Сокровища капитана Малисиозо

Сергей Аксу

Роман «Сокровища капитана Малисиозо» – первая книга трилогии «Приключения Торбеллино». Восемнадцатилетний герой живет в стране, которой правит жестокий диктатор. Торбеллино – связной отряда повстанцев. Сыщики шефа тайной полиции Рабиозо сбились с ног, охотясь за ним. На долю юноши выпадает много приключений и суровых испытаний. Мужество, сила и ловкость помогают ему избежать множество хитроумных ловушек, расставленных врагами…

Оглавление

Глава 13. Прогулка к пещере Малисиозо

Когда Торбеллино вынес болонку на подушке из каюты, занятия уже закончились. Ученики с мыслью, что наконец-то отмучились, радостно и шумно покидали палубу и расходились по своим делам.

Чевалачо был занят проводами большой группы «джентльменов удачи» в увольнение на берег, давал им последние отеческие наставления о морали и приличном поведении. Часть пиратов-неудачников, облепив борта фрегата, с завистью смотрела на счастливчиков, которым выпала высокая честь отправиться в Карамбу.

Грозеро на полубаке громко распекал марсового, уснувшего на посту вместо того, чтобы смотреть внимательно по сторонам и предупредить в случае опасности.

Бабило и несколько пиратов, вероятно, таких же двоечников, как и он, столпились у школьной доски, на которой Карифано пытался нарисовать дождевого червяка и доходчиво рассказать туповатым приятелям о его строении. Часть оставшихся пиратов улеглась под парусиновым тентом прямо на палубу и, разомлев, сладко подремывала. Среди них, то тут, то там, мелькала наглая усатая физиономия Пройдохи-Марсика, высматривавшего очередную свою жертву.

Торбеллино с Барабоськой поднялись на капитанский мостик, где после лекции со скучающим видом, заложив руки за спину, прохаживался Малисиозо. Увидев юношу, он оживился.

— Интересно, откуда у бывшего галерного раба такие замечательные познания в геометрии? — спросил капитан, плюхаясь в шезлонг.

— Мои познания в данном случае скорее основываются не на геометрии, а на цирковом опыте, — ответил юноша, удивленный заданным вопросом, потому что Малисиозо почти никогда с ним не разговаривал.

— Часто бывали в цирке, молодой человек?

— Чаще некуда, — усмехнулся Торбеллино. — Я там работал воздушным акробатом, капитан.

— Акробатом? Не врешь?

— Нет, не вру. Я несколько лет был в шапито Бемса акробатом. На трапеции летал под куполом цирка. Для меня слово «трапеция» означает многое.

— Мне приходилось бывать на представлениях цирка Бемса, он приезжал несколько раз в Карамбу. Замечательная у него труппа. А что-нибудь можешь показать из цирковых трюков?

— Запросто, мой капитан. Могу делать сальто, ходить по натянутому канату, жонглировать, танцевать на руках.

— Ну-ка покажи!

Торбеллино опустил подушку с собачкой на палубу, встал на руки и пустился в пляс, насколько ему позволяла звенящая на руках цепь.

— Браво! Брависсимо! — воскликнул появившийся на мостике Чевалачо. — Ура! У нас на борту теперь свои циркачи! Можем устраивать представления!

— Чевалачо, парень оказывается не такой уж дурак, в отличие от наших балбесов. Я их спросил, как называется штуковина, на которой выделывают трюки воздушные гимнасты. Ни один не ответил, кроме него. А что будет, когда я им начну читать лекции по навигации, ума не приложу?

— Простите, капитан, но вы слишком сложно объясняете. Им, неграмотным, трудно вас понять, — набрался смелости сказать юноша.

— Сложно? Ну, ты же меня понимаешь?

— Я другое дело, все-таки учился в школе и в навигации неплохо разбираюсь.

— В навигации? — глаза Малисиозо округлились.

— Откуда? — спросил ошалевший Чевалачо.

— Я юнгой служил на военном корабле. Были хорошие учителя.

— Значит, ты считаешь, что я плохой учитель? — с угрожающими нотками в голосе спросил Малисиозо. Зрачки у пирата сузились.

— Нет, что вы, капитан. Я этого не говорил, — отозвался Торбеллино, пожалев, что упомянул об учителях. — Просто нашему экипажу надо объяснять попроще, так им будет легче понять.

— Да, возможно, ты и прав! — уже примирительно заявил капитан. — Ребята у нас действительно темные, почти никто из них не учился в школе, а если и учились, то из рук вон плохо.

— Все поголовно двоечники! — поддержал его Чевалачо. — Я в этом абсолютно уверен.

— У меня возникла идея! А что если следующее школьное занятие проведет Торбеллино!

— Я? — удивился пораженный юноша.

— Ты!

— Критиковать-то и советовать все мастаки! — поддакнул помощник капитана.

— Ладно, проведу. Только надо выбрать подходящую тему, чтобы им было интересно.

— Ну, раз ты тут разглагольствовал о навигации, вот и расскажи им о ней. Заодно и проверим твои богатые познания.

— Но мне надо время, чтобы обдумать и подготовиться к уроку.

— Думаю, недельки ему на подготовку вполне хватит. Как думаешь, Чевалачо?

— Да, капитан, он как раз успеет и конспектик подготовить, и плакатики необходимые нарисовать.

— Капитан, но я не смогу вести урок закованным. Вы только представьте, жалкий раб в цепях читает лекцию экипажу. Это же смешно. Меня никто не будет воспринимать всерьез, тем более слушать.

— Не волнуйся, пусть только кто-нибудь из балбесов пикнет на этот счет, — заверил юношу Малисиозо. — Моя расправа будет короткой.

— А цепи можно снять на время лекции, — предложил Чевалачо.

Но Торбеллино так и не пришлось сыграть роль учителя на пиратском фрегате. Пока он размышлял, готовил материалы первой лекции и советовался по некоторым вопросам со штурманом судна, у Малисиозо уже пропал интерес к преподавательской и просветительской деятельности. Капитан, вернувшись из Карамбы со стопкой новых книг, с головой ушел в увлекательное чтение, забыв, к всеобщей радости экипажа, обо всем на свете, в том числе и об учебе.

Устав от бесконечных абордажей торговых судов, от кровавых разборок на берегу с бешеной командой Одноглазого Пуэрко, от экспедиций на Остров Сундуков, от постоянных шумных пьяных оргий в кабаках Карамбы, от выматывающего курса лекций, Малисиозо решил совершить наконец-то очередную деловую прогулку к заветной пещере, где у него были спрятаны несметные сокровища.

Ранним утром фрегат «Пари», снявшись с якоря, вышел из тихой гавани, взяв курс в сторону Пролива Кошмаров. Бледные лица «джентльменов удачи» от беспробудных пьянок оживились, просветлели, в глазах появился веселый огонек. Свежий ветер, хлопанье над головами тугих парусов, скрип пеньковых канатов, как волшебное лекарство, подействовали на экипаж, погрязший в бесконечных гулянках и азартных играх. У всех было приподнятое бодрое настроение; на капитанском мостике с подзорной трубой прогуливался Малисиозо, он был в прекрасном расположении духа. На нем были безукоризненно выглаженный черный фрак, белоснежная сорочка с кружевным жабо и высокий цилиндр, повязанный блестящей красной лентой. Позади него, изредка позвякивая кандалами, с расшитой золотом подушкой в руках, вдыхая живительный воздух моря, находился Торбеллино. На подушке сладко дремала, свернувшись калачиком, капризная Барабоська. Тут же крутились: юркий жуликоватый Фрипоно-младший и стонущий, весь позеленевший, Бабило. Он вчера славно повеселился на берегу, оставив на память трактирщику выбитый в драке зуб, дюжину сломанных стульев и несколько золотых монет. Его, пьяного вдрызг, товарищи с трудом доволокли до шлюпки, чтобы доставить на «Пари».

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я