Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля

Сергей Кишларь, 2022

Банкир Хэлфорд – ставленник стремящихся к мировому господству финансовых воротил – похищает Генри, чтобы использовать его в качестве проводника на пути к Золотому Каньону. Согласно легенде на вершине ацтекской пирамиды находится пирамидион родом из Атлантиды, являющийся накопителем неизвестных науке энергий. Трио героев пытается сделать всё, чтобы помешать банкиру заполучить пирамидион. Но в этот раз Алисию тревожит не только новая встреча с конкистадорами и жрецами, но и появление соперницы, такой же своенравной, как она сама. С одной стороны, Алисии нужна помощь соперницы в борьбе против Хэлфорда, но, с другой стороны, она не готова мириться с тем, что её дружеское трио с Генри и Джедом грозит превратиться в квартет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

На железнодорожной станции в Бенсоне поезд поджидала молодая женщина в запылённом костюме амазонки. Замерший у водокачки паровоз шипел, чихал, пускал в кочковатую пожухлую траву клубы пара. Женщина перебросилась несколькими словами с охранником, стоящим на площадке вагона-салона, и тут же была впущена к Хэлфорду.

Не здороваясь, «амазонка» кинула на стол пыльные перчатки и хлыст, молча показала висящий на указательном пальце кожаный мешочек. Солнце било в окно, просвечивая тонкую, но достаточно прочную кожу, на которой отчётливо виднелись многочисленные прожилки; содержимое мешочка выглядело тёмным бесформенным пятном.

Хэлфорд потянулся через стол, — женщина проворно убрала руку:

— Деньги!

Банкир усмехнулся, вынул из сейфа пачку долларов, небрежно бросил на зелёное сукно стола. После этого он получил мешочек и придирчиво осмотрел находящийся в нём камень. Дамочка пересчитала деньги. Оба остались довольны.

— Он идёт по моему следу, — сказала"амазонка", расстегнув пуговицу и пряча деньги под приталенный жакет. — Скоро будет здесь.

— Встреча с Быстрым Джедом входит в мои планы, — тонко улыбнулся Хэлфорд.

— А в мои нет! — Женщина развернулась, сунула подмышку хлыст и, на ходу натягивая перчатки, вышла из вагона.

Джед Мэнли появился час спустя после отъезда «амазонки». Отпечатки сломанной подковы легко довели его до станции, но здесь, в пыльной мешанине следов, затерялись. Джеду оставалось надеяться только на расспросы. Он пошёл разыскивать кого-нибудь из служащих станции, но едва успел склониться к окошку телеграфиста, как услышал оклик:

— Простите, мистер!

Небрежно опираясь на деревянную полку у окна и не выпрямляя спину, Джед повёл глазами. В нескольких шагах от него стоял высокий худощавый мужчина в чёрном сюртуке. Шляпа надвинута на глаза, через всю щёку — шрам.

— Я могу помочь? Похоже, вы ищете кого-то?

Джед сразу решил, что оказывать услуги по душевной доброте этот человек не станет. Значит, имеет интерес.

— Молодую женщину в бордовой амазонке на гнедом жеребце, — Джед выпрямился, пытаясь по глазам незнакомца угадать его цель.

— Я думаю, мистер Хэлфорд сможет вам помочь.

— Мистер Хэлфорд? Мне это имя не знакомо.

— И, тем не менее, это именно тот человек, который сможет рассказать вам о даме в бордовой амазонке. Я провожу вас к нему.

Джед понимал, что это какая-то ловушка, но отступать было не в его правилах, и он демонстративно скинул предохранительную петельку с курка револьвера.

— Веди, но, если что не так, твоя шляпа познакомится с пулей из моего"смит-вессона", и смею заверить, дырка будет не только в шляпе.

— Не беспокойтесь, мистер, вам никто не желает зла.

Человек со шрамом почтительно склонил голову, жестом пригласил следовать за собой к частному поезду, стоящему на запасном пути.

По соседству в вагоны грузили стадо скота, текущее рыжей рогатой рекой между двумя изгородями. Зычное многоголосое мычание висело над загонами. Солнечные лучи наискось пронизывали и ограды загонов, и дощатые клетки вагонов-скотовозов, и облака вздымающейся до неба пыли. Стучали по деревянным сходням копыта, слышались сердитые окрики погонщиков, выстрелами хлестали кнуты.

Джеда провели в шикарно обставленный вагон-салон. Поднявшись из-за письменного стола, расфранчённый и явно приезжий тип шагнул на встречу, радушно распростёр объятия, будто встречал старого друга.

— Рад приветствовать вас, мистер Мэнли, — незнакомец на секунду замер в театрально-приветственной позе, потом взял со стола газету, прочёл вслух: — «Он был грубоват и первоначально вызвал во мне чувство неприязни, и лишь некоторое время спустя, я разглядел за этой грубоватостью и напускным равнодушием душу смелого и надёжного человека…» Что ж, — заключил хозяин салона, небрежно бросив газету на зелёное сукно письменного стола. — У мистера Шелдона получился весьма правдивый портрет. Надеюсь, вы успели ознакомиться с его творением?

— Не довелось, — Джед пристально изучал незнакомца, сразу угадав в нём, несмотря на нарочитое радушие и приветливую улыбку, жёсткого, расчётливого и очень уверенного в себе человека. — А вы, надо полагать, и есть тот самый мистер Хэлфорд, который знает, где находится дама, которую я ищу.

— Билл Хэлфорд, банкир. — Мужчина с лёгкой усмешкой поклонился, гостеприимно указал рукой на массивное кожаное кресло. — Думаю, эта дама нам без надобности.

— Уже понял. Судя по всему, камень у вас.

— Присаживайтесь, не будем обсуждать такой важный вопрос стоя.

Джеду не хотелось садиться в кресло, где его револьверы окажутся прижатыми к подлокотникам. В случае необходимости придётся затратить вдвое больше времени, чтобы выхватить их. Но он не мог проявить слабость и показать этому франту, что боится его. Тем более, что все охранники покинули вагон и Джед с хозяином салона беседовали тет-а-тет.

Джед сел, независимо кинул ногу на ногу, понимая, что хозяин салона с не меньшим любопытством изучает его.

— Вы смелый человек, мистер Мэнли. Вы ведь понимаете, что это приглашение может быть ловушкой?

Джед промолчал, понимая, что хозяин задаёт риторические вопросы ради затравки для разговора.

— Конечно, понимаете! И, тем не менее, принимаете приглашение. Могу понять вас. Вы молоды. У вас быстрая рука. Меткий глаз. Вы уверены в себе и считаете, что легко можете выйти сухим из воды в случае любой передряги. По крайней мере до тех пор, пока у вас под рукой револьверы.

Хэлфорд достал из бара квадратную хрустальную бутылку с жидкостью янтарного цвета; растопыренными пальцами другой руки поддел пару коньячных бокалов.

— Мне всегда было интересно понять, где пролегает та грань, за которой смелый и расчётливый человек превращается в самонадеянного глупца. Признаться, я в молодости часто страдал от собственной самоуверенности, пока не нащупал эту грань. А вы, мистер Мэнли? Нашли её?

— Мне не совсем понятен вопрос.

— Н-да… — банкир поставил бокалы на стол, с усмешкой поднял на Джеда глаза. — Похоже, ещё не нашли. Вам никогда не было интересно, что случится, когда ваши револьверы окажутся бесполезными?

— Револьвер не бывает бесполезным.

Джед вдруг почувствовал во всей этой ситуации какую-то не честную угрозу, какой-то скрытый за любезностью иезуитский сюрприз, на которые горазды те, кто кичатся своей цивилизованностью. Но вида не подал, лишь усмехнулся.

— Даже если в нём не осталось патронов, мозги противнику можно вправить при помощи револьверной рукоятки.

— Я тоже так думал поначалу, но это было давно, ещё в те времена, когда я частенько заходил за ту самую грань. — Хэлфорд на секунду задумался, потом щёлкнул пальцами, будто вспомнил о чём-то важном, качнул указательным пальцем. — Смею вас заверить я тоже неплохой стрелок.

— Среди банкиров завелись ганфайтеры? — иронично скривил губы Джед. — Неужели вы пригласили меня ради банального поединка?

— Банкиры бывают разные, но сейчас, как видите, я без оружия и поединок не входит в мои ближайшие планы.

— Значит, мне ничто не помешает забрать у вас ту вещицу, которая принадлежит мне.

Сложив вместе указательные и большие пальцы, Хэлфорд с ироничной усмешкой подкрутил острые кончики коротких холёных усов и, вздёрнув брови, оторвал от уса правую руку, вывернул её ладонью вверх.

— Я слышал о вашем фантастическом чутье, мистер Мэнли, но есть вещи, которые не может предусмотреть даже Господь Бог. Вам кажется, что выкрутится из ловушки не составит труда. Вариантов много — например, захватить меня в заложники. С револьвером у виска я отдаю приказ моим людям сложить оружие, и — браво-брависсимо! — забрав камень, вы вместе со мной покидаете сей гостеприимный салон.

— Это самый простой вариант. У меня богатый арсенал идей на подобный случай. Отдайте камень и будем считать инцидент исчерпанным.

Джед положил руки на подлокотники кресла, намереваясь встать, но Хэлфорд быстрым предупредительным жестом повернул в его сторону ладонь.

— Ради Бога! Вот чего не стоит делать, так это вставать. Вы почувствовали, как упруго прогнулись под вами пружины сидения?.. А металлический щелчок?

Джед действительно отметил про себя, что, когда он садился, пружины под ним издали механический звук, не характерный для кресельных пружин. Впрочем, тогда этот щелчок его не обеспокоил. Джед давненько не сидел в кресле, а мебельщики постоянно что-то совершенствуют и изобретают для удобства разленившихся обывателей. Зато теперь, когда хозяин салона акцентировал на этом звуке внимание, Джед внутренне напрягся.

В сидении смонтирован хитроумный механизм. По сути, это разновидность арбалета, только срабатывает он не при нажатии на спусковой крючок, а при его отпускании.

Взяв нарочитую паузу, Хэлфорд поправил манжеты белоснежной рубашки, вынул из бутылки хрустальную пробку, наполнил на треть бокалы.

— Сев в кресло, мистер Мэнли, вы привели механизм в действие и теперь достаточно чуть-чуть привстать, как невероятная по своей мощи пружина выпустит короткую стальную стрелу, которая пронзит вас снизу-вверх. Никому не успеть вскочить. Впрочем… — он любезно протянул Джеду бокал. — Можете попробовать. Вдруг появится новая легенда о молниеносной реакции Быстрого Джеда.

Джед так ясно представил себе нарисованную Хэлфордом картину, что не будь он серьёзно озабочен своим щекотливым положением, мог бы с удовлетворением отметить, что у него совсем не такое бедное воображение, как намекал на то в своё время Генри.

— Значит, пока я сижу… — Даже не дрогнув ресницами, и твёрдо глядя в переносицу банкира, Джед нарочито медленно вынул из кобуры револьвер, демонстративно положил его на широкий подлокотник. — Ничто не помешает мне убить вас?

Искренняя улыбка изогнула носогубные складки Хэлфорда, приподняла концы усов.

— Если вы меня убьёте, кто же отключит механизм? Или вы собираетесь просидеть в этом кресле всю жизнь?

Устав держать бокал, Хэлфорд поставил его на широкий подлокотник кресла под правую руку Джеда.

— Мне встречались ловкачи, которые думали, что успеют соскочить раньше, чем вылетит стрела, но ловкачи оказались банальными глупцами и стрелы застряли у некоторых в позвоночнике, у некоторых в рёбрах. Только один худосочный бедняга, от страха так вжался в спинку кресла и так широко раздвинул ноги, что к несчастью, остался жив. Стрела прошла между ног и — вуаля! — театрально вращаясь, рука Хэлфорда с раскинутыми в стороны пальцами гибко скользнула по спирали, вздымаясь вверх. — Пригвоздила к потолку его мужское достоинство.

Глядя в потолок, Хэлфорд досадливо дёрнул щекой, но досада его была нарочитой, сродни досаде художника, сотворившего величайшее произведение: хоть я и создал совершенство, но мог бы сделать ещё лучше.

— След той стрелы так и остался на потолке, и я, право, не знаю — устранить его, или оставить. Говорят, маленький косметический дефект лишь подчёркивает женскую красоту. Разве к такому великолепному интерьеру, эта формула не применима с тем же успехом, что и к внешности красавицы?

Джед почти физически ощутил под собой тугую пружину, стальную стрелу на боевом взводе и, с трудом сдержав желание вслед за Хэлфордом посмотреть на потолок, взял с подлокотника бокал, неторопливо пригубил.

— Чего вы хотите?

— Это уже деловой разговор, — банкир достал из шкатулки сигару, любезным жестом протянул Джеду. — Закурите?

Его любезность начинала бесить. Знавал Джед мерзавцев, от показной вежливости которых за милю веяло холодом, но с теми всё было просто и понятно, а вот любезность Хэлфорда была слишком многоликой, хотя одного лика в ней всё же недоставало — никогда не веяло от неё банальной прямолинейной угрозой.

Даже когда рассказывал он о жертвах спрятанного в кресле механизма, нельзя было понять — то ли правду говорит, то ли занимается затеянным ради самолюбования шутовством. И эта неопределённая и неочевидная угроза рождала в душе больше волнения, чем угроза прямая. Пусть девяносто девять процентов того, что в кресле находится какой-то механизм — это всего лишь блеф, но и одного ничтожного процента достаточно, чтобы удержать любого трезвого человека в этом чёртовом кресле.

Хэлфорд всё ещё держал перед ним сигару и Джед, недружелюбно хмуря брови, полез большим и указательным пальцами в нагрудный карман рубашки.

— У меня свои

Хэлфорд услужливо чиркнул спичкой. Скусив кончик сигары, Джед прикурил, нагловато пустил в лицо собеседнику жирное колечко дыма. Хэлфорд с ответной ухмылкой подул на кольцо, превратив его грациозное вращательное движение в бессмысленную дымную рвань. Вернувшись к столу, взял свой бокал, чуть приметным вращательным движением руки взболтал коньяк, оценил его цвет на свет окна.

— Я хочу, чтобы вы провели меня к Золотому Каньону.

Джед неторопливо и хладнокровно пригубил свой бокал.

— Надо полагать, хороший коньяк, — сказал он, будто не расслышав адресованных ему слов. — Я, к сожалению, не знаток этого напитка.

— «Хэннесси», — Хэлфорд с наслаждением вдохнул аромат вращающейся по стенкам бокала жидкости. — Прямая поставка из Франции, специально для меня.

— О-о! Я впечатлён.

— Я говорил о Золотом Каньоне.

— Вы богатый человек, мистер Хэлфорд. Зачем вам этот каньон?

— Большие доходы рождают большие цели, большие цели рождают новые затраты. Не всегда удаётся ощутить себя богатым.

Джед сделал ещё один небольшой глоток, покатал коньяк во рту. Поднял глаза на собеседника.

— Я дал клятву больше не ходить к каньону, и вам не советую. Обратной дороги оттуда нет.

— Но вы ведь вернулись.

— Это был тот случай, какой выпадает раз в двадцать лет. Глупо рисковать жизнью неизвестно ради чего. Должен вас огорчить — в каньоне нет золота.

— Откуда такая уверенность? Вы перевернули вверх дном весь каньон или заглянули во все уголки подземелий под пирамидой?

— Нет, но факты говорят о том, что золота там нет.

— Так легко поверить словам жреца? Не похоже на вас, мистер Мэнли. Только не надо делать вид, что вы ничего не знаете об ацтекском Духе, о мертвецах, о воинах Небесного Огня. Как видите, я неплохо информирован о том, что твориться в каньоне, так что давайте говорить начистоту. Я хочу попасть в каньон, и в отличие от вас перевернуть его вверх дном.

Пуская носом табачный дым, Джед усмехнулся.

— Вы переоцениваете свои возможности, мистер Хэлфорд, и похоже, соврали о том, что нашли грань между смелостью и самонадеянностью. Боюсь, что Дух, охраняющий каньон, вывернет вас наизнанку раньше, чем вы успеете просто оглядеться.

Хэлфорд присел на край стола, доверительно склонился к Джеду:

— Я не только нашёл нужную грань, мистер Мэнли, но ещё и существенно отодвинул её от себя. Думаете, я зря охотился за вашим камнем? С этими амулетами мне не страшны никакие ацтекские духи. Вы ведь знаете силу этого камня не понаслышке.

— Вы правы, я кое-что знаю об этом камне. Я видел, как он укреплял силу Духа и распространял её далеко за пределы тех территорий, которые были подвластны ему. Так что, этот камень не поможет вам, напротив — сослужит плохую услугу.

— Я говорю не о тех жалких возможностях, которые дают эти камешки по отдельности, а о той власти, которую дают все семь камней собранные воедино. Вы ведь знаете старую ацтекскую легенду о семи камнях Кецалькоатля? Тот, кто соединит камни, получит неограниченную власть над Духом.

— Я знаю не понаслышке силу этих камней. — Степенно склонил голову Джед. — Готов даже поверить в то, что все семь камней дают возможность подчинить Дух, но я никогда не поверю в то, что вам удастся собрать все их воедино. Этого не смог сделать даже сам Кортес, хотя он был близок к этим камням как никто другой.

— Вы плохо информированы, мистер Мэнли, иронично усмехнулся Хэлфорд. — Впрочем, это неудивительно: всё, что связано с камнями держится в глубочайшей тайне. Вы слышали о существовании неких смотрителей?

— Вы имеете в виду смотрителей на ранчо?

Пепел сигары посыпался Джеду на колени, — Хэлфорд взял со стола хрустальную пепельницу, поставил её рядом с револьвером на подлокотник кресла.

— Боже упаси! Я призываю вас мыслить глобально. Вы ведь знаете о существовании неких тайных или как их ещё называют герметических знаний, полученных человечеством якобы откуда-то свыше?

— Ну, тайных знаний у нас у всех полно, — Джед старательно обметал пальцем пепел с сигары. — У каждого за душой свои секреты, а про герметические знания слышать не доводилось.

— Часто их называют потерянными знаниями. Якобы древние люди владели ими и знали гораздо больше нашего, а потом растеряли это наследство. Но думать о том, что знания были утеряны случайно — это верх наивности. Знания не дамский ридикюль, который можно забыть в магазине перчаток на Пятой авеню или случайно обронить за борт речного парохода на Ист-Ривер.

На соседнем пути заканчивали погрузку. Скот глупо пытался метаться в тесных вагонах, стучал копытами в деревянные полы, протяжно мычал. Хэлфорд на секунду замолчал, прислушиваясь к рокоту раздвижных вагонных дверей и приглаживая указательным и большим пальцем тянущуюся от нижней губы узкую бородку, потом досадливо чмокнул щекой, дёрнул левым усом:

— Такие знания не теряют, их тщательно прячут. И теперь они доступны только небольшой группе людей, которых называют по-разному: Избранные, Великие Посвящённые, Союз Девяти, — суть не меняется и состоит в том, что нам, простым смертным, знать об этих знаниях, простите за каламбур, не полагается! Разве это не обидно?

— Мне — нет. Я просто не знаю, что ценного в тех знаниях.

— Что ценного? Да, они бесценны! Неизвестно откуда они взялись: может, их оставили представители той цивилизации, которая жила на земле до нас, может это были пришельцы со звёзд. Мне по большому счёту всё равно кто были эти люди, и были ли они людьми, важно то, что даже малая толика этих знаний может изменить нашу жизнь до неузнаваемости.

— В лучшую сторону? — не удержался от иронии Джед.

— А это уж как решит владелец знаний. Возьмите, к примеру, камни Кецалькоатля. Вы же понимаете, что их природа необычна и что они имеют непосредственное отношение к тем знаниям, о которых мы говорим. При помощи них вы можете поднять из земли какого-нибудь мертвеца, прийти с ним в этот вонючий городишко и стать его фактическим хозяином. А можете поднять тысячу мертвецов и поставить на колени весь Нью-Йорк. Вы можете приказывать объятым ужасом горожанам всё, что хотите, можете требовать от них всего, что вам заблагорассудится, ибо у вас есть сила, против которой спасует даже хорошо вооружённая армия.

Джед скептически скривил угол рта.

— Не так уж эти монстры и неуязвимы. Я знаю людей, которые не спасовали перед этой силой.

— Я говорю всего об одном артефакте — о камнях Кецалькоатля, а представьте себе, что на земле существуют сотни подобных вещей. И вот для того, чтобы мы, серая масса непосвящённых, не завладела этими знаниями существует братство смотрителей, представляющее собой инструмент в руках Посвящённых. Причём защищают они не только сами знания, но и любую мелочь, которая может нас к этим знаниям привести.

— Мне нравится задача этого братства. Нельзя доверять такие опасные вещи первому встречному.

— Первому встречному? Упаси Бог! — только людям достойным и подготовленным. Поверьте, я долго готовился к владению этими камнями, прежде чем они попали ко мне.

— А как же смотрители? Этот камень у меня уже несколько месяцев, а я не замечал внимания к нему со стороны какого-то таинственного братства, ну разве, что вы сами не из числа этих смотрителей.

— Нет, я не имею к ним никакого отношения, мистер Мэнли, а то, что вы не чувствовали внимания с их стороны, совсем не значит, что этого внимания не было. Задача смотрителей состоит не в том, чтобы спрятать эти камни. Я не большой знаток всех этих хитросплетений, но существует предположения, что камни должны находиться среди людей, иначе они, то ли силу теряют, то ли ещё что-то. В общем задача братства состоит не в том, чтобы найти эти камни и утопить их посередине океана или закопать подальше от глаз людских, а в том, чтобы не дать им соединиться. Кроме того, эти парни умеют быть невидимыми. Но проблема смотрителей в том, что у них сейчас не лучшие времена: братство обескровлено в результате войн, которые вынуждено вести с другими тайными организациями.

— Как всё сложно, — иронично усмехнулся Джед. — Напоминает сюжет десятицентового романа, или как там называют это дешёвое чтиво, которое пользуется спросом у вас в Нью-Йорке? И что это за тайные организации, с которыми воюют смотрители?

— Что касается тех сил, которые обескровили смотрителей — это очень влиятельные люди, их не может разъединить ни то, что они разных национальностей, ни разная вера, ни то, что они проживают в разных уголках земли, ибо их свела воедино очень важная вещь — стремление объединить весь мир.

— Или подчинить его себе?

— В мире, которым никто не правит, начинается хаос, — философски заметил Хэлфорд. — Но это уже другой вопрос. Вернёмся к братству. В разные периоды нашей истории охотников за камнями было множество: испанская и английская короны, пираты, тамплиеры.

С испанцами и англичанами было понятно, а что касается тамплиеров, Джед где-то слышал это название, но кто это такие и чем занимаются, понятия не имел. Он лишь загадочно улыбнулся, помня древнюю мудрость: смолчи, сойдёшь за умного.

— Именно в периоды ослабления братства, смотрители теряли контроль над камнями и допускали их соединение. Говорят, все камни собирались вместе несколько раз, но мне достоверно известен только один случай. Вы слышали легенду о «Летучем Голландце»?

Джед утвердительно склонил голову.

— А суть состоит в том, что в этой истории нет ничего мифического — это реальный случай из жизни. Та штука, которую вы называете ацтекским Духом, была на том корабле, и мертвецы там действительно лазили по мачтам, ставили свои рваные паруса, пугая моряков, проходящих мимо кораблей. Легенды не возникают на пустом месте.

— Вы хотите сказать, что кто-то при помощи семи камней Кецалькоатля сумел переправить Дух на корабль? Ну, нет! Я быстрее поверю в сказку про Красную Шапочку, чем в это. Где Аризона, а где те моря, по которым ходил «Летучий Голландец».

Хэлфорд за всё время разговора так и не пригубил бокал, — нюхал коньяк, разглядывал его на свет, вращал в стеклянном плену. Бокал двигался вместе с его жестикулирующей рукой, иногда попадая в солнечный луч и бросая на стены юркие зайчики янтарного цвета.

— Ничего невозможного для человека, который обладает нужной информацией и умеет посмотреть на известные исторические события под другим углом нет. Обладатель семи камней Кецалькоатля имеет возможность увести Дух на любой край земли, и у меня есть тому доказательства.

— И что это за доказательства?

— Вам должна быть известна история о том, что с «Голландца» сбрасывали на палубы проходящих мимо кораблей мешки с письмами. Когда эту почту доставляли адресатам, оказывалось, что письма написаны давно умершими людьми, хотя даты под письмами были свежими.

Взяв очередную театральную паузу, Хэлфорд положил шарообразный сужающийся кверху бокал на бок, катал его под ладонью по зелёному сукну письменного стола как стеклянный бочонок. Некоторое время задумчиво смотрел, как коньяк подкатывает к самому краю, едва не выливаясь, потом поднял на Джеда глаза.

— У меня есть одно такое письмо. В нём некий матрос из Глазго описывает не только свою смерть, но упоминает о Духе и семи магических камнях, благодаря которым он получил возможность написать письмо через два года после смерти. Таких писем было множество, но все они были найдены и уничтожены смотрителями, за исключением того письма, которым располагаю я. А что касается Кортеса… Думаю, именно он впервые собрал все семь камней и воочию увидел их силу, причём эта сила так напугала его, что он посчитал камни реальной угрозой всему человечеству, и решил оградить людей от них. Сам он пришёл к этому решению или под давлением всё тех же смотрителей, сейчас трудно сказать, но именно с его согласия жрецы ушли в Аризону, прихватив с собой Дух. С глаз долой, как говорится.

Оставив бокал лежать на столе, Хэлфорд извлёк из сейфа инкрустированную золотом деревянную шкатулку, приоткрыл крышку. Джед увидел три кожаных чехла, весьма похожих на тот мешочек с камнем, который украла у него дамочка из салуна.

— Вот этот, у которого самый потёртый чехол — ваш, — сказал Хэлфорд, бережно вынимая камень из шкатулки. — Похоже, у него была самая бурная история.

— Не обязательно, — ответил Джед. — Просто его предыдущий хозяин был не очень аккуратен с ним.

— Вы правы, — ответил Хэлфорд, — Этот камень в последнее время находился в Аризоне и использовался по назначению, хотя, вряд ли его истинное назначение состоит в том, чтобы поднять из земли парочку скелетов и поставить их себе на службу. А вот у этого камешка почти новый чехол. Вы скажете, чехол можно заменить. Да, можно, но это очень старый чехол, просто этот камень много лет не использовали. Он хранился вдали от Аризоны и от ацтекского Духа, а на расстоянии он не имеет никакой силы и является по сути обычным, ничем не примечательным амулетом. Я искал следы этого камня пять лет. Его хозяин умел хранить тайну.

— Умел? — усмехнулся Джед. — Я начинаю понимать, с кем имею дело, мистер Хэлфорд.

— Ну что ж, чем быстрее мы познакомимся, тем меньше будет недоразумений между нами.

— Видно у смотрителей совсем плохи дела, раз допустили, чтобы в ваши руки попали сразу три камня?

— Те смотрители, которые остались в живых — стары. Молодую смену вовремя не подготовили. У них очень строгий отбор и многоступенчатая проверка кандидатов на вступление в организацию. Запугать их, шантажировать или подкупить практически невозможно, но братство настолько захирело, что они вынуждены были свести требования к кандидатам до минимума, в результате мне удалось внедрить к ним своего человека. Кое-какую информацию он для меня добыл, но это были только крохи, ибо сами смотрители ограничены в своих знаниях, они низшее звено, простые солдаты, дело которых выполнять приказы. Но у меня были и другие источники. Сопоставив всю информацию, которую мне удалось добыть, я узнал местоположение камней и нашёл их.

— А остальные четыре камня?

Хэлфорд не успел ответить, — дверь распахнулась, в вагон вошёл давешний человек со шрамом, негромко сообщил:

— Он здесь.

Хэлфорд развёл руками:

Ну вот, прибыл четвёртый камень.

Человек со шрамом впустил в вагон мужчину средних лет в запылённом костюме. Смело войдя, мужчина кинул на стол кожаный мешочек. Хэлфорд вынул камень, положил на ладонь, любуясь им.

— Я давно знал, где он находится, — сказал он. — Но не хотел раньше времени беспокоить сеньориту Азеведо. В конце концов, кто лучше неё сохранил бы для меня этот камень. Теперь пришло время.

Левая рука Джеда до побеления сжала подлокотник кресла, правая потянулась к револьверу. Хэлфорд предостерёг:

— Вам лучше оставаться на месте, вы нужны мне живым, — и, убедившись, что Джед расслабился, обернулся к мужчине. — Где она?

— Идёт по моему следу, через полчаса будет здесь. Я специально не торопился.

За окнами засвистел паровоз. Стоящие на соседнем пути вагоны с лязгом дёрнулись. Успокоившийся было после погрузки скот, снова испуганно замычал, застучали копыта по деревянным настилам, шарахнулись в дощатых клетках скотовозов рогатые тени.

Глянув на Джеда, Хэлфорд развёл руками, как бы подводя итог хорошо сделанной работе:

— Ну вот, скоро вы увидите свою очаровательную сеньориту Алисию. Обещаю вам, с ней будут обходиться как с леди. При условии, что вы будете сговорчивы.

Джед от бессилия скрипнул зубами:

— Надеюсь, так оно и будет, иначе вам несдобровать.

Хэлфорд вместо ответа улыбнулся, взял со стола лежащий на боку бокал, молча отсалютовал им Джеду, залпом выпил.

На секунду показалось, что вагон-салон мягко тронулся с места, но это за окном поползли вагоны-скотовозы. Лениво стукнули на стыке колёса, заржала испуганная новым паровозным свистком лошадь.

Сквозные солнечные лучи тронулись вместе со скотовозами.

Заскользили, пересчитывая просветы в решётчатых стенах вагонов.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я