Огни в озере

Софи Клеверли, 2017

Великолепный английский детектив в антураже загадочной и зловещей школы-интерната. История сестёр-близняшек, которым предстоит разобраться в тайнах и загадках своего учебного заведения. С тех пор как в нашу школу попала молчаливая и стеснительная Роза, мы с сестрой мучились вопросом, кто она? Какую тайну скрывает эта девочка без прошлого, сохранившая от прежней жизни только золотой кулон и… умение обращаться с лошадьми. И вот нам представился случай разгадать эту загадку – мы всей школой отправились в отель у озера! Но оказалось, не одна Роза хранит секреты. Тёмные воды озера тоже полны тайн. Кто-то выходит из него по ночам и бродит по отелю, оставляя на полу мокрые следы и пугая постояльцев. А вечерами, если приглядеться, в глубине озера видны огни.

Оглавление

Из серии: Скарлет и Айви. Тайны и загадки Руквудской школы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Огни в озере предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава пятая. Айви

Настал заветный день, когда должно было начаться наше путешествие. Скарлет так ждала его, что проснулась в то утро сама, не дожидаясь побудки. Слегка разлепив глаза, я смотрела, как она, соскочив с кровати, тут же начала вытаскивать из-под нее свой дорожный чемодан.

— Скарлет, — слабым сонным голосом протянула я. — Мы уезжаем не сейчас. Мы уезжаем после обеда. В четыре часа.

— И что с того? — ухмыльнулась в ответ сестра. — Ты что, забыла наш девиз «Всегда готов!»?

Я со стоном приподнялась на локте и свободной рукой швырнула в Скарлет подушку.

— Руквудская школа — это тебе не летний лагерь для скаутов, — нравоучительно заметила я. — Здесь совсем другой девиз: «Все легко для того, у кого есть крылья».

— Дурацкий девиз, — сказала Скарлет, швыряя подушку назад, в меня. — Так мог сказать только тот, кто не пробовал поднять мой чемодан.

— Да ладно, что ты туда напихала, если его стало невозможно поднять? — спросила я, зевая. — У тебя же вещей-то кот наплакал!

Скарлет щелкнула застежками и откинула кожаную крышку чемодана. Он был до самого верха забит банками и свертками, от которых сразу так запахло сахаром и ванилью, что у меня закружилась голова.

— Ариадна попросила меня взять часть ее припасов, — пояснила Скарлет. — К ней они просто не влезали — места не хватило.

Ну кто еще мог так основательно запастись сладостями для тайных ночных пирушек, кроме Ариадны!

Мы с сестрой оделись и отправились на завтрак. К сожалению, утренние уроки сегодня не отменили даже в честь отъезда, и до обеда пришлось учиться. Но даже это грустное обстоятельство ничуть не портило настроения моей сестре, которая буквально дрожала от нетерпения, считая часы и минуты, которые нам оставалось провести в школе.

— До отъезда осталось всего восемь часов! — возбужденно шептала она, возя ложкой в своей тарелке. — А затем — прощай, холодная овсянка, и ты, Руквуд, прощай!

— Не «прощай», а «до свидания», — с усмешкой поправила я ее. — Мы же вернемся сюда.

— Я сейчас и думать об этом не хочу, — возразила она. — И не порть мне настроение.

Пример сестры оказался заразительным. Я вдруг поняла, что мне тоже не хочется думать о возвращении в Роквуд и что я с удовольствием забуду о нем.

В полдень Скарлет схватила меня за руку и прошептала:

— Полдень!

— Ну и что? — ответила я.

— Как — что? Теперь до отъезда осталось всего четыре часа!

Я рассмеялась. Я надеялась, что предстоящее путешествие оправдает ожидания моей сестры.

Наконец настало время выходить на школьный двор, чтобы ждать автобус. Вообще-то мы вышли довольно рано, с запасом, но я поняла, что, если этого не сделать, Скарлет может просто лопнуть от нетерпения.

Итак, мы вышли со своим багажом на школьное крыльцо и сели на каменные, нагретые солнцем ступени. В окружавшем школу лесу раздавались громкие каркающие крики грачей, которых жило там несметное множество.

Вскоре один грач подлетел к крыльцу, опустился на землю и одним глазом уставился на нас с сестрой, резко повернув голову в сторону. Затем из леса появился еще один такой же черный красавец и уселся рядом со своим собратом.

Мне вспомнилась одна книжка, которую я не так давно прочитала. В ней было написано много всякого про разных птиц, в том числе и о том, что собравшихся в группу грачей ученые иногда называют парламентом. Забавно, правда? Я рассказала об этом Скарлет.

Она тут же указала пальцем на одного из грачей и спросила его:

— Ты, значит, член парламента?

Грачу вопрос моей сестры явно не понравился. Он недовольно каркнул в ответ, взлетел и умчался, рассекая теплый воздух своими угольно-черными крыльями.

Мы еще немного посидели, а потом я услышала, как за моей спиной скрипнула массивная входная дверь школы и на верхнюю ступеньку крыльца вышла Ариадна. Она тащила с собой два огромных чемодана — именно такой, тяжело нагруженной, я встретила свою будущую лучшую подругу в тот день, когда она только-только приехала в школу и впервые переступила порог комнаты, где нам с ней предстояло прожить вместе не один месяц. Ариадна поставила чемоданы так, чтобы они подпирали входную дверь, не давая ей закрыться, а сама спустилась ближе к нам.

— У тебя что, оба чемодана сладостями набиты? — спросила я, глядя на свою подругу из-под ладони-козырька, чтобы прикрыть глаза от прямых лучей солнца.

— Что? — удивленно моргнула Ариадна. — А, нет. Это в основном фотографические принадлежности. Надеюсь, в отеле найдется какой-нибудь темный закуток, чтобы можно было проявлять и печатать фотографии прямо на месте.

Я понятия не имела, есть ли в отелях такие темные закутки, и потому промолчала.

Ариадна спустилась с крыльца на подъездную дорожку, расчехлила свою камеру, направила ее на нас со Скарлет и скомандовала:

— Улыбочку!

Я улыбнулась. Внутри камеры что-то зажужжало, потом щелкнул затвор. Скарлет, по-моему, вместо улыбки скорчила гримасу.

— О, привет, Роза, — сказала вдруг Ариадна. — Кажется, ты тоже попала в кадр.

Я обернулась и увидела стоящую позади нас Розу.

— Ты откуда идешь? — спросила Скарлет. Роза по своему обыкновению ничего не ответила, лишь многозначительно улыбнулась.

Любой разговор с Розой, как правило, напоминает игру в угадайку. Впрочем, все мы к этому давно уже привыкли.

— Ты пришла попрощаться с нами? — пустила пробный шар Ариадна.

Роза кивнула и улыбнулась, хотя улыбка у нее получилась печальной. Я увидела, как она перебирает пальцами цепочку золотого медальона, который всегда висит у нее на шее, а это верный признак того, что она нервничает.

— Мне тоже очень хочется поехать, — чуть слышно сказала Роза.

И тут из вестибюля до нас долетел шум, даже какие-то крики.

— Что там еще такое?! — заволновалась Скарлет, поднимаясь на ноги.

Мы побежали назад в школу, бросив свой багаж на крыльце. Роза же осталась неподвижно стоять у приоткрытой входной двери, которой не давали закрыться чемоданы Ариадны.

Как только мои глаза после яркого солнечного света привыкли к полумраку вестибюля, я увидела миссис Найт, стоящую перед одной из старост старших классов, подружкой Элси. Руки нашей директрисы были сложены на груди, а ее лицо выражало крайнее неодобрение.

— Успокойтесь, Бетти, — сухо сказала она.

— Но это несправедливо! — взвизгнула девица. — Я староста! Я должна ехать!

— Вовсе нет, — не моргнув глазом возразила миссис Найт. — Да, мистер Бартоломью назначил вас старостой, это верно, однако письменное разрешение от родителей вы подделали, разве не так? — Тут она перевела взгляд на нового секретаря Руквудской школы мисс Джарвис, которая вечно поправляла съехавшие в сторону очки и всегда выглядела слегка раздраженной. Мне подумалось, что, наверное, именно она, секретарь, обнаружила подлог, о котором сейчас идет речь. — Такие вещи недопустимы, и теперь из-за вас у нас возникает столько проблем с этой экскурсией… Ну, а о вашем поведении мы еще поговорим. Потом.

Я нервно сглотнула. Господи, как хорошо, что мы с сестрой не попытались совершить такой же подлог!

Бетти с такой силой вцепилась пальцами в свои темные волосы, будто хотела их выдрать.

— Я заплатила за эту экскурсию из своего собственного кармана! — взвыла она. — Вы просто обязаны пустить меня в этот автобус!

Директриса нахмурилась, и это было верным признаком того, что она очень сильно сердится. «Вы обязаны!» Да если бы Бетти ляпнула такое мисс Фокс, та уже волокла бы ее к себе в кабинет объяснять, как должна вести себя староста. С помощью трости, разумеется.

— Свои деньги вы можете получить назад, мисс, но за грубое нарушение правил ответите по полной, — сухо сказала миссис Найт. — А за то, что позволили себе разговаривать со мной в таком тоне, вдвойне.

Бетти стиснула кулаки и, не говоря больше ни слова, бросилась наутек. Мы немного постояли, глядя ей вслед, затем миссис Найт вздохнула — если честно, затрудняюсь сказать, почему она так вздохнула: от огорчения или, наоборот, от облегчения.

Выбегая из вестибюля, Бетти едва не повалила мисс Боулер, тащившую огромный пузатый чемодан.

— Смотреть надо, куда несешься, Смит! — рявкнула на нее мисс Боулер, а затем с грохотом бросила на пол свой чемодан и спросила, глядя на наши ошеломленные лица: — Случилось что-нибудь?

— Мисс Смит подделала разрешение на поездку, — мрачным тоном ответила миссис Найт. — Она с нами не едет.

— Ну надо же! — всплеснула руками мисс Боулер. — И что нынче за ученицы пошли?! Ни стыда ни совести!

Мисс Боулер продолжала рокотать, миссис Найт продолжала стоять, ошеломленно покачивая головой, а Скарлет тем временем схватила меня и Ариадну за руки, притянула к себе и, понизив голос, сказала:

— У меня только что появилась идея…

— Поделись, — кивнула я.

— Бетти с экскурсии вылетела, так? Но ее место в автобусе, в отеле и так далее уже оплачено, верно?.. — начала Скарлет.

— Но нам уже пора ехать, — досадливо махнула рукой Ариадна. — Разрешения от родителей никто уже получить не успеет, хоть ты наизнанку вывернись.

— Точно, — торжественно кивнула Скарлет. — Совершенно верно. А как насчет ученицы, которая не должна спрашивать разрешения у своих родителей?

И тут я поняла, куда клонит моя сестра. Ведь это же чудесный шанс для Розы попасть в эту поездку вместе с нами!

— Ну ты даешь, Скарлет! — восторженно улыбнулась Ариадна. — Блеск! Так иди скорее спрашивай!

— Вы пойдете со мной, — Скарлет подхватила меня и Ариадну под руки и повела вместе с собой туда, где стояли две наши учительницы.

–…и поэтому они должны будут вернуть наличные! — закончила начатую фразу мисс Боулер и спросила, заметив нас: — Вам чего?

— У вас какие-то проблемы, девочки? — спросила миссис Найт.

— Ми-ис, — начала Скарлет тем самым жалобным тоном, который она всегда пускала в ход, когда надеялась выцыганить что-нибудь у учителя. — К сожалению, в нашей школе такая прекрасная акустика, что мы не могли не слышать всего, что только что произошло… Простите, но мы хотели спросить: а нельзя ли Розе занять место выбывшей Бетти?

— Кто такая эта Роза? — театральным, а значит, очень громким шепотом спросила у директрисы мисс Боулер.

— Девочка, которая помогает на конюшне, — ответила миссис Найт. Собственно говоря, почти все в нашей школе именно так и называли Розу: девочка с конюшни.

— А, вспомнила, вспомнила, — кивнула мисс Боулер. — Забавная такая. Она еще разговаривать разучилась, верно?

— Я не думаю, что это возможно, девочки, — покачала головой директриса, глядя на нас.

— Но вы же сами сказали, что место в отеле уже оплачено, — заметила Ариадна. — И разрешения родителей в данном случае спрашивать не нужно, потому что у Розы их нет.

Миссис Найт вопросительно посмотрела на мисс Боулер, но наш тренер по плаванию ответственность на себя брать не желала и потому лишь неопределенно пожала своими могучими плечами.

— Ну хорошо, — сдалась миссис Найт. — Я думаю, она может поехать. Ваша тетя прислала такую крупную сумму, что этих денег с лихвой хватит, чтобы и за Розу заплатить. Ладно, скажите ей, пусть собирает вещи. И поживее.

Не медля ни секунды, Скарлет сложила ладони рупором и прокричала во весь голос:

— Роза! Миссис Найт говорит, что ты можешь поехать на экскурсию вместо Бетти! Беги скорее за своими вещами!

И надо же было такому случиться, что как раз в это момент в вестибюль влетела разъяренная Элси Спаркс.

Даже не взглянув на нас, Элси рванула прямиком к миссис Найт.

— Мисс, — с трудом сдерживаясь, спросила староста. — Это правда, что Бетти не берут на экскурсию? Она только что прибегала ко мне вся в слезах…

— Да, Элси, — заметно начиная терять терпение, ответила директриса. — Бетти нарушила правила. Вместо нее мы берем мисс… э… Розу. А теперь прошу меня простить, но я должна идти встречать автобус.

С этими словами она повернулась и пошла к входной двери. Следом за директрисой двинулась и мисс Боулер.

Только теперь Элси повернулась к нам и с ненавистью выдохнула:

— У, крысиное отродье!

— Минуточку! — выступила я вперед. — А мы-то здесь при чем?

— С нами должна была ехать Бетти, а не ваша чокнутая немая подружка. Теперь держитесь у меня!

Элси сердито фыркнула, закинула на плечо свою дорожную сумку и пошла к выходу.

— Это она всерьез?.. — дрожащим голосом спросила Ариадна, глядя ей вслед.

— Еще чего! Пусть лучше сама нас боится! — задорно ответила Скарлет, сжимая кулаки. — Роза будет с нами, и мы все вместе отлично проведем время. А Элси Спаркс может удавиться от зависти.

Приехал автобус — тот же самый, который отвозил нас в прошлый раз на балетный спектакль, когда мы выступали в театре в соседнем городке. Именно во время того спектакля нам удалось поймать и передать в руки полиции вернувшуюся мисс Фокс.

Внутри автобуса все так же пахло кожаной обивкой сидений и бензином.

Скарлет ушла с Розой, чтобы помочь ей собрать ее нехитрые пожитки. Это были в основном вещи, украденные для нее Вайолет и которые потом никто не потребовал вернуть назад. Из действительно своих вещей у Розы, по-моему, было лишь нижнее белье, в котором она спала, да висевший у нее на шее золотой медальон.

Мы с Ариадной залезли в автобус, закинули свои чемоданы в багажные сетки над сиденьями (Ариаднин чемодан нам удалось забросить только с четвертой или пятой попытки, он у нее словно кирпичами был набит).

Сели мы в самом конце, чтобы оказаться как можно дальше от Элси и ее подруги Кассандры, которые уже бросали в нашу сторону испепеляющие взгляды. Миссис Найт стояла впереди, рядом с водителем, держа в руках список с нашими именами и пытаясь разобраться, кто сидит в автобусе по праву, а кто пытается под шумок пролезть в него зайцем.

Между прочим, она неплохо справлялась с этой нелегкой задачей и, выловив нескольких таких зайцев, с позором прогнала их назад в школу.

Почти все места в автобусе уже были заняты, пустовали только два сиденья рядом с нами, через проход, которые мы с Ариадной придерживали для Скарлет и Розы.

— Отправляться пора! — все сильнее нервничала Ариадна, то и дело поглядывая на свои наручные часы. — Ну где же они? Куда запропастились?

«Вот так всегда, — думала я. — Сначала Скарлет считала секунды до отъезда, теперь опаздывает. К сожалению, в этом вся моя сестра, и другой она уже никогда, наверное, не будет».

— Шевелитесь же! — прошептала я, отвернувшись к оконному стеклу.

— Кого у нас еще нет? — зычно пробасила мисс Боулер, залезая в автобус, который при этом заметно накренился набок. — Так… Грей и этой… как там ее?

— Да, их еще нет, мисс, — писклявым от волнения голосом подтвердила я. — Но они вот-вот будут!

— Да уж, лучше бы им поторопиться, — пробормотала мисс Боулер, но с ее голосовыми связками и такое замечание вроде бы себе под нос прогремело на весь салон. — Водитель уже начинает волноваться.

Я склонилась в проход, чтобы взглянуть на водителя. Это был совсем еще молодой человек в забавной приплюснутой кепочке. И ничуть он, по-моему, не волновался: сидел себе и читал развернутую прямо на руле газету, придерживая ее одной рукой и откусывая понемногу сладкую булочку, которую держал в другой руке.

А вот мы с Ариадной нервничали еще несколько минут — наконец на крыльце появилась Скарлет, тащившая за руку Розу.

— Слава тебе господи! — простонала я, радуясь, что вижу свою сестру и что Роза улыбается.

— Быстрее, девочки, быстрее! — помахала им рукой миссис Найт. Скарлет и Роза запрыгнули в автобус и пошли по проходу туда, где сидели мы с Ариадной. Когда они проходили мимо старост, Элси что-то прошептала на ухо Кассандре. Не знаю, что именно она прошептала, но явно что-то нехорошее в наш адрес.

Скарлет забросила в багажную сетку дорожные чемоданы, и они с Розой уселись на места, которые мы с Ариадной для них сохранили. Роза, светясь от счастья, помахала нам с Ариадной.

— Теперь все на месте? — спросила миссис Найт.

— Да! — хором ответил ей весь автобус.

— Тогда вперед! Озеро Сайрен ждет нас! — Директриса вскинула над головой сжатую в кулак руку и плюхнулась на переднее сиденье рядом с мисс Боулер.

— Вы не будете возражать, если я сначала доем булочку? — обернулся к ней наш шофер.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Огни в озере предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я