Societas переводится с латинского как «сообщество людей». Автор в поэтической форме осмысливает важнейшие моменты этого неисчерпаемого явления.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Societas предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Друзья
Валере Пестереву
Мои друзья! Вы — золото богов,
Дарованное мне каким-то чудом…
Мне кажется, что вы пришли из снов
Или других пространств — но не отсюда.
Пришли, и здесь, по Промыслу Его,
По зову сердца иль предназначенью
Со мной остались — только и всего,
А время дальше понесло теченье.
Казалось бы — равно наступит час,
Все будет смыто темнотой слепою,
Но наша встреча сохраняет нас,
Пока в глубинах теплится живое.
И, оглянувшись на былые дни,
Тонущие в безликом неизменном,
Я вижу ваши светлые огни,
Рассыпаны породой драгоценной —
И их узор в восторженных глазах
Подобен отпечатку Провиденья:
Он прихотлив, как звёзды в небесах,
Как на земле деревья и каменья…
И пусть неуловимо день за днём
Скользят куда-то, чтобы не вернуться,
Но ярче вы в сознании моём —
Те, что всегда со мною остаются.
Есть что-то, что превыше кутерьмы,
Что в самом сокровенном живо в каждом:
Мы встретимся, и снова будем — мы,
Как в детстве… Это сбудется — однажды.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Societas предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других