плотнее и руками эта фигура прикрывала своё лицо, но мне показалось, что глазами мы встретились. Майкл, мне страшно. А вдруг это убийца? И теперь он решит от меня избавиться, ведь он или она знает, что я его или её видела. Майкл, мне хоть и страшно, но знаешь, о чём я подумала?

— Ты хочешь уехать?

— Что? Уехать сейчас отсюда? И не разобраться в том, что здесь происходит? Да ты, что?

— Ну, тебе же страшно.

— Да, мне страшно, но и интересно. И вот, что я решила. — Майкл внимательно слушал жену. — Мы с тобой должны пробраться в дом долговязой Мэри.

— Что? Ты в своём уме? Зачем нам пробираться в её дом? — Майкл даже вскочил со стула.

— Чтобы выяснить, кого это она прячет.

— Сара, даже и не думай. Это же противозаконно.

— Если ты боишься, я проникну к ней одна, и пусть тебе станет стыдно.

— Я не боюсь, но у нас могут быть проблемы.

— Никаких проблем не будет. Ты отвлечёшь Мэри, а я проникну в её дом.

— Ну, хорошо. И, когда ты планируешь к ней проникнуть.

— Операцию назначить надо будет после разведки. — Серьёзно проговорила Сара.

— Сара, ты прямо, как агент, тебе надо номер придумать.

— Майкл, я сейчас пойду в маркет, как будто мне что-то надо купить, и незаметно рассмотрю её дом. Я пошла.

Сара взяла свою продуктовую сумочку и медленной походкой направилась в маркет. По дороге ей встретилась Люси.

— Сара, куда Вы идёте? Можно составить Вам компанию?

— Я в маркет. Мне нужны продукты для обеда. — Люси удивилась. — Милочка, Вы же уже готовили обед, когда я к Вам заходила.

— Да, но я ещё кое-что решила добавить к обеду.

— Да, Вы такая выдумщица, такая кулинарка. Я уверена, что не справедливо Нору выбрали королевой кулинарии, ею должны были стать Вы.

— Я с Вам согласна, но это же был конкурс, и повезло Норе. А мне повезёт в следующий раз.

— Вот, я же к Вам шла поговорить совсем о другом, а в результате мы говорили о муже Норы. Да, это злободневная тема, но мне Ваш муж дал очень хороший совет. — Сара даже остановилась и переспросила Люси. — Вам дал совет мой муж? Майкл?

— А, что у Вас есть ещё другой муж? — Лукаво-хитровато Люси посмотрела на Сару. — Ну, конечно же, Майкл.

— И, что он Вам посоветовал? Очень интересно.

— Он сказал, что нам всем надо отвлечься от мрачных мыслей, связанных с происшествием мужа Норы. А, что нас всех разом может отвлечь?

— И, что же? — Спросила Сара.

— Новый конкурс. Вы не забыли, на какой улице мы живём?

— Разве можно забыть? А, причём улица? — Удивилась Сара.

— А притом, что все названия нашим улицам даны не просто так. На нашей улице в каждом дворе растёт клубника и скоро она поспеет. Вот, я и подумала, почему бы нам не устроить новый конкурс — кто лучше сварит клубничное варенье.

— Да, и, чтобы опять кого-то чем-то отравили бы?

— Господь с Вами. С мужем Норы произошёл несчастный случай, только-то и всего. Если бы это было покушение, то, представляете, сколько полицейских к нам уже понаехало бы?

— Да, верно, я об этом не подумала. Действительно, полицейские нами не интересуются.

— Вот, видите, Вы со мной согласились. Наш новый конкурс поможет скорее забыть эту неприятность. — Ну, вот, мы и дошли до маркета. Что же Вы хотели купить?

— Специи, мне очень нужны специи. — А Вы, что хотели купить?

— Я? Я — ничего. Я с Вами за компанию пошла в маркет. Хотела поговорить о новом конкурсе. — Сара купила специи и направилась к выходу.

— Так, Вам понравилась моя идея о конкурсе клубничного варенья? — Спросила Люси.

— Да, и я уже стала это обдумывать. Люси, может, Вы торопитесь?

— Не, нет, я провожу Вас, нам же по дороге, и пойду к себе, посмотрю, как спеет моя клубника. — «Что ей от меня нужно? Она неспроста увязалась со мной. Неужели следит? Точно, мы же новые для них жильцы, вот, она и проверяет нас. Сначала Майкла, а теперь меня. Но, что мне надо, я, всё-таки, выяснила. Мэри сейчас дома, надо наведаться к ней. Предлог визита придумать мне будет несложно». — Думала Сара под непрекращающийся щебет Люси. — «А она не так глупа, как мне казалась». — Люси, вот и Ваш дом, так, что это не Вы, а я Вас проводила. До встречи, милочка.

— Да, до встречи. Если мы сегодня больше не увидимся — «очень на это надеюсь» — промелькнуло у Сары — то, до завтрашнего кофепития. Простите, у кого мы завтра собираемся? — Спросила Люси.

— Неужели Вы забыли? У хромой Ирис. — Напомнила Сара.

— Ну, да, конечно, у неё. Совсем вылетело из головы. Я тоже, как и Вы уже думаю о новом конкурсе и потому такая рассеянная стала. — «Ой, ли о конкурсе?» — Опять промелькнуло у Сары. — Простите, Люси мне пора. Спасибо за составленную компанию. — Сара отделалась, наконец, от соседки и заторопилась в дом.

— Ну, узнала, что хотела? — Спросил её Майкл.

— Да, долговязая Мэри сейчас дома и через некоторое время мы с тобой отправимся к ней домой. Но, я ещё и другое узнала.

— Да? Что?

— Толстушка-Люси ни на минуту меня не оставляла, она в маркет и обратно шла со мной.

— Ну, и, что?

— Да она же следила за мной. Мы здесь новички, вот, нас и проверяют.

— Да, брось ты. Люси мне не показалась умной.

— Не скажи. Я тоже так думала до сегодняшнего дня. Знаешь, это очень выгодно притворяться глупышкой, особенно, если не глупа.

— Ну, не знаю, тебе виднее, но я, думаю, что ты ошибаешься. Ты уже придумала, чем мне отвлекать Мэри?

— Пока нет, я сейчас отдохну и обязательно, что-нибудь придумаю.

Из всех видов отдыха Сара предпочитала отдых в ванной. Приняв ванну, она уже знала, как Майкл будет отвлекать долговязую Мэри. — Майкл, обратилась Сара к мужу. — Собирайся, мы с тобой идём на задание. По дороге я тебе всё объясню.

— Я готов, любимая. — Майкл даже отдал честь своей жене. — Они приняли самый беспечный, беззаботный вид и направились к дому долговязой Мэри.

5. РАССЛЕДОВАНИЕ НАЧАЛОСЬ

— Майкл, видишь, она во дворе. Ты подойдёшь к ней и начнёшь расспрашивать её об удобрениях, которые необходимы для роста клубники.

— Вот так, ни с того ни с сего я подойду и спрошу об удобрениях? Да она решит, что я не нормальный.

— Ой, Майкл, ну насмешил. А ты начни разговор с погоды, а потом перейди на фрукты, ягоды, а потом скажешь — ой, давно Вас хотел спросить — ну, и так далее. А я изображу, что иду в маркет и проникну к ней в дом.

— Дорогая, поставь телефон на виброзвонок. Это на всякий случай, если у меня с ней не получится долгая беседа, и она захочет вернуться в дом.

— Уже поставила. Ну, вот, чуть свою продуктовую сумочку не забыла. — Сара и Майкл вышли со своего двора и направились к дому Мэри, которая уже спустилась во двор и возилась в палисаднике. Она сидела на корточках и взрыхляла землю вокруг своих цветов.

— Доброе утро, Мэри. — В один голос поздоровались с ней Майкл и Сара. Мэри взглянула на них своим тяжёлым взглядом и тихо поздоровалась.

— Дорогой, я пойду в маркет. — Специально громко говорила Сара. — А ты проконсультируйся, пожалуйста, с милой Мэри о цветах. Я быстро. — Сара отошла, а Майкл, откашлявшись, обратился к женщине.

— Хорошая погода сегодня, правда? — Майкл оставался на своём месте, с которого ему хорошо было видно, как Сара завернула за угол дома и стала ждать, когда Майкл отведёт Мэри вглубь сада, чтобы самой быстро пробраться в её дом. Сара подавала мужу тайные знаки, которые он не понимал и морщился. Хорошо, Сара показала на часы, и тогда он догадался, о чём ему сообщала жена.

— Мэри, такая погода очень хорошо влияет на рост ягод, фруктов. Правда? — Мэри продолжала работать с цветами и даже не отвечала Майклу. Майкл продолжал.

— Я всё хотел у Вас спросить, как Вам удаётся выращивать клубнику такой крупной. У Вас, наверное, своя методика ухаживания за ней. Было бы здорово, если бы Вы поделились со мной. Наша клубника не такая крупная, а, ведь мы живём на клубничной улице и не должны ударить грязью в лицо, ээээ, т. е. наоборот, лицом в грязь. — Майкл очень нервничал.

— Майкл, что Вам нужно? — Мэри отвлеклась от цветов, поднялась во весь свой рост и внимательно посмотрела на него.

— Что мне нужно? — Переспросил Майкл. — Мэри кивнула головой.

— Мне нужно, чтобы Вы показали мне свои грядки с клубникой и научили бы, как выращивать её такой крупной.

— Хорошо, пройдёмте, я покажу Вам свою клубнику. — Мэри и Майкл направились вглубь двора, где были клубничные грядки. — «Фу, наконец, она сдвинулась с места». — Подумал Майкл. — Сейчас надо её задержать здесь как можно дольше». — Сара, увидев, что они ушли, быстро прошла в дом.

— Ну, вот моя клубника. — Мэри указала рукой на грядки. Майкл посмотрел и обомлел, такой мелкой клубники он ещё никогда не видел.

— Вы удивлены? Я тоже очень удивилась, когда Вы настойчиво просили меня показать Вам мою крупную клубнику и требовали, чтобы я Вас привела в эту часть двора, не видную с улицы. Как же Вам не стыдно, Майкл! — Мэри от возмущения даже раскраснелась.

— Мне? А почему мне должно быть стыдно? — Майкл недоумевал.

— Вы женатый человек, имеете такую замечательную жену. Что же Вам от меня нужно?

— Я же сказал. Я хотел услышать Ваши советы по уходу за клубникой. Но, похоже, я ошибся, ухаживать за клубникой Вы не умеете.

— Вы решили, что за мной можно приударить? — Мэри прищурилась и пристально посмотрела на Майкла.

— Что?! Приударить за Вами? — Майкл с трудом сдержал смех. — «Приударить за этой долговязой уродливой женщиной? С какой радости. Вот, Сара обхохочется, когда я ей расскажу об этом». — Мэри, я повторяю, мы с Сарой не знакомы с жизнью в деревне, вот я и решил узнать от Вас, как ухаживать за огородом, грядками с клубникой и решил спросить у Вас. А Вы напридумали Бог знает, что.

— А почему именно у меня Вы решили спросить? — Не унималась Мэри.

— Да потому, что именно Вы сейчас были во дворе, когда мы с Сарой решили пройти в маркет.

— Вы всегда так дружно ходите за покупками? — Ехидно спросила она.

— Да, мы очень дружная пара. Ну, так Вы мне расскажите, как надо ухаживать за клубникой?

— Видите, у меня клубника крупнее этого размера не вырастает, значит, я не очень хорошо за ней ухаживаю, поэтому я Вам ничего не скажу, поучитесь у других соседей. У Вас совсем другое было на уме, а сейчас выкручиваетесь. Стыдно, Майкл Вам должно быть. Всё, уходите, мне надо вернуться в дом.

— Ну, я Вас очень прошу, хоть несколько небольших советов, умоляю Вас. — Майкл не знал уже, что говорить Мэри, как её задержать. Он лихорадочно достал мобильный и незаметно дал звонок Саре. — Я запишу на мобильный Ваши драгоценные советы. Ну, пожалуйста. — «Какой-то он странный, может, болен?» — Думала Мэри, глядя на него. — Хорошо, слушайте. Самое важное, это вовремя поливать и добавлять удобрения. Я всегда так делаю. — Мэри рассказывала прописные истины и внимательно смотрела на Майкла. Со стороны улицы донёсся голос Сары, она звала мужа. — Что сейчас подумает Ваша жена, когда увидит нас здесь? — Спросила Мэри Майкла.

— Абсолютно ничего не подумает, вернее, что она должна подумать? Сара же знает, что я у Вас и мне очень интересно узнать, как выращивают клубнику. Я, Мэри, так благодарен Вам за эти советы, Вы даже не представляете. Сегодня последую им. Спасибо Вам большое. Вы мне и Саре очень помогли. Ещё раз благодарю Вас. — Майкл быстренько попрощался с Мэри и направился в сторону улицы.

— Майкл, Вы не туда идёте, улица с другой стороны.

— Спасибо. До встречи. — «Определённо не здоров он. Надо держаться от них подальше. Странный какой-то. Что же ему надо было?» — Мэри подождала некоторое время, чтобы они ушли, и вернулась в дом.

— Сара, на тебе лица нет. Что-то случилось? Тебя кто-то напугал? — Майкл остановился и внимательно стал разглядывать жену. — Дорогой, не здесь, пошли скорее в дом. Я его видела. — Кого, дорогая? — Того, кто скрывается в доме долговязой Мэри. — Что, правда? — Нет. Вру! Конечно же, правда.

Они вошли в дом, и Сара в изнеможении бросилась на диван, стоявший на балконе. — Майкл, умоляю, свари мне, пожалуйста, чашку кофе.

— О, ты сегодня не ходила пить кофе. Соседки, наверное, удивились, что тебя не было.

— Нет, не удивились, я их предупредила, что меня не будет. Майкл, ну, давай же, вари и я тебе всё расскажу. Теперь уже могу рассказывать. Ну, страху же я натерпелась.

— Дорогая, и я тебе что-то расскажу, умрёшь с хохоту. Кофе тебе сюда принести, дорогая?

— Нет, выпьем на кухне, а то ещё кто-нибудь придёт и отвлечёт нас. У меня просто от страха ноги подкосились, и потому я рухнула прямо здесь.

Через несколько минут они пили кофе на кухне, и Сара рассказывала Майклу всё в мельчайших подробностях.

— Я уже начинала нервничать, что мне не удастся проникнуть в дом. Ведь, как всё удачно сложилось, все соседушки были на кофепитии, а их мужья на рыбалке и никто нас не мог увидеть. Потому я очень нервничала, что вдруг сорвётся наш план. Я тебе показывала знаки, но ты не понимал. — Я понял их, ты, дорогая не права. — Ну, знаешь, если бы ты и тогда не понял бы, когда я указала на часы, то ничего у нас не вышло бы. — Ладно, не отвлекайся, продолжай. — Слушай. После того, как ты и Мэри ушли, я быстро прошмыгнула в дом. У неё очень уютно, чисто. Я быстро стала переходить из комнаты в комнату, нигде никого не было. Вдруг в одной комнате, когда я в неё вошла и, увидев, что никого в ней нет, повернулась, чтобы выйти, вдруг медленно, со скрипом стала открываться дверь платяного шкафа. Майкл, меня пригвоздило к полу. Я решила, что сейчас оттуда кто-то выйдет и нападёт на меня. — Сара посмотрела на Майкла. — Знаешь, у меня было, примерно, такое же выражение лица, как у тебя сейчас. Когда дверь шкафа полностью открылась, на внутренней её стороне было зеркало, и в нём я увидела кроме себя лицо мужчины. Он стоял за мной и отражался в зеркале. Майкл, ты не представляешь, как мне стало страшно. Я даже сдвинуться не могла. Он тоже не двигался, пристально смотрел на меня. Потом приложил палец к губам. Я стала постепенно приходить в себя и тихо, тихо направилась к выходу. Он за мной не пошёл. Я осмелела и уже быстрее пошла и тут я почувствовала, что звонит телефон, я же специально держала его в руках. Я быстренько стала уходить, и опять разволновалась, что вдруг встречусь с Мэри. Но, слава Богу, всё прошло хорошо. Майкл, как же я испугалась.

— Сара, дорогая, может, бросим изображать из себя сыщиков?

— Что? После того, как узнали, что долговязая Мэри кого-то прячет? Ни за что. Теперь ты расскажи. Как же тебе удалось её удержать?

— Милая, ты не поверишь. — И Майкл рассказал жене о своём приключении.

— Что? Мэри подумала, что ты пришёл к ней? Ой, не могу. — Сара засмеялась, а потом вдруг прервала смех. — Майкл, надеюсь, она тебе не нравится? — Сара пристально посмотрела на мужа.

— Сара, я тебя умоляю. Лучше скажи, что теперь будем делать дальше? Надо узнать кто он. А, может, он замешан в отравлении мужа Норы?

— Не знаю. Завтра утром на кофепитии заведу опять разговор о празднике. Может, кто-то что-то вспомнит. А сейчас я приму ванну, надо снять стресс.

Пока Сара принимала ванну пришла Сьюзи узнать, как прошла поездка Сары. Майкл чуть не спросил, а куда Сара ездила, но вовремя спохватился.

— Всё хорошо, Сьюзи. Спасибо, что спросила. — А сам подумал — «Ох, Сара, Сара, забыла предупредить. Интересно, куда это мы с ней ездили утром? И чего только не выдумает». — Сьюзи, присядьте, Сара в душе, сейчас выйдет, пойду, скажу ей, что Вы пришли.

— Только не торопите её. Я подожду. — Сьюзи села на диван, стоящий на балконе и стала ждать Сару.

— Любимая. — Майкл прошёл к Саре. — К тебе пришла Сьюзи, она ждёт тебя. — Что ей надо? Так неохота вылезать из ванны. — Она не сказала, а я её не спросил. Кстати, куда это мы с тобой ездили с утра пораньше? Могла бы предупредить.

— Ой, совсем забыла, я им сказала, что тебе очень хочется посмотреть деревенский восход солнца на природе, и я сказала, что мы с тобой утром рано отправимся встречать рассвет.

— Да, это, конечно, очень романтично. Если опять будешь что-то подобное сочинять своим подружкам, не забудь меня предупредить. — Не забуду. Передай Сьюзи, что я сейчас уже приду.

Минут через десять Сара сидела и беседовала с соседкой.

— Сара, я хочу с Вами поделиться. Я кое-что вспомнила. — Сьюзи перешла на шепот. — На празднике, я видела, как муж Норы посыпал чем-то кусок торта и при этом оглядывался по сторонам. — Сара очень внимательно посмотрела на Сьюзи и надолго задумалась.

6. РАССЛЕДОВАНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ

— Сара, Вы слышите? — Сара всё слышала, и она обдумывала — рассказать ей о своём открытии или промолчать. Но решила пока ничего не говорить. — Да, милочка, я очень внимательно Вас слушаю. Ну, и что? Может, ему показался торт недостаточно сладким, и он досыпал сахар.

— Вы так думаете?

— Ну, конечно, Сьюзи. А, что? Вы думаете по-другому? — Саре всё-таки интересно было, узнать, как Сьюзи это объяснит.

— Я вот, что подумала. А вдруг это он посыпал яд? — Тихо произнесла Сьюзи.

— Да, а потом сам же съел этот кусок торта? Неувязочка получается.

— Ну, потому я к Вам и пришла. Мне кажется, Вам можно доверять. Я уверена, что Вы сейчас не побежите и не расскажете всем, что я Вам рассказала.

— Вы можете быть спокойны. Я умею хранить тайны. Никогда не говорю никому того, что мне расскажут. Сьюзи, успокойтесь и не нервничайте. Давайте мы с Вами сейчас выпьем чай. Согласны?

— Ой, с огромным удовольствием. Спасибо. Как раз время пить чай. — Сьюзи, Майкл и Сара пили чай на балконе. Сара рассказала ей о конкурсе, который предложила толстушка-Люси.

— Это просто замечательно. Знаете, я варю очень вкусное варенье, и мне интересно будет принять участие в конкурсе. Молодец наша толстушка, что подала такую идею. Ну, спасибо за чай и угощения. Я пойду, мне пора и Вас не хочу больше отвлекать собой. До встречи, Сара. Майкл, всего хорошего. Завтра мы все собираемся у хромой Ирис. Она, кстати, тоже замечательно варит варенья. Ну, пока. Я пошла. — Сьюзи ушла и Сара сразу же обратилась к мужу.

— Майкл, ты знаешь, что она мне сказала?

— Нет. А, что?

— Она вспомнила, как на празднике муж Норы посыпал кусок торта чем-то.

— Ну, и что?

— Ну, как же что? А, если он, правда, посыпал торт крысиным ядом?

— Ты думаешь?

— Я просто уверена в этом.

— Поясни, пожалуйста.

— Он посыпал кусок торта ядом и хотел его кому-то дать. То есть он хотел кого-то отравить, а ещё точнее, убить.

— А, почему тогда отравился сам? Я пытаюсь рассуждать, дорогая, но не могу его понять.

— Майкл, в той толчее, сутолоке его могли отвлечь, и он перепутал куски. Отравленный съел сам.

— В твоих рассуждениях что-то есть.

— Я должна узнать у Норы, угощал он её тортом на празднике или нет. Если угощал, то он планировал убить именно её.

— Сара, а почему он хотел её убить? Как это ты объяснишь?

— Она просто ему мешала, тут и объяснять нечего.

— Нет, не укладывается.

— Почему?

— До сих пор не мешала и вдруг сейчас помешала? Нет, Сара, что-то не то. Нам не хватает информации. — Зазвонил телефон Сары. Это звонила Бренда.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ТАЙНА ПЕРВАЯ

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сыщики-любители предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я