Ее великолепный босс

Сьюзен Мейер, 2014

Все, о чем мечтает Оливия Прентис, – добиться успеха в своей профессии и доказать бывшему парню, жестоко ее обидевшему, что она тоже имеет право на счастье. Став временной ассистенткой бизнесмена Такера Энгла, она влюбляется в него. Но есть причина, по которой Такер никогда не решится завести серьезные отношения…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ее великолепный босс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

На следующий день в обед Оливия собралась отправиться в соседнее кафе. Но прежде, чем дверь открылась, зазвонил телефон.

Не желая беспокоить Такера, который вернулся после вчерашней встречи угрюмый и молчаливый и сегодня не обменялся с ней и парой слов, она подбежала к телефону и ответила:

— Офис Такера Энгла.

— Это Стюарт, охранник из приемной. Здесь мужчина и женщина, которые говорят, что они ваши родители.

Краска залила лицо Виви. Ее родители приехали узнать все о Такере. Как могут они ставить ее в такое неловкое положение?

— Мистер Энгл никого не разрешает пускать наверх в его личный офис без предварительного разрешения.

Она поблагодарила небеса за это правило.

— Конечно, я сейчас спущусь к ним.

— Спуститесь куда?

Услышав голос Такера позади себя, Виви прижала руку к груди, чтобы унять бешено бьющееся сердце, повесила трубку и повернулась к нему:

— Я собираюсь вниз на ланч, помните, я говорила вам?

— Я слышал, что вы что-то сказали. Но это было до телефонного звонка. — Он поймал ее взгляд. — Кто звонил?

Настал момент сказать правду.

— Это был Стюарт.

Такер нахмурился:

— Он отправил кого-то наверх?

Щеки Виви пылали.

— Нет. У людей внизу нет разрешения. Я собираюсь спуститься.

Он направился к кабинету:

— Позвоните ему. У меня сегодня есть время. Я могу встретиться с кем угодно.

Виви застыла. Так и не дождавшись ответа, Такер повернулся и посмотрел на свою ассистентку.

Краска на лице Виви стала гуще.

— Нет необходимости звонить Стюарту. Он сказал мне, кто это.

Такер поднял брови, и Виви глубоко вздохнула:

— Это мои родители.

— Неожиданно.

Виви должна была пойти до конца.

— У меня есть смутное подозрение, что они здесь, чтобы повидаться с вами.

— Вы не хотите, чтобы я встречался с вашими родителями?

— Нет! — Что еще она могла сказать? — Это не так.

— Тогда скажите Стюарту, чтобы отправил их наверх. Если они приехали, чтобы посмотреть город, то я выделю им водителя и они смогут осмотреть достопримечательности.

Несмотря на то что это было очень мило со стороны Такера, предстоящая встреча таила в себе большую опасность. Родители будут задавать вопросы о его прошлом. Живот Виви скрутило от беспокойства. Она не могла допустить, чтобы это произошло.

— Очень мило с вашей стороны.

Такер махнул рукой в знак того, что ее замечание излишне, и направился в свой кабинет.

— Позвоните Стюарту. Пусть поднимаются.

Оливия подчинилась. Подготовившись к худшему, она встала перед столом в ожидании звонка лифта. Когда двери открылись, Виви увидела не только мать и отца: брат Билли и сестра Синди стояли позади них. Не успев выйти из лифта, мать Виви бросилась к ней и крепко обняла.

— Я в порядке, мам.

Затем настала очередь отца Виви, который также крепко обнял дочь:

— Как здорово увидеть тебя.

Она рассмеялась:

— Меня не было всего месяц.

Внезапно Такер вышел из кабинета. Мать Виви повернулась в его сторону, а отец смерил его холодным взглядом.

Такер улыбнулся: он всегда превосходно ладил с людьми. Он протянул руку отцу Виви:

— Я Такер Энгл. Босс Оливии.

Высокий и лысый, отец Оливии выглядел как человек, занимающийся тяжелым физическим трудом. Грубая кожа его руки подтвердила догадки Такера.

— Мистер Энгл, это мои родители, Лорейна и Джим Прентисс, моя сестра Синди и брат Билли.

Билли тоже пожал ему руку. Это был юноша примерно шестнадцати лет, очень похожий на отца. Синди была немного моложе Виви и так же красива. Обе сестры Прентисс унаследовали золотистые волосы и голубые глаза своей матери. Синди застенчиво произнесла:

— Приятно познакомиться.

Лорейна ничего не сказала. Она поймала взгляд Такера, словно пытаясь проникнуть ему в душу. Ее красивые голубые глаза сузились, губы превратились в тонкую линию.

Хорошо. Он не нравится ее матери. Это тоже можно поправить.

— Я вызвал своего водителя, он отвезет вас, куда вы захотите. Будет намного проще осмотреть город с тем человеком, который прекрасно в нем ориентируется.

— Очень мило с вашей стороны, — произнес Джим. Он поднял несколько сумок с логотипом популярного китайского ресторана. — Но мы собирались пообедать. У нас хватит еды на целую армию, и мы бы хотели, чтобы вы к нам присоединились.

Такер улыбнулся:

— Спасибо, но я собирался поработать. У меня встреча на другой стороне улицы. Думаю, я перекушу, когда она закончится.

Неожиданно Лорейна взяла Такера под руку:

— О, вы не можете пропустить ланч. Тем более если вы и в самом деле предоставите нам машину, мы ваши должники.

Такер поймал взгляд Виви, и она пожала плечами, хотя ее залитое краской лицо выражало отчаяние. У Такера никогда не было семьи, и он мог только представлять, как неловко себя в данный момент чувствует его ассистентка.

— Прекрасно. — Она указала в сторону диванов. — Мы можем расположиться здесь, за кофейным столиком.

Такер не в первый раз ел китайскую еду за этим кофейным столиком. Свои лучшие сделки он заключил в этой тихой и комфортной атмосфере. Однако он никогда не обедал в компании родственников своих сотрудниц.

К несчастью, Такер не мог придумать вежливого отказа от приглашения. Отец Виви поставил китайскую еду на столик. Сестра и брат уселись на диван и принялись открывать сумки в поисках палочек.

Виви поймала его за руку и отвела в сторону.

— Извините. Они приятные люди и считают каждого нового человека другом.

Такер вздохнул:

— Интересная философия.

— Клянусь, через двадцать минут они уйдут.

— Хорошо.

С этим он справится. Черт возьми, да он справится с чем угодно за двадцать минут!

— Не стоит так смущаться или беспокоиться из-за них. Мне нравится еда, и я действительно голоден.

Такер подумал, что если он сейчас будет приветлив с родственниками Виви, то, возможно, он добьется и ее расположения. Он сел на большой стул во главе стола, взял коробку со свининой в кисло-сладком соусе и положил немного на одноразовую тарелку, которую ему протянула Лорейна.

— Ты нам покажешь свою квартиру? — поинтересовалась Синди.

— Не знаю. Как долго вы останетесь?

— На два дня. Обратный рейс завтра вечером, — произнес Билли.

— Слишком мало для такой длинной дороги, — спокойно заметил Такер.

Родственники Виви внезапно разом замолчали. Ее лицо еще сильнее залило краской. У Такера вновь возникло ощущение, что Виви что-то ему недоговаривает.

Но Лорейна все прояснила:

— Отели в городе слишком дорогие.

— Кто хочет роллы? — Виви явно решила сменить тему.

Лорейна и Джим немедленно протянули свои тарелки.

— Я надеялась, что ты поводишь меня по магазинам, — заметила Синди, не отрываясь от еды.

Виви рассмеялась:

— Если тебе нужен совет по выбору одежды, то лучше всего взять Элоизу.

— Не думаю, что у нас есть время на шопинг, — произнес Джим.

Лорейна согласилась:

— Дома одеваться намного выгоднее. Я смотрела по телевизору ток-шоу, в котором дизайнеры рассказывали, как выбирать одежду в местных магазинах и выглядеть при этом как столичная модница.

— Я просто хочу много новой и модной одежды. Не можем мы остаться еще на денек?

Билли воскликнул:

— Нет! Я уже пропустил две тренировки. И не собираюсь пропускать третью!

— Оставь на время свой драгоценный футбол!

— А ты оставь свою драгоценную одежду! По крайней мере, футбол помогает мне получать стипендию. А зачем тебе несколько шкафов с одеждой?

— Так я смогу найти парня! — Лорейна и Джим произнесли эти слова одновременно, заставив Такера улыбнуться. Он бывал в залах заседаний, в которых пять человек одновременно вели беседу. Он понятия не имел, как реагировать на эти глупые разговоры.

Но его гости, что было еще хуже, вовсе не ждали от него какой-то реакции. Такеру на мгновение показалось, что он здесь лишний, но он ничуть не удивился. В интернате ему не раз доводилось слышать разговоры, в которых каждый пытался доказать лишь свою правоту, совершенно не слыша другого. Такер не понимал, как следует проявлять себя в подобных ситуациях.

Смех Виви вернул его к реальности. Такер смотрел то на спорящих подростков, то на Джима и Лорейну, которые отчаянно пытались успокоить детей.

Он вновь взглянул на Виви: она улыбалась и казалась при этом еще более очаровательной.

Двери лифта наконец закрылись за родственниками, и Виви почувствовала небывалое облегчение. Такер выполнил обещание насчет лимузина, но во время ланча он хранил молчание.

— Вы хотите, чтобы я вернулась к изучению финансовых отчетов Бартулоччи сегодня?

— Да.

Он произнес это, глядя на закрывшиеся двери лифта. Прошло несколько минут, но он продолжал смотреть на лифт.

— Вы в порядке?

— Да.

Однако Виви так не думала. Обычно ее босс был оживлен и раскован, а сейчас казался замкнутым и подавленным.

— Я еще раз хочу извиниться за своих родственников.

— У вас очень милая семья.

Она поморщилась:

— Мои брат и сестра все время спорят.

Он повернулся спиной к лифту и направился в кабинет. Виви проследовала за ним. Если причиной его плохого настроения послужила ее семья, то она сама должна все исправить.

— У меня нет братьев и сестер, мне это незнакомо.

Виви поймала его взгляд, ощутила аромат его одеколона. После нападения Корда она не позволяла мужчинам приближаться к себе. Особенно таким, как Такер Энгл. Но ее новый босс был красив, и она не могла оторвать взгляд от его манящих зеленых глаз.

— Вы единственный ребенок в семье? — произнесла Оливия почти шепотом.

— Можно так сказать.

— Вы не знаете, являетесь ли вы единственным ребенком?

— Нет. — Такер глубоко вздохнул. — Я рос в приемных семьях.

— Простите.

Он отошел в сторону.

— Не стоит меня жалеть. Я в порядке.

— Да, конечно.

Такер обошел Виви и направился к двери:

— Встреча продлится не больше часа.

Такер ушел, а Оливия шумно вздохнула. Он сирота? Ее сердце словно разрывалось на части, но он не нуждался в ее жалости.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ее великолепный босс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я