За ошибки приходится платить. Всегда. И Энрик, сын деревенского кузнеца, в один прекрасный день познал это не себе. Страх заставляет его бросить всё и отправиться, спасаясь от кары, в другие края, вместе с двумя рыцарями благородного ордена. Он не догадывается, что тем самым обрекает себя на участие в более важном деле, где ему предстоит познать значение выбора и ответственности за него. Выбора не только своего, но и чужого.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путешествие на Запад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
IV
Оставшийся день они шли спокойно, без остановок.
Те, кто не пострадал в прошедшем бою, были навеселе. Открыли небольшой бочонок пива и многие смогла попробовать его. Потом, радостные, начали напевать дружным хором какую-то песню, Энрику раньше неизвестную.
Пели про Великую стену, про людей, что воздвигли её из страха, чтобы защититься от мира. И теперь трясутся от ужаса, сидя за ней.
Энрик слышал о Великой стене. Говорят, за ней находится куча Королевств, которые все подчиняются императору, который то ли великий волшебник, то ли какой то посланник ангела, то ли вообще не человек.
Построили стену лет пятьсот назад, чтобы защититься от постоянных войн с Теократией и Королевством Кайл. Отец Диолор и жрецы Пламени говорили, что люди там бесам поклоняются, живут в домах с нелюдями и погрязли в разврате.
Никто их не трогал. Когда начало смеркаться, караван остановился на открытой местности, выстроив повозки в круг.
Рыцари вместе со стражей принялись допрашивать взятого культиста.
Тот изрядно обругал их, после чего Люциус начал жечь его огнём. Тот кричал так, что вокруг него собрался весь караван и начали предлагать свои варианты истязания. Люциус делал вид, будто не слышит их.
Холька смотрела на это мрачно, но отодвигала тех, кто подходил слишком близко.
Когда руки человека стали почти полностью чёрными, а он сам сорвал голос,
Рыцари стали допрашивать его. Тот говорил тихо и Холька пару раз поила его из фляжки и била по щекам, чтобы тот не потерял сознание.
Энрик мало что понимал из его слов, кроме того, что командира этого отряда Ковена звали Бальдр и он находится сейчас в Старых Королевствах и ждёт, пока туда доставят какую то вещь, которую везут в этом караване. Так же Энрик понял, что эти члены Ковена ненавидя нынешнюю главу Ковена Ксеробеллу, за то, что она предала Ковен и сделала его вассалом Республики.
Как только допрос закончился, Люциус выпустил в лицо пленнику комок огня и тот упал мёртвым.
Холька схватила руку Люциуса и сильно её сжала.
— Успокойся. — Сказал он.
— Мы должны были доставить его властям, Люциус. Мы — рыцари.
— И мы убили очередную мразь. К тому же мне не охота сдавать себя властям ради одного ублюдка.
— Правильно сказал. Сразу видно — толковый мужик. — начальник стражи одобрительно похлопал Люциус по плечу от чего тот посмотрел на него огненным взглядам.
Охранник смиренно показал открытые ладони и отошёл.
А если он наврал? — Поинтересовался караванщик.
— Не наврал. — Уверенно ответила Холька. — Это было хорошо видно.
Люциус подтвердил её слова кивком. — Он ничего особого и не мог знать. Теперь нам точно надо будет взглянуть на эту вещь, когда прибудем в Королевство. И поболтать с адресатом.
Лагерь стал постепенно засыпать. Холька сидела чуть в стороне, куда не доходил свет от огня и вновь наблюдала за небом. Сейчас по нему активно ходили тучи, но по сравнению с тем, что было полгода назад, когда ещё была Эпоха Тьмы, и небо было затянуто тучами всегда, нынешнюю погоду можно было назвать ясной.
Энрик осторожно подошёл.
— Чего не спишь? — Она будто почуяла его за своей спиной.
Лёгкий холодок опять пробежал по его телу. Но сейчас её голос звучал очень спокойно, почти как у Люциуса, и Энрик не стал отходить. — Простите. Можно вас спросить?
— Отчего же нельзя? Садись.
Он осторожно сел и тоже посмотрел на небо. Как только вечные тучи исчезли староста, например, часто в ясные ночи гулял под открытым небом.
— Простите если это глупый вопрос. Почему вы меня спасаете?
— Ты мне не веришь?
— Вы так легко убиваете людей. Как можно вам верить?
Она улыбнулась. — И правда. Но мы — воины. А воины должны убивать. Это не делает нас самих злодеями, мы просто делаем то, что должны делать.
— Но вы убивали и стражу.
— Я сделала так, как велит мне моё сердце. Надеюсь, что никто из них не умер. Но они слишком хотели причинить вред слабому. И я не желаю этого терпеть.
Он смущённо отвернулся. — Я это не заслужил.
— Возможно. Но я так не считаю. И потому действую, как мне виднее. Если я чувствую, что кого-то нужно защитить, я делаю это. И пусть другие меня осудят.
— Но… — заговор он неуверенно — …вы же рыцари. У вас есть правила. Разве нет?
— А зачем эти правила? — Она внимательно посмотрела на него. — Ответь мне.
— Ну. — Он смутился, потому что не понимал, чего она хочет услышать. — Потому что так правильно.
— А почему правильно?
Он задумался. — Потому что так всем лучше.
Она улыбнулась. — А кто решил, что так будет лучше? Кто пишет законы?
— Великое Пламя, конечно. В нём жрецы увидели первые законы и переписали их для людей. — Он в точности пересказал то, что говорил ему Отец Диодор.
Она вновь улыбнулась. — Если эти законы придуманы Пламенем, то могут ли они быть плохими?
— Нет, конечно. — Этот вопрос удивил его. Зачем она спрашивает такие очевидные вещи?
— Но ведь есть несправедливые законы.
— Отец Диодор говорил, что господа искажают волю Пламени, чтобы получить богатство власть.
— Именно поэтому ради блага других иногда законы можно и нужно нарушать.
— А вдруг Пламя вас покарает?
Она вновь улыбнулась. — Может быть однажды это случится. Но я уже ошибалась и знаю, как горько осознавать ошибку. И всё же думаю, что это лучше, чем делать только то, что говорят тебе другие.
Он смотрел на Хольку совсем удивлённо. — Даже если они мудрее?
— Даже если они мудрее.
Энрик печально посмотрел в землю.
— Ты тоже поступил, как считал лучше, Энрик. Ты хотел, как лучше.
— Но я подставил семью. Сбежал не потому, что хотел лучше, а потому что — я трус.
— И ты хочешь стать лучше. И я тебе помогу. Если ты не будешь меня бояться.
— А Люциус?
— Не волнуйся. Он не причинит тебе вреда.
Они немного посидели, после чего Энрик лёг рядом, у повозки. Едва он закрыл глаза, как услышал тихую красивую музыку. Открыв глаза, он увидел как Холька сидела на том же месте, поднеся ко рту тонкую трубку. Оттуда доносилась красивая тихая мелодия. Пальцы женщина поочерёдно опускались на трубку и поднимались и по мере этих движений музыка менялась.
Эта мелодия ещё больше клонила Энрика в сон. Он вновь лёг и заснул под умиротворяющую музыку и лёгкий шум гуляющего в поле ветра.
Следующие два дня караван спокойно шёл вперёд. Во время остановок Холька вновь продолжила учить Энрика сражаться на мечах. — Если ты протыкаешь — наваливайся всем телом. Держи меч обеими руками, упирайся в него боком. Как только меч войдёт во врага, тут же упрись в него ногой и оттолкнись. Вон дерево. Попробуй, воткни клинок в него и вытащи.
Энрик с разбегу воткнул меч в ствол, но вытащить не сумел.
Он оглянулся на Хольку, но так не торопилась помогать ему.
— Теперь вытаскивай. — Сказала она с лёгкой насмешкой.
Он потянул меч вверх-вниз, несколько раз потянул на себя и наконец вытащил.
— Ничего страшного. — Поощрила его Холька. — Дерево крепче человека. Из настоящего врага ты его легко вытащил бы.
Энрик нашёл в телега несколько маленьких мешочков и по дороге собрал в них попавшийся песок, кору дерева и пару растений. Они могли пригодится, как ингридиенты для заклинаний.
На третий день караван вышел на широкую степную полосу и далеко впереди показалась высокая стена из жёлтого кирпича. То и дело её прерывали высокие жёлтые башни с черепичными куполообразными крышами. Перед огромными металлическими воротами расположился целый палаточный лагерь, в котором было много повозок и знамён. Въехав в него, рыцари заметили среди людей немало смуглых и даже несколько чернокожих.
— Их не пускают внутрь? — Спросила Холька караванщика.
— Наоборот. Они специально сидят на нашей стороне, чтобы дороже продавать товары. В Королевствах строго следят за ценами, а у нас тут можно какие угодно набивать, лишь бы покупали.
Караван остановился недалеко от ворот прямо на дороге, а караванщик в сопровождении слуги, начальник стражи и троицы пошёл вперёд.
Перед воротами стояла шеренга закованных в серые латы стражников. Их куполообразные шлемы венчали красные плюмажи. За ними ходил и поглядывал на всех высокий человек в разноцветном парадном плаще с меховым воротником.
Завидев приближающуюся группу, он вышел вперёд с двумя солдатами.
Подняв открытую ладонь, он громко произнёс: Иоахим Калават, Главный надзиратель Ворот Золотого Когтя. Ваше разрешение на въезд.
Караванщик снял с плеча кожаную сумку, вынул оттуда скрученную в свиток плотную бумагу с прикреплённым ярлыком и поднял её Надзирателю.
Тот взял бумагу, раскрыл, прочёл и вернул караванщику. — Дайте мне список сопровождающих.
Тот протянул ему сложенный лист бумаги, на котором была заметна красная печать.
— Список товаров. — Тот протянул ещё одну бумагу.
Надзиратель за линию солдат к стоящему в нети стены столу, взял лежавшую на нём печать, приложил её к обоим листам и вернул их караванщику. — Теперь мои люди пересчитают вас и ваши повозки. — если всё в будет соответствовать. — пропустим.
— На нас бандиты по дороге напали. — Осторожно отметил караванщик. — Убили двоих охранников.
Калават кивнул. — Учтём.
Несколько слуг с символом золотого когтя на плащах принялись осматривать караван.
Один из них остановился перед Энриком и спросил у него. — Ты тоже охранник?
Тот поклонился — Да, господин.
Тот хмуро оглядел его, но ничего больше не сказав, прошёл дальше.
Через час эта проверка закончилась. Ворота медленно раскрылись, охрана отступила и караван медленно прошёл через них.
Далеко впереди степь заканчивалась лесом. Дорога теперь была вымощена камнем и не страдала от слякоти. Вдоль неё через каждые несколько километров стояли небольшие дозорные вышки, с вершины которых оглядывали прохожих и проезжающих один или два стражника.
Вечером Холька обратилась к Верену. — Есть в Соле магазины, где можно найти словарь королевского языка на нашем, на южном?
Тот пожал плечами. — Книжных лавок там полно. Город большой. Спросите там, на месте. Надеюсь, вы знаете королевский?
Холька кивнула — У нас было время его выучить.
— Тогда проблем не будет. А если в лавках нет, можете поискать в городской библиотеке.
На следующий день подъехали к окружённому высокими стенами городу. Первое, что бросилось в глаза, это треугольные черепичные крыши, которых, что в Республике, что в Теократии было очень мало и они считались иноземной роскошью. Здесь же, даже в пригородах ими был покрыт каждый второй дом. И дома все были каменные. Вообще не было простых деревянных, которых было много в Теократии.
— Богатая страна. — Констатировал Люциус.
— Даже удивительно. — Ответил Верен. — Что такая замкнутая страна так процветает.
— Королевства велики и населения у них много. — Пояснил караванщик. — И торгуют они с южными странами. А оттуда тоже всякий ценные диковинки привозят. И техника у них развитая. Видишь этот камень обточенный? — Он показал на идеально гладкую стену одного из домов. — Я слышал, у них здесь есть какие то штуки механические, которые обтёсывают камень лучше самого умелого мастера. Представляете, какие-нибудь гномьи мастера веками учатся вытёсывать идеальные формы, наши передают эти умения через многие поколения, а здесь умники просто сделали машины, которые делают то же самое.
— Надеюсь с магией здесь всё столь же хорошо. — Отметил Люциус.
Они въехали через ворота и по широкой центральной улице прошли да большой площади, которая была заполнена торговыми рядами и палатками.
Вокруг ходили люди в разноцветных богатых плащах. Немало было смуглых людей из-за моря.
Яркое солнце нагревало камень и от этого воздух в городе был немного теплее.
— Ну что, теперь вы наконец нас покидаете? — спросил караванщик.
Люциус кивнул. — Во-первых — да. Во-вторых — нам надо встретиться с тем, кому вы должны доставить ту посылку от Корбека.
— Это частное дело! — Заявил караванщик.
— Учитывая, что за этой вещью охотится Ковен, уже нет.
— Зачем бы ковенцы не хотели получить её, это точно не приведёт ни к чему хорошему. Мы просто хотим убедиться, что этот предмет не опасен и не попадёт в плохие руки. — Добавила Холька.
Этот аргумент караванщика удовлетворил.
— Хорошо. Я как раз собираюсь послать к графу слугу с этой доставкой. Заодно послужите ему охраной. Кстати о ней. Поскольку вы, по сути, как стражники, разрываете контракт раньше времени, то я требую с вас компенсации. Двадцать пять золотых монет с каждого.
— По пятнадцать, не больше. — Ответил Люциус.
— Я не торгуюсь. У меня есть смета и я обязан ей следовать.
— Я заплачу за вас. — Кивнул начальник охраны. — Вы нам очень помогли. Считайте это моей благодарностью.
Люциус благодарно кивнул, но Холька резко вышла вперёд. — Ещё чего? Мы сами за себя заплатим! Нечего брать на себя чужие долги!
Люциус сделал шаг и прошипел ей почти на ухо. — Холька, у нас не так много денег.
— Если понадобится, я заработаю.
От её слов стражник нахмурил брови. — Госпожа, не поймите меня неправильно. Эта помощь — это знак моей признательности, а вовсе не попытка принизить ваше достоинство.
— И тем не менее мне будет спокойней, если за нас не будут расплачиваться другие. Долги надо отдавать. — Она достала из рюкзака кошель с монетами, отсчитала нужную сумму и обернулась к Люциусу. — Нужно ещё семнадцать золотых.
Эльф стоял спокойно, но его горящие глаза впились в женщину. — Холька.
— Люциус. Прошу тебя.
Он молча вытащил из кармана свой кошель, отсчитал оттуда нужную сумму и протянул подруге. Та отдала её караванщику. — Мы в расчёте?
Тот быстро подсчитал. — Да. Весьма благодарен.
Она обратилась к стражнику. — Простите, если я вас обидела. Но мы сами к вам напросились и было бы неправильно, если бы вы ещё и заплатили за нас.
— Я не обижаюсь, хотя и считаю, что от чужой доброй воли отмахиваться не следует. Но смотрю, у вас есть своя честь. По вам видно, что вы люди достойные. Пусть Великое Пламя всегда светит вам.
Она послала мужчине благодарную улыбку.
Караванщик позвал слугу, вручил ему небольшую скромную деревянную коробку. Замка на ней не было. Энрик заметил, как оба рыцаря буквально впились в неё взглядами.
— Адрес вот. — караванщик отдал слуге и бумажку. — Иди. Эти трое будут тебя сопровождать. У них дела к адресату. Как доставишь, возвращайся сюда. Их не жди.
Паренёк, на вид немного старше Энрика кивнул и жестом пригласил рыцарей следовать за ним.
Когда они отошли Люциус заявил неожиданно спокойным даже для него тоном:
— Холька, ты дура.
— Я знаю.
— Я серьёзно. Ты подумала, на что мы будет жить? У нас осталось меньше полусотни монет.
— Уверена, здесь всегда найдётся работа для нас.
— Вот ты и будешь тратить на это время, пока я буду искать то, зачем мы приехали.
— Не обижайся. — Она ласково погладила его по плечу.
— Если бы я на тебя обижался… — Он посмотрел на неё немигающим взглядом.
Она от этого почему то улыбнулась. — Я добуду нам деньги. Если даже придётся пойти на крайние меры. — И хитро подмигнула.
— Сомневаюсь, что тебя возьмут в бордель. Если только вышибалой.
— А я их нежно попрошу.
— Я бы на это посмотрел. Издалека.
— Мне как-нибудь станцевать для тебя? Вокруг дерева.
Взгляд Люциуса на секунду стал заинтересованным. Энрик готовы был поклясться, что под маской эльф улыбнулся.
— Я как-нибудь проживу без этого зрелища.
Парень не мог понять, говорят они об это всерьёз или весь этот разговор — одна большая шутка, смысл которой до него не доходил.
Они пошли по чистой каменной плитке. Людей было много. Со всех сторон Энрик слышал слова на непонятном языке, но почему то среди них время от времени проскальзывали и его знакомые, будто вокруг говорил на некой смеси привычного ему южного языка и иноземных.
Где-то в стороне послышался громкий звон часов, но его источника рыцари не видели.
Они прошли через площадь, на которой стояла смесь из множества вкусных травянистых запахов, прошли по широкой улице, свернули на улицу поменьше. Затем вообще в узкий переулок. Вышли на ещё одну крупную улицу и, вновь свернув уйдя с неё, остановились перед богатым двухэтажным домом с большими окнами, который в тот момент были задёрнуты белыми шторами.
На стук им открыл человек в белых одеяниях, напоминавших жреческие.
Он что-то сказал на непонятном языке.
Посыльный и Холька почти разом ответили ему.
— Прошу прощения. Так вы с Востока? Ох, я должен был догадаться по вашей одежде.
Узнав о посылке, он тотчас поклонился. — Господин Варела предупрежден о посылке. Он велел меня принять её.
К нему вновь обратилась Холька. — Мы хотим поговорить с господином Варелой. Как раз о ней.
— Увы, на этот счёт указаний у меня не было. Но господин сейчас здесь. Если позволите, я осведомлюсь у него. — Он закрыл дверь и за ней послышались спешные шаги.
Через минут пять они послышались вновь и тот же слуга открыл дверь — Господин готов принять вас. Входите.
Посыльный убежал, а троица вошла в богатую прихожу.
Слуга провёл их через большую гостиную с длинным столом и ввёл в просторный кабинет. Там, на широком диване сидел, раскинув руки черноволосый мужчина в плотном шелковом халате. На зелёном фоне светились вышитые бирюзой непонятные узоры.
Энрик от такой красоты раскрыл рот. Хозяин неторопливо поднялся и приветливо улыбнулся. Его зелёные глаза рассматривали гостей и вежливым интересом. — Энрике Варела, граф Лессонский. Рад приветствовать вас в моем жилище. — Он плавным движением позвал их. — Проходите, друзья. Наконец дорогой Корбек доставил мою ценность. И вдвойне приятно, что он доставил её под охраной столь необычных личностей. — Его взгляд на мгновение остановился на Люциусе. Он пододвинул к себе принесённый ящик.
Он говорил на чистом южном языке, хотя Энрик услышал в нём то же неправильное произношение звуков, какими страдали, на его взгляд, рыцари.
Его умный взгляд перебегал с Хольки на Люциуса и обратно.
Он сделал лёгкий жест и слуга, откланявшись, вышел, закрыв за собою дверь.
— И так, господа милейшие, чем могу быть полезен? Прошу сразу к делу. Не то, чтобы я был занят, но, вы, судя по виду, люди очень занятые. — Он поставил коробку на стол и жестом пригласил гостей сесть на стулья рядом.
Энрик несколько секунд думал, куда ему деться и в итоге пристроился рядом с Холькой.
— По дороге сюда на нас напали члены Тёмного Ковена. — Начала Холька. — Один из них, которому повезло выжить, сказал, что они охотились за вещью, которую господин Корбек попросил доставить вам.
Он улыбнулся, посмотрел вверх и пригладил зачёсанные назад волосы. — Что ж Действительно, Корбек должен был привезти мне одну важную вещь. Но позвольте осведомиться. — Он наклонился за стол и достал оттуда небольшую шкатулку, в которой лежали сладости разного цвета. — Какое же отношение это имеет к вам?
— Мы давно боремся с Ковеном и знаем, что его члены никогда не пытаются забрать что-то просто так. Если они охотятся за какой то вещью, значит в ней есть какая то необычная сила.
Он кивнул и пододвинул шкатулку к ним. — Пробуйте. Доставили мне из самой столицы.
Холька вежливо улыбнулась, но слегка качнула головой. Энрику очень хотелось попробовать эти красивые штуки, но посмотрев на Хольку, он тоже сдержался.
— Что ж. Ковен и впрямь знает толк в красивых вещах. Хотел бы и я знать, что они нашли в этой вещи. Но одно могу сказать одно — магия в ней действительно есть. Только вот какая, я не знаю. Впрочем, у аристократов в столице и не такие вещички бывают. — Он взял двумя пальцами сладость, направил её в рот и медленно аппетитно прожевал.
После этого он сделал пальцем круг в воздухе, что-то проговорил, похоже на том же языке, что и говорили Холька с Люциусом, когда колдовали и полонил руку на ящик. От ящика отлетели белые вспышки, которые, упав на диван, тут же пропали. Варела осторожно открыл ящик и достал оттуда предмет, похожий на четверть круга. А чёрном фоне тонкие белые полоски шли слегка по спирали в сторону предполагаемого центра.
— Видите ли, друзья мои, эта вещь когда то принадлежала моим предкам. Очень далёким предкам. Но один из них по каким то своим причинам решил разрезать его на четыре части и запрятать там, куда луч света никогда не заглядывал. И поклялся, что этот предмет можно будет собрать лишь тогда, когда закончиться Эпоха тьмы. Как и мы все, он был уверен, что этого никогда не случиться. Но жизнь, похоже, всегда может обмануть наши ожидания. Ароматизированную воду будете?
— Нет, благодарю. — Ответил Люциус. Варела в ответ лишь пожал плечами, взял со стола полупрозрачный зелёный стакан и отпил оттуда ароматной воды. — Такие предметы не разрезаются просто так. Раз в нём есть какая то магия, то скорее всего она опасная.
Он кивнул и подмигнул волшебнику. — Возможно, вы правы. Но для меня эта вещь — не более чем безделушка.
Он поднялся, подошёл к шкафчику, достал из него квадратную коробочку. Внутри был круглое гнездо, в котором лежала ещё одна четверть. Он положил к ней найденную часть и они идеально сошлись, образовав вместе уже половину круга.
— Тогда почему она так важна для вас, что вы заказали её из другой страны?
Он положил коробочку обратно и, важно заведя руку за спину, второй отпил из кружки. — Считайте это интересом. Всегда занятно искать то, что хорошо запрятано. Что до магии в ней — даже если она важная, мне нет до неё дела. Если, конечно, речь не идёт о существовании мира, катастрофе и тому подобных вещах. Но, чувствуется мне, если бы это было так, вместо вас тут появилась бы уже королевская гвардия или кто похуже.
— Может и так. Мы слышали, Ковен тоже действует в эти землях. — Сказал Люциус. — Они не попадались вам?
Варела азартно улыбнулся. — Увы, о них я только слышал. Но никогда не сталкивался лично. К сожалению. Было бы занятно побеседовать с настоящими адептами тёмной магии. — Тут он задумался. Какое то время они сидели в тишине. — К слову, я тут вспомнил. Неделю назад сюда кто-то пытался пробраться. Моя стража спугнула этих воров, но в тот момент они уже открывали дверь в эту самую комнату. Я не придал этому значения. Богатых кто только не пытается ограбить. Но вот после ваших слов я подумал: а что если это тоже был Ковен?
— В любом случае, то, что Ковен проявил интерес к этому артефакту, значит, что это точно какая то важная вещь. С учётом того, что из себя представляет Ковен, я думаю, мы не хотим, чтобы она попала в их руки.
Варела покачал головой с заметным сожалением. — Признаться, дорогие господа, у меня никогда не было желания искать Ковен. Но раз уж эти интересные люди решили позариться на мою ценность, то придётся принимать меры. — Он азартно улыбнулся и поднялся. — Вот что, друзья мои. Надолго ли вы собираетесь оставаться в нашем прекрасном городе?
Ответила Холька. — Мы приехали сюда по делам. И пока не сделаем их на уйдём.
Он учтиво кивнул. — Очень хорошо. Просто прекрасно, извольте сказать. И позвольте попросить вас об услуге. Я не настолько усидчив, чтобы копаться в книгах. Увы, родители не обучали меня сидеть в библиотеке. Однако, если вы раздобудете информацию об этом артефакте и разузнаете, для чего он может понадобиться, то можете рассчитывать на мою признательность.
— Нам как раз нужно попасть в библиотеку. — Сказал Люциус. — Если повезёт, я бы ещё заглянул в магические гримуары. Но думаю, в библиотеке их нет.
Улыбка Варелы стала хитрой. — Вы очень проницательны. Такие книги не хранят в обычной библиотеке. Впрочем, даже в обычную не пускают иноземцев. Однако, если вы всерьёз примите моё предложение, то я с лёгкостью обеспечу вам доступ в Главную Городскую Королевскую библиотеку. Впрочем, если понадобиться что-нибудь совсем экзотическое, можете обратиться в отделение Научного Корпуса Магии. Но, увы, туда не пускают даже меня.
Холька с Люциусом переглянулись.
— Это будет очень мило с вашей стороны. — учтиво ответила женщина.
Он поклонился. — В таком случае, уважаемый господа, можете зайти ко мне завтра. Я подготовлю для вас бумаги. К слову, можно ваши имена? Вы ведь мне так и не представились.
Рыцари назвались. Холька представила Энрика.
Варела внимательно осмотрел его и рыцарей. — Ваш сын?
— Нет. — Моментально ответил Люциус.
— Сын, но не наш.
— Вот и я смотрю — не похож. Предупреждаю — Тут он заговорил наставительно. Энрику вновь показалось, что это всё какая то своеобразная шутка, но поручиться за это он не мог. — Работорговля здесь запрещена. Особенно — детьми.
Сама эта фраза возмутила Энрика — Я не раб! Добрые господа взяли меня в ученики.
Холька снисходительно улыбнулась. — Они учат меня мечу и магии.
— Благородное занятие. Уверен, ты научишься от них многому.
— Да. Они — прекрасные учителя.
Взгляд Люциуса вновь стал спокойным.
— Тогда желаю тебе удачи. А к вам, господа, у меня ещё один вопрос. Что вы сами ищете в библиотеке?
Холька с Люциусом опять переглянулись. Варела внимательно наблюдал за ними.
— Мы ищем магию. — Ответил Люциус. — Но немного другую. Не ту, что нужна вам. Это всё, что мы можем сказать.
— Шпионите для Теократии? — Он хитро подмигнул.
Взгляд Люциуса остался равнодушен. — Увы, нет. Говорят, за это могут неплохо платить.
Варела развалился на диване. — Жаль. А я уж надеялся, что меня посветят в очередную политическую интригу. Да ещё и с магией! Но, учитывая, какие известия вы мне принесли, думаю, вскоре мне может стать не до интриг.
— Вы знаете, где достать ещё две части? — Спросила его Холька.
— Лишь примерно. Но если вы изъявите желание поучаствовать и, то я конечно же воспользуюсь вашими услугами.
Холька с Люциусом переглянулись и кивнули
Варела развёл руками. — Прелестно. Если это всё, господа, то не смею вас больше задерживать. Надеюсь, вы уже нашли, где разместиться.
— Пока нет. Есть ли здесь какие то гостиницы?
— О, так вы ещё и нигде не живёте. — Он торжествующе оглядел их. — В таком случае я могу вам помочь. Но сначала ответьте мне на один личный вопрос. Полагаю, я имею на него право, раз уж вы первые залезли в мою жизнь. — Он обернулся к Люциусу — Что вы, могучий рыцарь — Эта фраза звучала иронично. — скрываете под маской?
Несколько мгновений все смотрели на него. — Тяжёлые травмы, полученные в глубоком детстве. — В его ответе Энрику показалась насмешка.
Он посмотрел на Варелу и заметил, что взгляд того ещё пару секунд оставался пристальным и лишь затем лицо разгладилось и вновь приняло беззаботное выражение. — Чувствую, за этим скрывается очень трагическая история. Я бы с интересом выслушал её за бокалом хорошего вина. Но вижу, вам сейчас не до подобных разговоров. Благодарю за ответ. И прошу за мной. Если не возражаете, я могу устроить вас у себя. Прямо в этом доме. Не возьму с вас ни гроша. Лишь с тем условием, что вы поможете мне с этим артефактом.
— Это будет очень мило. — Холька вежливо улыбнулась.
Слуга проводил их наверх в комнату с тремя кроватями. И оставил их наедине.
— Он нам что-то недоговаривает.
— Как и все аристократы. — Равнодушно ответил Люциус. — После Кенигляйха ты ещё чему то удивляешься?
— Я имею ввиду, что он что-то не договорил нам про этот круг. Ему точно что-то известно.
— Этот круг, стремящийся в середину. Похож на воронку.
— На символ Бездны. — Сообразила Холька.
— Бездны? — Удивился Энрик. — То есть он — тёмный маг?
Люциус качнул головой. — Не обязательно. Скорее даже нет. Безусловно, он не рассказал нам всего. Но не думаю, что сам всё понимает.
— Как и мы. Завтра и приступим к поискам.
— А что ищете вы сами? — Поинтересовался Энрик.
Холька с Люциусом остановились, переглянулись и посмотрели на него.
— Это наше дело. — Спокойный и одновременно угрожающий тон Люциуса заставил Энрика пожалеть, что он задал этот вопрос.
— Но ты завтра пойдёшь с нами. — Пообещала женщина. — Найду тебе книжку по магии. Будешь читать.
— Сначала пусть языку королевскому научится.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путешествие на Запад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других