Хранитель Разума

Сергей Дейкун

Жизнь Арвиона меняется после очередного прихода торговцев в его деревню. Несколько «случайных» знакомств, новые друзья и неприятели – всё это заставляет парня изменить своё отношение к миру. Вместе с дядей он покидает деревню и направляется к так называемому Хранителю. Через боль и потери Арвион преодолеет путь от мальчика до мужчины, в руках которого в конце концов окажется судьба всего мира. Будучи одержимым знакомым голосом в голове, Арвион покорно выполняет его очередное поручение…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хранитель Разума предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1. Старые знакомые, новые друзья

Утром приятное зимнее солнце залило всю округу своим золотистым победоносным светом. В прозрачном холодном воздухе разливались дивные лесные ароматы. Вода в ручье, недалеко от дома дяди Гердера, покрылась ледяной коркой, а в маленьких бочонках и вовсе замерзла за ночь. Сварив себе немного овсянки на завтрак и сделав яичницу Арвиону, своему племяннику, Гердер надел коричневое пальто, небольшую шляпу-цилиндр черного цвета и вышел на улицу, раскуривая свою любимую трубку, которую он носил с собой, кажется, постоянно.

— Доброе утро, мистер Норкан! — то крикнул человек с большой сумкой через плечо, из которой торчали конверты.

— А, доброе, доброе, — не убирая трубку изо рта, приподняв шляпу, ответил он с улыбкой почтальону. — Я же просил называть меня по имени, Баратцер. Есть чего для меня?

— Извиняюсь, Гердер, — человек с сумкой улыбнулся. — Да, есть, так… где же оно… — Баратцер порылся у себя в сумке и достал помятый конверт с ярко выведенными на нем буквами, образующими «Гердер». — Да, вот оно, — протянул конверт. — Холодновато сегодня, правда?

— Немного, — выдохнул дым изо рта и взял конверт. — Благодарю вас, — развернулся и пошел к двери. — Всего хорошего.

— Ага, удачи вам! — почтальон застегнул сумку и пошел дальше по дороге, закидывая каждому в ящик письма и посылки.

Дома Гердер зашел в небольшую комнату, с одним круглым окном напротив двери, большой, деревянной люстрой со свечами на потолке и разбросанными бумагами на полу — в свой кабинет, где и аккуратно открыл письмо.

«Я надеюсь, к Вам дойдет это письмо, Гердер Норкан.

Сколько времени прошло? А воды утекло…. Я обещал не отвлекать, но дело срочное. Я слишком боюсь, что письмо перехватят, поэтому скажу всё при встрече. Скорее всего, Вы сейчас в деревне Гревилинд? Ну, разумеется там. Вам не составит труда сходить в таверну «Три трофея»? Я буду там вечером. Lain raf familos. Tuk raf nan».

— Учиться в этой жизни. Поучать в следующей… — прочитал Гердер и сложил письмо четыре раза, после чего убрал в карман. — Мог обойтись и без эльфийского.

Он глубоко вздохнул и, выйдя из своего кабинета, пошел в зал, где Арвион читал книгу, сидя на диване напротив камина.

— Что читаешь? — Гердер присел рядом.

— Да так, — парень закрыл книгу, и его дядя смог прочитать название: «Великие предводители и полководцы».

— А ты знаешь, какой капитан участвовал в осаде орочьей крепости? Во втором тысячелетии. До всех этих войн и осколков?

— Конечно, знаю! — Арвион сделал умный вид, но улыбка Гердера заставила его тоже улыбнуться. — Элварион Ронсон! А почему тогда не было осколков?

— Неплохо, неплохо, — Гердер уставился в камин. — Дирэс родился через пять лет с той осады… во второй день третьего тысячелетия, — он сглотнул. — И он родился в Кирговале, в нашем королевстве.

— Серьёзно? Почему ты не говорил? — парень поднялся с дивана и встал перед дядей. — В нашей деревне?

— Нет, нет… — он убрал руки. — Недалеко была деревня Кралл, сейчас ее нет, ведь то было шесть сотен лет назад. Во времена междоусобиц. Когда камни сводили королей с ума… А Кралл был близко к границе и первый принял на себя удар.

— А почему наша деревня осталась?

— Войну остановили эльфы.

Арвион задумался на некоторое время, а потом взял книжку и направился на кухню.

— Я сделал тебе лук, можешь сходить в лес с ребятами. Если подстрелите оленя, мясник вам заплатит, — Гердер улыбнулся. — А я схожу в таверну… — он встал и продолжил шепотом, говоря самому себе:

— Надеюсь, я еще вернусь…

Гердер вышел из дома, на улице стало еще холоднее, но, не обращая на это внимания, он быстро пошагал в сторону леса, где на окраине деревни и находилась таверна. На двери перпендикулярно земле висели головы оленя, волка и медведя. А чуть ниже крыши была оловянная табличка с надписью «Три трофея». Он зашел внутрь и ничуть не удивился тому, как на столе, с бутылкой эля, во все горло кричал импровизированную песню человек, а рядом с ним, по бокам, стояли еще двое таких же:

«Солнце светит за окном,

Мы в таверне все втроем,

Наливай ещё вина,

Будем петь мы до утра!»

Человек отпил из горла и случайно пошатнул стол, из-за чего двое других упали на пол:

«Вот один из нас упал,

Вот еще один уснул,

Орка мне в друзья давай,

Да скорее наливай!»

Выпил последние капли, да упал рядом со своими товарищами, кинув бутылку в сторону входа, случайно чуть не попав в Гердера.

Но тот не обратил на это внимания и направился в угол, где стоял круглый деревянный стол, окруженный тремя стульями. Сев за него, он жестом руки позвал парня, который ходил от столика к столику, принимая заказы.

— Мне суп, — на секунду посмотрел в потолок, — любой.

— А у нас сегодня только один, — парень что-то отметил в своем блокноте, — кроличий.

— Сойдёт. Еще три кусочка хлеба да воды…

— Сию секунду, сэр.

Гердер посмотрел в окно, которое было позади него: на улице опять пошел снег, который заметал следы редких прохожих. После этого перевёл взгляд на столик перед ним, где два человека что-то обсуждали.

— Это мускулистая двухметровая туша, панцирь которой не пробить ни ножом, ни мечом. Огромная пасть, с двумя рядами зубов, две пары крыльев и устрашающие руки-клешни делают их поистине опасными противниками, говорят, что один такой зверь может сразить целую роту людских солдат, но никто не видел их вживую, а значит, в эти байки можно не верить? — человек глотнул из стакана, в котором находился портвейн.

— Как их, говоришь, зовут…? — спросил его собеседник, барабаня пальцами по старому деревянному столу.

— Сар’раксы, — кивнул и отпил еще, — их так прозвали эльфы. Если не ошибаюсь… «Сар» — жук, «Ракс» — пустыня.

Гердер ухмыльнулся и решил вмешаться в разговор, то ли для того, чтобы ещё сильнее напугать людей, то ли просто от безделья, чтобы показать свои знания:

— Я вам больше скажу, господа, — встал и медленно пошагал к столику с собеседниками. — Эти твари поселились там недавно, они пришли целым роем с предводителем. Но… одни эльфы знают про них очень много. Сейчас эти земли прозвали «Забытыми». Говорят, кто переступит границу и встанет на песок в этой зловещей пустыне, тот может сразу попрощаться с… жизнью, — взял стакан, из которого пил один из людей, и сделал несколько глотков, после чего вытер рот рукавом пальто.

— Кто ты такой, старик? — спросил человек, у которого забрали кружку, но тут дверь таверны распахнулась, и там встала фигура, судя по очертанию людская, с капюшоном на голове. За окном ударила молния, а сразу за первым зашел второй посетитель. Они оглянулись, будто что-то выискивая и, остановив взгляд на Гердере, медленно пошагали к нему, на ходу снимая черные рукавицы.

— Я вас оставлю, господа… — Гердер встал, будто не обращая внимания на новых посетителей, и пошел обратно за свой столик в углу. Вдруг часы начали бить. Ровно восемь ударов — восемь часов. Вечер. Два незнакомца подошли к Гердеру, но тот из-за капюшонов всё ещё не мог их разглядеть.

— Гердер Норкан, я полагаю? — второй вошедший прокашлялся и присел на один из стульев, его голос был грубым и немного хрипловатым из-за мороза на улице.

— Да-с… — тот сидел с абсолютно спокойным лицом, подняв правую бровь.

— А вы никогда не опаздываете, — первая фигура сняла капюшон: это была девушка с темно-рыжими волосами, карими глазами и проколотым правым ухом, одетая в черную накидку с капюшоном.

— Я смотрю, Вы живете по тому же принципу, — Гердер заметил, как парень с блокнотом несёт к нему еду. — Сдачи не надо, — дал ему две золотые.

Девушка сверкающими глазами посмотрела на монеты, будто бы оценивая, насколько перед ней сидит богатый собеседник. Но, ничего не сказав, она достала из кармана кожаных штанов одну золотую, чтобы не показаться бедной, и дала её официанту, кивнув, дескать, чтобы принёс ей то же самое.

Гердер отломил кусок хлеба и поднял брови, смотря прямо в глаза девушки:

— Еда — источник жизни, — добродушно улыбнулся он. — Но, позвольте, что же привело вас, — он перевёл взгляд на мужчину, который так и сидел в капюшоне, — ко мне?

— Мне казалось, Вы должны были догадываться, мистер Норкан, — вдруг тот проговорил басом и медленно снял капюшон. Загорелая кожа, шрам под глазом и густые, длинные черные волосы делали его довольно серьёзной личностью.

Гердер опустил глаза, делая вид, что размышляет над вопросом, и, между делом, проглотил ещё несколько ложек супа, закусывая это хлебом.

— Нет, — серьёзно ответил он. — Хотя бы намекните. Почему именно в таверне? — он посмотрел за спины людей. — Столько ушей.

— Нам дошло послание от короля Ронаха, короля Фарины, — мужчина кивнул. — Неделю назад стражники одного из осколков были найдены убитыми. На их телах уродливые шрамы и… кровь была не красная, а черная. Будто отравленная.

Гердер подавился куском хлеба и поспешно запил его водой, разжёвывая как следует:

— Простите, а я-то что?

— Неизвестно, чьих это рук дело, — вмешалась девушка, — Альмолан прислал за вами, ведь…

— Альмолан? Если письмо от него — в нём говорится, что он сам придет сюда вечером, — Гердер положил хлеб. — И почему я должен вам доверять? Откуда вы знаете, что я…

— Хранитель, Гердер Норкан, — кивнула девушка. — Альмолан не смог прийти, поскольку больше некому было бы охранять Фарину от повторных нападений.

— Кроме, разумеется, добровольцев, ополченцев, стражников и королевской армии, — Гердер ухмыльнулся и положил руки на стол. — Так, что дальше?

— Я полагаю, что Вам придётся явиться в саму Фарину, другого выхода нет, — кивнула девушка и, хотела было встать, как вдруг с улицы послышался рёв.

Оглушительный, не человеческий, не орочий, и даже ни одному из известных животных он не принадлежал. После него послышался быстрый приближающийся топот. Через секунды дверь таверны буквально вылетела, засыпая помещение щепками, а трофейные головы, что висели на ней, разлетелись по полу. В дверном проёме стояло существо, внешне напоминающее быка: на его боку были прикреплены золотые пластины, на спине выжжен какой-то знак.

— Кто это? — спросил спутник девушки, который тут же встал со стула, не скрывая ужаса на лице. — Минотавр?!

Но ответа не последовало. Гердер сидел, не шевелясь, на стуле, смотря то и дело на чудом уцелевшие часы на стене за барной стойкой.

Бык осматривал таверну, совершенно не двигаясь. Он дышал ровно, а из его ноздрей с каждым выдохом выходила тонкая струя дыма, будто он сам был каким-то механизмом, а не живым существом. Остановив взгляд на столике в углу, он развернулся в его сторону и ударил по деревянному полу копытом несколько раз, от чего там появилась вмятина. Несколько секунд он смотрел прямо в глаза своим будущим жертвам и вдруг, будто бы получив приказ, сорвался с места и понёсся к столику с сидящим за ним Гердером, расталкивая другие столики и сидящих за ним посетителей, сверкая красными глазами, где вместо зрачков был тот же самый знак, что у него на спине.

— Берегись! — крикнул Гердер, и то и дело, что успел отпрыгнуть, как столик превратился в гору щепок. Девушка мастерски пролетела через ноги быка и отползла на безопасное расстояние — к барной стойке, а мужчина, её спутник, лежал у стены: из его головы сочилась струйка крови.

— Гилм! — крикнула девушка, встав на ноги.

Бык медленно повернул голову и даже наклонил её чуть на бок, смотря на кричащую девушку — это ему не нравилось, это его злило ещё сильнее. Взглядом он бегал по всей таверне, не пытаясь более на чём-то сконцентрироваться, будто бы стал слеп.

Тут на входе в таверну появилась фигура, но разглядеть её лица и внешности было невозможно из-за темноты на улице. Она была невысокого роста с, похоже, луком в руках и длинной накидкой на спине, которая развивалась по ветру. Фигура осмотрела таверну, все гигантские дырки от копыт тяжеловесного быка на полу, дверь, которая лежала напротив, столики, превратившиеся в гору щепок.

Гердер, прищурив глаза, посмотрел на незнакомца, но в этот же момент бык поднял заднюю ногу. Человек не заметил этого и сразу же получил мощный удар копытом по лбу, от чего мгновенно потерял сознание.

Бык смотрел на незваную фигуру с луком и, сверкнув глазами, медленно пошёл в её сторону. Стрелок натянул стрелу, выпустил, но та, попав в стальную пластину на боку быка, отлетела. Он был уже рядом, незнакомец решительно натянул ещё одну стрелку, отпустил, и та со свистом полетела и попала прямо в правый глаз быка.

— Фо-кус, — медленно и по слогам проговорил стрелок, сжимая зубы в улыбке.

Опять раздался рёв. Девушка заткнула уши, а стрелок стоял, будто ничего не слышал, натягивая следующую стрелу. Бык подогнул передние ноги и чуть было не повалился совсем, но силы позволяли смотреть ему на победившего в несостоявшейся схватке незнакомца. Его уцелевший глаз теперь стал светиться желтым светом. Твердые руки стрелка сжимали натянутую стрелу и лук. Он будто бы наслаждался предсмертной беспомощностью существа.

Выстрел.

Бык потерял второй глаз и замертво упал, сломав все доски под собой на полу. Он сразу же превратился будто бы в чёрный пар и моментально исчез. Совсем. За этим последовала вспышка, от чего все посетители, лежавшие на полу таверны, потеряли сознание.

Гердер пришёл в себя только через два часа. Он лежал на скамейке, недалеко от лавки мясника. Возле неё стоял Арвион, о чём-то усердно споря с мясником.

— А есть ли у тебя денежки? Ну-ка, покажи, — и Сандрон, как звали мясника, нетерпеливо забарабанил пальцами по прилавку. — Ну же, говори, есть у тебя деньги или нет?

— Денег у меня и вправду нет, но у меня есть…

— Как это — нет денег? — возмущенно прервал его мясник. — И ты еще собрался мясо покупать! Что же, другие купцы тебе даром свой товар отпускают? Может, ты хочешь, чтобы и я тебе мяса без денег отвесил? А, впрочем, — он вдруг заговорил совсем другим тоном, — сейчас все равно слишком поздно. Завтра приходи. И с деньгами. А на сегодня с меня хватит. Лавка закрыта.

Глаза покупателя сердито сверкнули:

— Я не могу ждать до завтра, Сандрон. Дай мне хоть вон тот кусок, — указал на небольшую тушу, видимо, кроличью. — У меня есть вот что, — жестом фокусника извлек из кармана накидки небольшой, прозрачный, розовый ограненный камень.

— Где ты украл, — спросил Сандрон, не скрывая явного любопытства, — его?

— Я полагаю, этого хватит? — не обращая внимания на слова мясника, проговорил покупатель.

Сандрон взял камень в руки и с сомнением взвесил на ладони. Потом потрогал пальцем белые прожилки на гладкой поверхности, поцокал языком, положил драгоценность на прилавок и заявил:

— Понятия не имею, сколько он будет стоить. Но тебе, кажется, мяса надо? — мясник сверкнул глазами и указал на большую телячью тушу.

— Знаешь, я передумал. Я не знаю его настоящую цену.

— Три золотые?

— Но это же нечестно! — возмущенно бросил покупатель. — Он, наверняка, раз в десять дороже!

— Тогда чеши отсюда, я тебе не ювелир какой-нибудь, — угрюмо проговорил Сандрон и достал табличку «Закрыто».

Арвион на секунду задумался, но потом решил согласиться:

— Хорошо, три золотые.

— Отлично, — опять ухмыльнулся Сандрон, понимая, что остается в хорошем плюсе, — тогда я тебе сейчас помимо этого отвешу ещё мясца… — но он не успел достать весы, как, откуда не возьмись, появилась та девушка из таверны:

— Арвион, стой, — взяла она руку парня.

Гердер, не скрывая удивления, быстро поднялся и пошагал в сторону прилавка. Мясник сел на стул, завязывая мешочек с золотыми и серебряными монетами.

— Что здесь происходит? — спросил Гердер, наблюдая, как Арвион убрал камень в карман. — Арвион?

— Я просто хотел… — парень перебирал пальцы на руках. — Я хотел…

— Дай посмотреть камень, — сказал серьёзно Гердер, попутно протягивая руку Сандрону, чтобы поздороваться.

Андриэла, как звали девушку, быстро засунула руку в карман Арвиона и достала камень.

— Эй! — возмутился Арвион и попытался выхватить камень. Но Андриэла развернулась и пошла прямо по дороге, свернув на плохо протоптанную тропинку.

— Проклятье на мою голову. Если весть от Альмолана, то она всегда с приключениями… — помотал головой Гердер и поспешно догнал Андриэлу. — Где твой спутник?

— Я не помню ничего, кроме нашего разговора… — девушка нахмурилась и пожала плечами. — Я очнулась здесь, лежала рядом с Вами…

— Так и думал. Что это был за камень?

— Надеюсь, просто совпадение, но… — Андриэла достала из кармана камень, переливающийся фиолетовыми оттенками, и протянула его Гердеру. — Кажется, Вы знакомы с ним.

Гердер аккуратно взял камень, по его лицу можно было увидеть тихий ужас, но он старался не показывать этого:

— Этот осколок же принадлежит Валирану, то есть нашему королевству. Арвион! — Гердер развернулся. — Арвион! Где ты нашел его?!

— Я… — парень догнал своего дядю. — Там в лесу, — запнулся, — я пошел туда один.

— Что?! — Гердер остановился и всмотрелся в землю.

— Я хотел убить оленёнка, но промазал, — парень сопровождал рассказ движениями рук, — он побежал в сторону гор, и я решил бежать за ним. Но тут его убил какой-то зверь… Я не уверен, волк, вроде… — Арвион на секунду задумался. — Но это было так быстро. А потом на теле оленя такой шрам был… А впереди костёр; я думаю, почему не потушили, подхожу, а там сумка, порванная вся такая, кожаная. Я думал, пустая, взял её, а оттуда камень упал, и я…

— Вот же напасть, — прервал Гердер Арвиона и убрал осколок в карман.

В доме Гердера Андриэла рассказывала историю о том, как ей Альмолан поручил дойти сюда, как они вместе с Гилмом шли через леса и болота, и чего это им стоило.

Кирговал, королевство, где находится деревня Гревилинд, окружён горами, с одной стороны морской порт, с другой — лесная дорога, где раньше и была деревня Кралл, поэтому воевать с таким защищённым природой королевством добровольно никто не хотел.

Гердер принес из погреба сухих яблок, старого печенья и листьев для чая; поставил яблоки с печеньем на стол, кинул листья на дно чугунной кастрюли и залил кипятком.

— Мне казалось, Вы поели в таверне, — сказала Андриэла, положив накидку на один из стульев на кухне.

— А я сказал, что еда — это жизнь. К тому же… поел. Но не попил чай, — Гердер улыбнулся, взял накидку, которую положила девушка, и понес ее в прихожую. — Так ты вообще ничего не помнишь? — спросил он, возвращаясь на кухню.

— Нет, Вы ведь уже спрашивали?

— Да… — наливая чай Андриэле. — Я просто пытаюсь понять. Это похоже на магию иллюзии и, соответственно, где-то недалеко есть этот иллюзионист, а может, и не один.

— Магию иллюзии? — переспросила девушка.

— Я тебе всё расскажу, но чуть позже.

Арвион растянулся, показывая всем, что он достаточно устал за день и, наконец, — дома; пошел в зал, взял две книги с потёртой обложкой и лег на диван. Гердер с Андриэлой что-то обсуждали, пока за окном совсем не стемнело. Дядя показал, где девушке можно переночевать, сам взял свое пальто и вышел на улицу. Там сел на скамейку рядом с калиткой, достал свою любимую трубку и тихонько её раскурил, размышляя о произошедшем и говоря с самим с собой, смотря на дивное ночное небо, которое в этот холодный вечер было полностью открытым, сверкая тысячами звёзд на своём бесконечно длинном чёрном полотне.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хранитель Разума предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я