Путешествие на Запад

Семён Курбатов, 2023

За ошибки приходится платить. Всегда. И Энрик, сын деревенского кузнеца, в один прекрасный день познал это не себе. Страх заставляет его бросить всё и отправиться, спасаясь от кары, в другие края, вместе с двумя рыцарями благородного ордена. Он не догадывается, что тем самым обрекает себя на участие в более важном деле, где ему предстоит познать значение выбора и ответственности за него. Выбора не только своего, но и чужого.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путешествие на Запад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

I.
III.

II.

Они шли без остановки. Энрик не привык к этому. Весной обычно многие бездельничают. Благо ботинки были сшиты добротно и не стаптывались. Лапти действительно стёрлись бы в течении дня такой утомительной ходьбы.

Раз в пару часов Холька делала серию жестов и на секунду будто бы пропадала из виду. В первые пару раз Энрик решил, что ему показалось. Но на четвёртый раз он увидел это абсолютно точно.

Значит, она тоже волшебница. Неужели в Орден берут только волшебников? Или их уже там обучают всему необходимому?

Ко второй половине дня ноги начали болеть и он начал слегка отставать. Видя это рыцари сделали небольшой привал.

— И кто же твой дядя? — Спросил Люциус.

— Он кузнец. Его очень уважают в деревне.

— Сложно не уважать того, от кого зависит ваша жизнь. — Заметила Холька.

Поначалу Энрик не понял её слов. Но немного задумавшись, сделал для себя открытие, лежавшее на поверхности. Он всегда воспринимал уважение к кузнецам как очередную традицию. Предки уважали и мы должны уважать. Иначе Великое Пламя накажет. Но ведь и вправду. Без кузнецов не будет плугов, кос и топоров. Как тогда люди будут пахать, косить и рубить? Этот неожиданный факт заставил его задуматься. Но долго сидеть ему не позволили.

— Твой дядя знает о произошедшем?

— Нет. Отец к нему никого не отправлял.

— Это очень хорошо. Эти пареньки наверняка решать броситься в погоню, когда поймут, что ты сбежал.

— Но они же не знают, что я с вами. Так ведь?

— Этот факт нельзя исключать. — Заявил Люциус.

По меньшей мере два слова Энрик не понял, но общую мысль уловил.

— Именно поэтому… — Добавила Холька — … мы ночуем у твоего дядюшки и утром уходим. А ты останешься у него.

Ближе к вечеру они добрались наконец до Сводина. Даже издали было заметно, что эта деревня гораздо больше Шурани. На подходе их встретили деревенские ополченцы. Энрик назвал имя своего дяди и мужички в кожаных доспехах уважительно закивали и показали, в сторону дома.

Тот был хороший, двухэтажный, с небольшим балкончиком. Дверь была не деревянная, как во всех прочих домах, а железная, на массивных огромных петлях, которые сразу бросались в глаза. У калитки их встретила молодая женщина и, узнав к кому они, сразу же позвала мужа.

Высокий широкоплечий мужчина в плотных больших перчатках и чёрным от сажи переднике к ним вышел из просторного деревянного сарая. Увидав парня он удивлённо поднял брови. — Энри! Тебя отец послал? А это кто с тобой?

Энрик старался подавить смущение и ему потребовалось несколько секунд помолчать, прежде чем он взял себя в руки.

— Дядя Альфред, я просто захотел тебя навестить. Эти добрые рыцари помогли мне добраться в целости. Можно они переночуют у вас?

Альфред осмотрел смущённого парня, затем его сопровождающих.

— Что ж господа. Раз уж такое дело, то проходите. — Он обернулся к жене. — Устрой господ рыцарей наверху и разогрей овощи. Энри проходи на кухню.

Женщина показала рыцарям второй этаж, довольно просторный. Там стояли несколько тумбочек и пара стареньких кроватей.

После они все вместе спустились вниз и дождались хозяина, который ещё почти час работал у себя в кузне. Пока они ели, Люциус мимоходом запустил руку куда то под стол, достал откуда то оттуда щепотку какого то порошка или растёртых сухих листочков, насыпал их в глиняную кружку, принюхался ней и выпил. Энрик ощутил лёгкий свежий аромат. Плечи Люциуса, до этого всё время бывшие напряжёнными, слегка опустились. Он закрыл глаза и сидел так некоторое время. Энрику даже показалось, что рыцарь уснул.

Когда вернулся Альфред, гости уже почти доели. Однако, он быстро наверстал отставание. После этого он некоторое время расспрашивать Энрика о жизни в Шурани. Тот рассказывал всё, что угодно: что сестра выходит замуж, что брата забрали в рекруты, что старик староста спит большую часть времени, но только не о последних событиях. Рыцари в основном молчали и вежливо слушали.

Только Люциус то и дело бросал подозрительные взгляды на всё вокруг и щурился, будто пытался кого то разглядеть.

К тем временем за окном уже порядком стемнело.

Альфред улыбнулся и по отцовски лопнул племянника по плечу. — Ладно, Энри. Давай, иди спать. Завтра я тебе чего-нибудь дам для отца и для семьи.

Тот невесело кивнул, пожелал всем спокойно ночи и ушёл в сопровождении жены кузнеца.

Как только за ними закрылась дверь, Альфред встал и из-за стола и провозгласил. — Пойдёмте ка, господа рыцари, покурим. Есть у меня тут одно хорошее курево!

Женщина показала ему кровать и перед уходом сказала: пока поспи здесь, а завтра я тебе дом покажу.

Энрик знал эту комнату. С последнего посещения она не изменилась. Здесь он почувствовал себя в безопасности. Он подумал, что было бы вежливо попрощаться рыцарями, спасшими ему жизнь, но быть может, он ещё успеет сделать это утром.

Утром, однако, он проснулся от того, что его толкнула Холька. — Поднимайся. Мы уходим.

— Что? Куда? — Он вскочил и огляделся. Рыцари стояли наготове в полутемной комнате. У окна сидел Альфред.

— Я знаю, что вчера произошло, Энрик. И потому тебе здесь оставаться нельзя. Рыцари сопроводят тебя до города. Там тебя отведут к моему старому знакомому. Он устроит тебя к себе. Будешь там работать, глядишь, заработаешь, найдёшь новых знакомых.

Энрик совсем растерялся. — Что? Дядя, я думал просто пожить у тебя немного. Почему ты не можешь просто спрятать меня?

Он поднял ладонь. — Потому что сюда рано или поздно придут люди Дьюла. И тогда я тебя вряд ли защищу. Здесь ты не будешь в безопасности. Для этого тебе надо уйти из знакомых мест. Туда, где тебя никто не знает. Хотя бы на время. Рыцари благородно согласились сопроводить тебя.

Холька кивнула.

Энрик растерянно посмотрела в пол. — Мы уходим сейчас? Но, дядя Альфред! Мы же только пришли!

— Немедленно. — Потребовал Люциус. — Они могут прийти в любой момент. Если ты не хочешь подставить дядю, то ты должен отсюда уйти.

— Зачем вы ему сказали? — Вскрикнул он.

— Время. — Перебил Люциус.

Энрик поднял глаза. — Да, господин. Простите. — Он поискал глазами свои пожитки. Альфред указал на мешок. — Я собрал тебе побольше всего. Пешком вы будете идти несколько дней. Давай, Энри. Не волнуйся. Когда всё устоится, я буду рад снова тебя видеть. Приходи хоть на целый сезон.

Когда они покинули гостеприимный дом, уже почти рассвело.

Энрик всё ещё был мрачен. Время от времени он мечтал о том, как покинет отцовский дом и отправится в дальние края на поиски славы и богатств. Но он никогда не предполагал, что этот уход произойдёт так быстро и тогда, когда он будет к нему совершенно не готов.

Дорога шла по просторным лугам, прерываемым иногда лесными островками. Вдали на юге была едва заметна береговая линия. Это было Море Фос, как его все называли.

Энрик пару раз ездил с отцом на берег в порт. Из самого запоминающегося он вспомнил теперь обгоревших людей из каких-то Южных стран и странные фрукты, за которые те требовали баснословных денег. Про это море рассказывали, что оно меньше, чем кажется, но через него можно попасть почти во все страны мира, исключая разве что Север, где в горах жили в своих огромных крепостях дварфы.

Рыцари лишь изредка обсуждали что-то. Большую часть их разговоров Энрик не понимал. Он улавливал что-то про Планы, драконов в горах, демонов и проклятья. Все эти слова он читал в книжке, но вот всё, что про них говорили господа, было ему незнакомо. Он даже не мог понять, говорят ли они про собственные приключения или же лишь вспоминают и обдумывают между собой старые легенды.

— А почему вы не воюете? — Спросил он во время привала. Он вспомнил, что Орден, будучи союзником Республики и Теократии, помогает ей в нынешней войне против северного Королевства Кайл. В их деревню пару раз заходили папские служащие, которые набирали добровольцев в ополчение. Но война шла на северо-востоке. А они сейчас шли на запад.

— У нас своя миссия. — Ответила Холька.

— Что такое — миссия?

— Задача. Нам дали цель.

— А что за цель?

— Для того, кто напросился к нам ты задаёшь слишком много вопросов. — Напомнил Люциус.

Холька кивнула. Энрик счёл за лучшее замолчать.

Время от времени Холька брала Люциуса за руку. Он немного напрягался от этого, но отвечал тем же.

До обеда он вновь заметил раз, как Холька сделала жесты руками и что-то шепнула. И вновь она на мгновение стала будто полупрозрачной, а у неё за спиной возник непонятный широкий силуэт. Энрик моргнул и все исчезло, но теперь он был точно уверен, что ему не почудилось. Или, по крайней мере, почудилось далеко не всё.

В книгах по религии Великого Пламени он читал про демонов, что могут принимать человеческий облик. Их описывали, как ужасных чудовищ с большими перепончатыми крыльями, либо как очень искажённых людей, либо как сгустки мяса, будто бы случайно налепленные друг на друга. Увидев, как Холька в очередной раз сделала эти жесты, он вспомнил об этом. Это пугало его и убеждало присматриваться к своим благодетелям.

Иногда Люциус начинал беспокойно оглядываться. В такие моменты его взгляд становился сосредоточенным, плечи и без того напряжённые, поднимались ещё выше и начинали слегка подрагивать. Если это случалось во время привала, то Люциус просто замирал на какое то время, глядя в одну точку. Холька явно замечала это, гладила его по плечу или ласково брала за руку и приобнимала.

Каждый раз, когда они разводили костёр или кипятили воду на привалах, Люциус добавлял в котелок или маленькую кружку несколько щепоток этого порошка или растения. Он каждый раз делал это так быстро, что Энрик не успевал заметить, откуда он его доставал.

— Эти рыцари слишком добрые, но в книжке написано, что демоны умеют казаться такими. Может, стоит посмотреть их вещи? Вдруг там человеческие останки?

Эти мысли не давали парню расслабиться и отдохнуть.

Тяжёлый рюкзак постепенно всё сильнее давил на спину. Энрику было не впервой таскать тяжести, но одно дело носить дрова или косить несколько часов и совсем другое — идти без остановки весь день с грузом за спиной.

Когда солнце было в зените, они наконец остановились в небольшой роще и Энрик плюхнулся на землю.

Холька подошла к нему. — Покажи меч.

Он неуверенно подал ей оружие. Она осмотрела его и сделала несколько плавных сильных движений.

— Заточка — так себе. Даже кожаный доспех не разрежет.

— Зачем мне хороший меч, если я не умею им пользоваться?

Она улыбнулась. — Справедливо. Ну, что же, вставай. Научишься.

Пока Холька учила Энрика держать меч и управлять им, Люциус чуть поодаль что-то записывал в небольшую книжечку.

— А почему господин Люциус носит маску? — Вдруг спросил парень.

— Лицо у него покалечено.

— Я слышал, что рыцари любят хвалиться шрамами.

— Это не те шрамы, которыми стоит гордиться.

Она показала ему тонкую молодую берёзку.

— Руби его так, как я показала. Только руби правильно. Мечом, а не руками.

В деревне Эрника было поверье, что в молодых берёзках живут духи леса. Если срубить такие деревья, то духи будут вечно преследовать срубившего.

Он сказал это Хольке.

— Нет там духов. Мы бы их заметили.

— Но… дед и отец мне говорили. И староста тоже.

Холька нашла глазами другое дерево и указала ему. Он сделал несколько замахов. Срубил две ветви, повредил ствол. То ли заточка у меча и впрямь никуда не годилась, то ли он бил слабо, но следы от его ударов получались неглубокими.

— Надо тебе научиться силу прикладывать. Мы ещё этим займёмся.

Вторую половину дня они шли медленнее.

На ночь сошли с дороги и устроились среди кустом. Холька разожгла костёр с помощью палок. Люциус, разогрев воду, достал из одного из маленьких мешочков на поясе пару щепоток засушенных листьев и цветов, растёр их пальцами и бросил в небольшую кружку. Затем вдохнул несколько раз и выпил воду.

Энрик заметил, что его плечи вновь расслабились. Он закрыл глаза и начал спокойно и равномерно дышать. Холька едва обратила на это внимания.

После этого она показала Энрику ещё пару приёмов, но тот не сумел их повторить в точности.

— С первого раза ничего не получается. — Поощрила женщина. — Пробуй раз десять.

Он тренировался, пока совсем не стемнело. Они легли по обе стороны от костра. Холька встала у костра на страже. Энрик лёг, смотря на её спину. У него возникла мысль подождать, пока они уснут, а потом заглянуть в их рюкзаки.

Он закрыл глаза и ждал. Когда ему показалось, что всё затихло, он открыл глаза. Огонёк костра всё ещё догорал, освещая лёгким светом небольшое пространство. На месте, на котором сидела Холька теперь была огромная тень. Огонь освещал огромные золотистые кожистые крылья. Из под них были виден широкий, покрытый золотой чешуёй хвост.

От фигуры доносился громкое грубое дыхание, какое Энрик слышал только от дикого кабана.

Парень в ужасе застыл, стараясь не дышать и ничем не выдавать своего присутствия. Он закрыл глаза и попытался заснуть, чтобы ничем себя не выдать.

Но его дыхание сбилось и он вдохнул очень глубоко.

Существо шевельнулось. Крылья опустились и сложились. На землю рядом легла крупная чешуйчатая пятерня с длинными острыми когтями. Голова повернулась и Энрик увидел слегка вытянутую морду ящерицы. Яркие змеиные глаза были хищно прищурены. Их грозный взгляд был направлен на обомлевшего Энрика.

Тот зажмурился и перестал дышать.

Дыхание резко стихло. Какое то время вокруг стояла тишина.

— Энрик. — Наконец услышал он в одном шаге голос Хольки и медленно открыл глаза.

— Что с тобой? — Она стояла над ним, слегка нахмуренная.

— Простите, госпожа. — Прошептал он. — Дурной сон.

Он села на корточки и осмотрела его. — Спи. — Прошептала она вернулась к костру.

Там она приняла прежнюю позу. Энрик заметил, как она подняла с земли небольшую книжечку, как у Люциуса, взяла карандаш и, глядя на светящиеся точки на ночном небе, начала что-то зарисовывать туда.

Энрик закрыл глаза, но это чудище всё ещё стояло перед его воображением.

От мысли просмотреть рюкзаки не осталось и следа. Теперь он приложил все усилия, чтобы просто уснуть.

Следующие два дня они шли в более спокойном темпе. Никто их не преследовал. Никто не останавливал. Пару раз в разных направлениях проскакали люди в плащах с символами Теократии. Иногда проходили ополченцы.

Оба вечера Холька обучала Энрика владению мечом. В последний вечер у него получились нужные движения, хотя он чуть не задел клинком собственную голову.

Холька наблюдала за ним со снисходительной улыбкой. — Для начала сойдёт.

Он пытался поймать моменты, когда она щёлкала пальцами, но она будто специально делала это тогда, когда она не на что-то отвлекался.

Тучи разошлись и последний день светило солнце. Земля и грязь немного подсыхала, но один из сапог начал промокать.

Наконец, где то в середине дня они достигли Ловаса.

Энрик с интересом и восхищением рассматривал огромные крепостные стены. Он не представлял себе, как же на них кто-то может залезть. Да и зачем кто-то будет даже пытаться захватывать такую громадину?

Не меньшее впечатление на него произвели многочисленные каменные дома. Некоторые из них были покрашены в различные цвета, на некоторых стенах висели стяги с гербами. Кое-где гербы были нарисованы прямо на стене. Энрик был этим так заворожён, что Хольке пришлось тащить его за руку.

— Ещё насмотришься.

В городе было не то, чтобы людно, но на улицах шла бойкая торговля. Особенно этот город сразу же выделялся большим количеством лавок, торгующих рыбой.

Люциус достал из кармана и развернул письмо. Они какое то время они петляли по мощённым улицам.

Вскоре они остановились у трёхэтажного дома из тёмно-синего камня.

— Здесь. — Кивнул Люциус, сверяясь с листком.

Дверь им открыл пожилой мужчина в сером плаще.

— Господин Корбек принимает гостей только по записи.

— У нас срочное дело.

— Ничем не могу помочь. Приказано не впускать без записи.

Холька демонстративно положила руку на меч. — Придётся сделать исключение. У нас нет времени стоять в очереди. Обещаю, что мы не займём твоего господина надолго.

Видя её решимость, сторож слегка побледнел. — Не велено пускать, госпожа. Простите.

— Твой хозяин будет рад нас принять. — Сказал Люциус. — Мы от его друга. Может и за тебя словечко замолвим.

Сторож боязливо оглядел их. Ещё раз посмотрел на меч. — Хорошо, хорошо.

Когда они вошли, Люциус шепнул подруге: — Посдержаннее. Не хватало ещё охраны на нашу голову.

Корбек — высокий полноватый мужчина с небольшой лысиной и лёгкой сединой встретил ввалившихся к нему троих людей с крайним возмущением.

Но, осмотрев пришельцев, он как будто бы подобрел и, сделав заметное усилие, заговорил сразу уважительно. — Надеюсь, у вас есть достаточно важная причина завалиться ко мне столь нагло.

Люциус подал ему письмо. Читая его, торговец становился всё более озадаченным.

Закончив, он внимательно осмотрел всех троих.

— Необычное дело. Что-ж, на деревенских этих мне плевать. Не могу же я отказать дорогому Альфреду. — Он посмотрел на Энрика. — Пока, парень, поживёшь у меня. По крайней мере, пока ко мне не заявится кто-то, кто будет тебя искать. Я человек открытый, проблем с законом пока что не имею и не хочу иметь. Попрошу вас это учесть. А что касается вас двоих: у меня через три дня уйдёт караван как раз в Старые Королевства в город Солу. Вы можете присоединиться. Но есть пара проблем. Решение которые зависит от вас.

Люциус кивнул. — Слушаем.

— Старые Королевства не пускают через свою границу кого попало. Для того, чтобы вас пропустили с моим караваном, вы обязаны быть его частью, то есть находиться на моей службе. И потому я предлагаю вас заключить со мной договор. Я найму вас, как охрану, так сказать, в одну сторону. Там, в Соле, действие этого контракта досрочно закончиться и вы сможете идти, куда глаза глядят.

— Если помимо этого мы больше ничем не будем вам обязаны, то это хорошее предложение.

— Не совсем. Вы будете кормиться из казны каравана, а по окончанию контракта, то есть там, вы выплатите мне пятьдесят монет, чтобы я мог на эти деньги нанять охрану на обратную дорогу. Так сказать, неустойка.

— А что мешает вам просто заранее взять с собой нужную сумму?

— А вот тут, опять же, в дело вступает та тщательность, с которой Королевства досматривают и контролируют всех входящих на их территорию. Чтобы пройти, мы заранее должны указать, сколько мы везём товаров, какую сумму планируем за неё получить и на что планируем потратить в пределах Королевства. В такой ситуации мы должны заранее всё продумать и записать. Но никто не застраховывает нас от различных неучтённых обстоятельств. Например, от того, что я решу досрочно завершить наш контракт, по причинам, о которых предпочту умолчать, скажем, в рамках коммерческой тайны. Естественно, за это я обязан будут затребовать с вас компенсацию за то, что мне придётся срочно искать вам замену.

Холька с Люциусом переглянулись. — Мы согласны. — Заключил Люциус.

— А куда вы устроите Энрика? — Поинтересовалась Холька.

Тот пожал плечами. — Да мне везде пригодятся носильщики. — Тут он привстал. — Впрочем, если вы хотите. — Посмотрел на Энрика — Я даже могу устроить его в ваш караван. Заодно хоть раз в жизни посмотрит чужую страну.

Холька поглядела на Энрика. Тот благодарно поклонился Корбеку. — Спасибо, господин.

Купец махнул рукой. — На эти дни вас разместят у меня. В соседнем доме. Подходите вечером. Я подготовлю контракты и мы их заполним. А эту бумажку — он показал письмо. — Я уничтожу.

Люциус протянул к нему руку. — Позвольте. На пару секунд.

Он отдал рыцарю письмо. Тот свернул его несколько раз, потом резка сжал в кулаке. На секунду его глаза стали чуть светлее. Внутри кулака словно вспыхнуло пламя. И тут же погасло. Он разжал кулак и на пол упала небольшая горстка пепла.

Удивлённый Корбек кивнул. — Что ж, и на том спасибо. Бумажки — самое важное. Их надо уничтожать в первую очередь. Вот вам совет от опытного купца.

— Как бывший писарь, не могу не согласиться. — Ответил Люциус.

— Холька пожала плечами. — Ну, нас в Орден принимали без всяких бумажек.

— В какой ещё Орден? — Насторожился Корбек.

Люциус слегка отодвинул подругу. — Мы члены Ордена Истребителей, что базируется в Кифалоре. Известная организация, вы должны были о неё слышать. Он достал маленький значок и показал его. — Но в данный момент мы действуем не как его представители. У нас в Старых Королевствах свои дела.

Корбек посмотрел на обоих с большим сомнением. — Что ж. Надеюсь, это правда, иначе я вынужден буду потом рассказывать, что вы угрозами заставили меня взять вас с собой. Сами понимаете, для торговца честь — превыше всего.

— Мне казалось, для вас то она как раз на втором месте. — Сказала Холька.

Корбек гордо приподнял голову. — Вам показалось.

Пока стражник провожал их в комнаты, Энрик услышал, как Люциус сказал Хольке. — Когда ж ты научишься молчать?

— Прошу, не командуй.

— Я сколько раз просил тебя быть сдержаннее.

— Много. Но я не могу иначе.

— Поэтому ты и дура. — Сказал он неожиданно нежно.

После того, как они расположились, Холька позвала Энрика на рынок. — Пошли, найдём тебе меч получше.

— У вас с дядей был уговор? — Спросил Энрик, когда они пошли по улицам.

— Мы с ним договорились, что мы сопроводим тебя до этого города и доставим в руки этому человеку, а твой дядя попросит его помочь нам пробраться в Старые Королевства.

— Шило на мыло?

— Вроде того.

По дороге, пользуясь наличием времени, Энрик рассматривал дома, постоянно снующих туда-сюда людей. В деревне все друг друга знали, но как можно было запомнить всех здесь, Энрик не представлял.

И ещё этот постоянный гомон. В деревне иногда бывали сборы, советы, на которых жители спорили так, что слышно было на всю округу. Но здесь, особенно в центре города этот шум, казалось, не утихает никогда. Как же здесь люди живут?

Он обратил внимание на деревянный помост на площади. На нём стояли две большие жаровни, в которых горело пламя.

— Это для казней? — Догадался он.

Холька молча кивнула.

Он остановился, немного представив себе, как по праздникам здесь собираются люди и под радостные вопли прохожих людей сжигают, отрубают конечности.

Он сам этого не видел, но наслышался о городских развлечениях от проезжающих или деревенских, которые были в городах.

Бродя по центру города, они нашли кузницу, на витрине которой лежало, судя по всему, недавно сделанное оружие.

Они зашли и Холька тут же заговорила с кузнецом, показывая ему меч Энрика и указывая на один из продаваемых, который был с этим мечом примерно одного размера.

Парень рассматривал оружие, удивляясь столь обширному выбору орудий убийств. О назначении некоторых из них он мог только догадываться.

Наконец Холька договорилась. Обменяв меч Энрика на новый, она отсыпала торговцу гость монет.

Когда они вышли, она вручила ему новый красивый короткий меч в ножнах из плотной кожи.

— Держи. С ним тебе будет сподручнее упражняться. И сражаться, если на то придётся.

Он вытащил его. Осмотрел. С восхищением рассмотрел себя в отражении клинка. Меч был очень прост, но так аккуратен, что казался ему произведением искусства.

— Госпожа, как мне вас отблагодарить?

Она усмехнулась. — Научись им пользоваться. Тогда мне не придётся беспокоиться о тебе, а тебе — просить других о защите.

— Да, госпожа. Вы покажите мне ещё приёмы?

— Конечно. — Она аккуратно положила руку ему на плечо. — Пока у нас есть свободные дни, я научу тебя, чему успею. Но помни, применять эти знания тебе. И только от тебя зависит, научишься ли ты это делать.

— Я справлюсь. — Уверенно ответил Энрик.

На следующий день Энрику показали склад и объяснили, что и куда нужно перетаскивать. Он занимался этим почти весь день. В обед им выдали молоко, кусок варенного мяса и немного грибной похлёбки. По сравнению с сухарями и водой всё это показалось парню вкуснейшей едой на свете. Работавшие с ним мужички удивились тому, с каким аппетитом он поедает не самое свежее мясо, не говоря уж о похлёбке, которая местным уже осточертела.

— Видать, у вас в деревне, совсем жрать нечего. — Сделал вывод один из носильщиков.

От рассказов Энрика о жизни в деревне они только головами покачали.

— Похоже, нам ещё надо радоваться, что мы тут можем хоть это есть. — Сделал вывод один из них.

Вопреки опасениям Энрика к нему отнеслись дружелюбно. Компания оказалась дружная, хоть, как быстро выяснилось, они все тут работали недавно. Корбек платит мало, а требует много. Потому люди тут обычно не задерживаются.

На вопрос Энрика: безопасно ли тут гулять по ночам, если тут везде, стража и, следовательно, монстров нет, люди рассмеялись.

— Ох, парень. Тут монстры пострашнее ваших деревенских водятся. Я вот знаю одного. Он как набухается, так лучше б к водяным пошёл, честное слово.

С водяными Энрик не встречался, но много слышал. И сравнение его впечатлило.

Вечером Холька подкараулила его и отвела его в небольшой дворик, где до самого заката учила его парировать удары и держать для этого меч. Люциуса за весь день Энрик так и не увидел. По словам Хольки, у него были дела в местной библиотеке.

Она следила за его движениями, не давая передохнуть ни секунды. Когда он от усталость попытался закончить движение на середине, она толкнула его локтем так, что парень упал на мостовую.

— За что, госпожа?

— За жизнь. — Сказала она неожиданно резко. — Ты учишься не соревноваться. Ты учишься биться насмерть. И твоё желание отдохнуть не поможет тебе в бою. Каждый бой — это испытание. Провалив любое из них, ты умрёшь.

В этот момент Энрик захотел, чтобы они ушли и оставили его как можно быстрее. Но тут же он раскаялся в этом. Всё-таки она хочет ему помочь.

В комнату Энрик вернулся вымотанными, как никогда ранее. Руки были ватными, в голове гудело.

Большая часть второго дня прошла примерно так же. Ему даже пришла в голову мысль, что если это и есть жизнь в городе, то это не так страшно, как он думал.

Вечером они вновь тренировались с Холькой. В этот раз Люциус сидел неподалёку. Он что-то черкал в книжечке и время от времени поглядывал поверх неё за тренировкой.

В разгар отработки приёма во двор вбежал взволнованный слуга Корбека.

— Господин Корбек требует тебя к себе. — Сообщил он Энрику.

Тот кивнул, но Холька остановила его. — Только его?

— Про вас ничего не говорил.

Холька убрала меч в ножны и положила на него руку. Люциус быстро убрал книжку и готовый подошёл к ним.

— Пошли. — Холька решительно двинулась вперёд. Остальные пошли следом.

— Холька. — Догнал её Люциус. — Если что, будь спокойней.

Холька никак не отреагировала, а продолжила целеустремлённо идти.

У дома стояла толпа. Пяток стражников и столько же простых людей с оружием.

Слуга, увидев их, предпочёл спрятаться за поворот.

Увидев троицу, один из людей с топором вышел вперёд и указал на них. — Вот он! А это — те самые бандиты, которые помогли ему сбежать.

Энрик тут же узнал в этом одного из друзей Дьюла, который жил рядом со старостой.

Один из стражников отодвинул его рукой. — Господа рыцари, я вынужден попросить вас и этого парня пройти с нами в казематы. Ваш подопечный обвиняется в убийстве, а вы — в его укрывательстве.

— Этот парень под нашей охраной. — Заявила Холька. — Скажите, сколько будет штраф и мы за него заплатим.

Люциус за её спиной шёпотом ругнулся.

— Не нужны нам ваши сраные деньги. — Крикнул друг Дьюла. — Этот ублюдок зарезал братана нашего и мы хотим решить это, как заведено. Папка твой согласился на это. Хватит за господ прятаться, подлец!

— Господа рыцари — Ответил начальник стражи. — не тратьте наше время и своё.

— Если он пойдёт с вами, то под нашей защитой. — Решительно объявила Холька.

Энрик сделал пару шагов назад, но Люциус тут же крепко схватил его за руку.

— Так не пойдёт. Мы сами вернём его в деревню. Нам приказано доставить его на суд, а не убивать. Ну, а там уж. — Мужичок с топором злобно ухмыльнулся. — Как получится.

— А вы, господа стражники, уверены, что эти люди вас не обманывают? — Обратился к ним Люциус.

Тот покачал головой. — Никаких сомнений. У них есть письмо с печатью старосты с требованием арестовать и вернуть этого человека — Он указал на Энрика — в деревню. Дана его внешность. А ещё ваша внешность, господа. Так и быть, я готов отпустить вас двоих. Нам проблемы не нужны. Но паренёк идёт с нами.

— Ты немного поучила его, Холька. Пусть сам разбирается. — Люциус положил руку ей на плечо.

От этих слов Энрику захотелось вырваться и бежать без оглядки, но тонкая рука держала его мёртвой хваткой.

— Они же бьют меня! — Крикнул он. — Убьют, даже если смогу победить Дьюла! Вы их не знаете, госпожа Холька!

— Это не наши проблемы. — Сурово сказал Люциус.

Холька быстро перевела взгляд с Энрика на стражников, на людей Дьюла.

В следующий миг она выхватила свой большой меч, взмахнула им так, будто бы он ничего не весил и, расставив ноги, встала в грациозную боевую позу, став будто бы на голову выше. — Он пойдёт с нами. — Грозно объявила она.

Все разом отшатнулись. Люциус отпустил Энрика. В его руках вспыхнули огни.

— Мы об этом пожалеем. — Услышал Энрик его шёпот.

Не совсем понимая, что ему делать, он тоже обнажил меч.

Друг Дьюла толкнул командира стражи. — Ты что, хочешь их отпустить, чтобы тебя потом каждый бандит на слабо брал? Чтобы тебя потом никто не уважал и за стража не держал?

— Заткнись! — Рявкнул на него командир и тот и вправду резко замолк. — Я вынужден вас задержать, господа. Силой оружия, если потребуется. — Он смотрел на Хольку с опаской.

— Плохая идея. — Предупредил Люциус.

— Узнаем. Держите их.

Первый, кинувшийся на Хольку, лишился руки и упал перед ней. Второму она проломила мощный ударом щит и рассекла голову. Он упал, закрыл лицо руками и заорал.

Остальные трое встали перед разозлённой женщиной, опасливо направляя на неё мечи.

Люди Дьюла попытались обойти их. В этот миг Люциус сложил перед собой руки, направил их ладонями к людям, сжал в кулаки, и, прошептав какие то слова, резко разжал выставляя руки вперёд. Из открывшихся ладоней вылетела волна огня, которая прошла сквозь группу, обожгла всех и подожгла одежду. Они попадали на мостовую и принялись кататься по ней, вопя и пытаясь потушиться. Люциус оставил их в покое и повернулся к Хольке.

Тем временем женщина сама перешла в наступление, выбила у одного из рук меч и сильно толкнула его. В тот же миг совершила резкий разворот, отбила направленный в себя удар и тем же ударом рассекла грудь вместе с доспехом, заставив человека упасть. Последний попытался закрыться от неё щитом и из под него нанести удар, но Холька отскочила в сторону и точным ударом плашмя заставила его упасть без чувств.

— Пошли нахрен отсюда! — Донёсся из верхнего окна голос Корбека. — Чтоб я вас тут больше не видел, ублюдки. Нет у меня с вами никакого контракта и не было!

— Стража! Стража! — послышалось на ближайшей улице.

Люциус подошёл к Хольке. — Вот поэтому, Холька ты дура. — Спокойно констатировал он.

— Люциус, я знаю! Лучше придумай что-нибудь.

— У меня есть план на этот случай. — Оба посмотрели на него. — Но для этого надо выйти из города.

— Сначала зайдём за нашими вещами и потом пойдём теми переулками. — Холька указала на переулки между складами. — Они должны привести нас к юго-западными воротам. Если повезёт, нас пропустят без проблем. Энрик.

Энрик смотрел на произошедшее с настоящим ужасом. В первый раз он видел столько человеческой крови и слушал такие истошные вопли. Вид того, во что превратились подожжённые Люциусом люди — мечущиеся визжащие факелы, оставил его испуганно застыть.

Что же он может сделать с ним?

Холька подбежала к Энрику, но тот с ужасом направил на неё меч.

— Энрик, бежим!

— Стой! — Крикнул он. — Не подходи!

— Энрик, я всё тебе объясню. Обещаю. Но сейчас нам нужно уходить. Она сделала шаг вперёд и он почти достал клинком до её груди. Он чувствовал, что на него надвигается сила, которой ничего на стоит смести его. Его руки заметно дрожали. Но он не опускал оружие, потому что чувствовал, что это его последний шанс выжить.

В следующий миг это чувство развеялось. Резким ударом она выбила у него оружие. Оно отлетело и звякнуло об камни.

Не спуская глаз с парня, они подошла, аккуратно подобрала меч за клинок и протянула его рукоятью удивлённому Энрику. — Бери. — Приказала она.

Он неуверенно протянул руку она буквально вложила ему оружие. — Следуй за мной, если не хочешь сдохнуть.

Он едва кивнул. — Да, госпожа! — Его голос прозвучал неровно, будто его знобило. Сейчас от Хольки исходило такое ощущение силы и власти, что если бы она сейчас приказал Энрику вскрыть себе горло, он без сомнения бы это сделал.

Прибежал Люциус с мешком Энрика и двумя походными рюкзаками. — Быстрее отсюда.

И они вбежали в улочку между двух двухэтажных каменных домов и начали петлять между ними. Пока что погони не было. Но они замечали, как их преследовали какие то местные жители. Однако солнце уже заходило и наступающая тьма внушала надежду на спасение.

III.
I.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путешествие на Запад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я