Короли афер

Сергей Николаевич Дергунов, 2018

В романе переплетаются три основные сюжетные линии: рождение и гибель Титаника, «случайное» археологическое открытие, явившее миру царицу Нефертити и создание Федеральной Резервной Системы США. Все сюжеты курирует крупнейший финансист своего времени Джон Пирпонт Морган. Он составил идеальный план, осуществлению которого ничто не может помешать. Но в его планы вмешивается представитель старой американской аристократии Джон Джейкоб Астор. В романе действуют и другие герои, которые вольно или невольно оказываются втянутыми в водоворот событий.

Оглавление

26 августа 1906 года

Солнечный луч, бьющий прямо в глаза, просвечивал даже сквозь закрытые веки. Сон еще не отступил, но сознание постепенно возвращалось к обладателю большого старого тела, лежащего на широкой кровати. Сознание выдавало своему хозяину кусочки мозаики, из которых складывалась картина прошлой ночи.

«Ну, что ж, — подвел итог старый ловелас, — я еще о-го-го! Конечно, я уже не могу, как раньше, подолгу скакать на необъезженных кобылицах, зато, как конь, на котором скачут неутомимые наездницы — еще очень даже ничего! Вот только голова разламывается на куски. Пожалуй, сегодня никуда не пойду. Мир без меня не перевернется за один день».

Морган открыл глаза. Над кроватью стояла улыбающаяся Изабель. В руках она держала поднос с бокалом красного вина.

— Мой герой не хочет полечить свою голову? — с милым французским акцентом проворковало прелестное создание и поставило поднос на кровать рядом с неподвижным телом, — а я пока приготовлю яичницу с беконом.

Ничего, кроме яичницы с беконом, Изабель готовить не умела. Но это был ее единственный недостаток. Неизвестно, где ее учили, но навыком ублажать мужчину и угождать ему, она владеет в совершенстве. Вот и сейчас: как к месту оказался ее бокал с вином!

После выпитого вина боль начала отступать, и Морган почувствовал новый прилив сил к своему мужскому достоинству.

— А иди-ка ко мне в постельку, моя крошка.

— Ну, Джон, дорогой, что это ты задумал, проказник, завтрак опять остынет, — все это Изабель говорила, плавно двигаясь к кровати и медленно покачивая бедрами. Ее губы не улыбались, но в глазах горели озорные огоньки.

Еще через час, обессиленный Морган, попросил Изабель наполнить ванну. Титан, греющий воду, работал на керосине. Бак с керосином подвешивался на стене выше уровня горелки титана. При открытии крана, топливо через дроссель поступало самотеком в горелку. Это модное новшество освобождало своих владельцев от заготовки дров, зато запах, стоящий в ванной не перебивался никаким парфюмом.

Но тут уж ничего не поделать: у прогресса могут быть отдельные недостатки. С ними приходится мириться, понимая, что взамен ты получаешь массу достоинств. Теперь не нужно таскать дрова. Достаточно поджечь фитиль и открыть краник.

Приняв ванну, Морган почувствовал страшный голод.

— Ты еще не выбросила свою яичницу с беконом? — крикнул он из ванной комнаты.

— Нет, дорогой, но я уже готовлю новую.

— И старую не выбрасывай, я все съем.

Быстро проглотив и холодный и горячий завтрак, Морган не почувствовал сытости. Снова идти в ресторан с Изабель — это значит опять зависнуть у нее до утра. Нет, расслабились — и хватит.

— Мне пора, Изабель.

— Хорошо, дорогой.

— У тебя есть деньги?

— Да, немного еще осталось.

— Я оставлю тебе двести долларов. Не знаю, когда еще удастся выбраться. Начинаются напряженные дни.

— Я буду скучать, дорогой.

Покинув Изабель, Морган вышел из подъезда и уперся взглядом в свой черный лимузин марки «Рено». С водительского сиденья соскочил Фредди и распахнул заднюю дверь перед боссом

— Ты заезжал в офис? — спросил водителя финансовый магнат, плюхаясь на мягкое сиденье.

— Да, сэр.

— Что там?

— Ничего. Пришел какой-то детектив, сказал, что вы его ждете, Кэти решила, что это для вас важно и отправила меня вас найти.

— А, тогда понятно.

— В офис, сэр?

— В ресторан.

После плотного обеда в ресторане, Морган решил появиться у себя в офисе. В приемной он увидел лысеющего человека средних лет в слегка помятом, дешевом костюме. Кивнув в ответ на приветствие секретарши, босс проследовал в свой кабинет. Выждав пять минут, Морган нажал кнопку селектора.

— Что там у нас, Кэти?

— К вам мистер Хук, сэр.

— Пусть войдет.

— Зачем вы следили за мистером Варбургом? — резко спросил Морган, не дав дойти детективу до средины комнаты.

— Когда, сэр.

— Позавчера.

— Но я не следил за ним позавчера, сэр, — произнес тот, остановившись как вкопанный.

— Не надо мне лгать, мистер Хук!

— Но, я не лгу! Позавчера мистер Рэд действительно попросил меня выяснить личность мистера Варбурга. Но я про него и так знал все, что было нужно мистеру Рэду. Я следил за мистером Варбургом тремя днями раньше.

— Кто такой, этот мистер Рэд?

— Он — управляющий ресторана «Астория», сэр.

— И ты хочешь мне сказать, что не следил за мистером Варбургом позавчера?

— Нет, сэр. Я шел за ним, пока мне было по пути до цветочного магазина, где работает моя подружка. Я просто решил, раз уж могу покинуть пост с разрешения мистера Рэда, то грех не воспользоваться ситуацией. А сведения о мистере Варбурге я мог предоставить и позже.

— Ха-ха-ха! Надеюсь, ты не зря потратил время. Садись, э-э…

— Том Хук, сэр.

— Садись, Том. Скажи мне, ты веришь, что я могу превратить твою жизнь в ад?

— Верю, сэр.

— Но я могу и быть благодарным, если ты окажешься мне полезным.

— Я к вашим услугам, сэр.

— Я должен знать обо всех поручениях вашему агентству, которые связаны с мистером Астором. Справишься?

— Справлюсь, сэр.

— Свободен.

«Все-таки это Астор. Почему он интересуется Полом? Может быть, действительно, официант что-то услышал из нашего разговора? В любом случае, деловые встречи в «Астории» придется в дальнейшем отменить».

Морган снял трубку телефона специальной банковской связи.

— Мистера Пола Варбурга из «Кун энд Лееб Компании», — сказал он, когда услышал голос телефонистки.

— Пол Варбург у телефона.

— Это Морган.

— Добрый день, сэр.

— Привет, Пол. Я выяснил по поводу слежки. Ложная тревога. Так, что спокойно занимайся нашим другом Биньоном.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я