Во время нападения римского легиона на небольшую греческую деревню родители Клео были убиты, а сама она попала в плен. Ее привезли в Помпеи и продали на виллу, где обучают девушек стать рабынями для наслаждения, рабынями, способными ублажать господ своим телом и умом. После обучения, Клео попадает в дом знатного римлянина. Но она не смирилась со своим положением игрушки для постельных утех. Она мечтает о любви и свободе и пытается достичь этого всеми доступными ей способами.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рабыня для наслаждения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА 2
Они плыли на корабле несколько дней. Некоторых девушек укачивало, но Клео переносила поездку спокойно. Наоборот, ей нравилось плавать. Она часто выходила на палубу и смотрела на воду.
— Осторожно, девочка, не упади в море, — иногда говорили ей моряки.
— Не упаду, — смеялась она в ответ.
Из девушек, что плыли с ней, она подружилась с двумя — Рэей и Лиссой. Рэя — кучерявая веселая брюнетка тоже попала в плен, а Лисса — грустная блондинка, родилась рабыней. Ее уже перепродавали несколько раз. Все они покорились своей судьбе, только каждый по-разному. Лиссе было все равно, кому ее продадут. В ее жизни были и хорошие хозяева, и плохие. Рэя же собиралась сбежать при первой же возможности.
— И куда ты сбежишь? — спрашивала ее Лисса. — Если тебя поймают, то сделают клеймо на лбу и жестоко накажут.
— Не поймают, — твердила Рэя в ответ. Она сама не знала, удастся ли ей убежать, или нет. Но ей нравилась сама идея.
— А я хочу стать счастливой, — неожиданно сказала Клео.
— Счастливой? В рабстве? — Рэя посмотрела на подругу, как на сумасшедшую.
— Почему нет? Счастье живет внутри нас. Главное, это уметь его выпустить наружу. Думаю, даже рабыней я найду счастье.
Подруги ей не ответили. Они не совсем понимали, что она хотела сказать. Да и сама Клео затруднилась бы ответить. Ей просто хотелось быть счастливой и уверенной в завтрашнем дне. И она надеялась, что этот день когда-то наступит.
И вот наступил день, когда вдали показался город. С каждым часом он приближался все ближе и ближе. Показался порт. По сравнению с тем портом, где она села на корабль, этот порт показался Клео огромным и прекрасным.
— Что это? — спросила она Тадеуса. Он стоял на палубе и смотрел вдаль. Он не видел, как девушка подошла к нему.
— Помпеи, — ответил он. Затем обернулся к ней, — А ну живо на свое место.
— Иду, — Клео ушла в каюту. Она села на свой матрас. К ней подошла Рэя и селя рядом.
— Надоело это плавание, — пожаловалась она.
— Уже виден порт, — ответила Клео.
— Какой?
— Помпеи.
— Я слышала про Помпеи. Это большой богатый город. Думаю, я сумею там убежать.
— И куда ты убежишь? Что ты будешь делать?
— Я уже думала об этом. Скажи, я красивая? — спросила она вдруг.
— Красивая, — кивнула Клео. — И веселая.
— Поэтому я найду богатого мужчину. Он будет мне платить, а я буду его ублажать.
— Разве это не такое же рабство? — спросила Клео.
— Нет, — тряхнула она кудряшками. — Потому что, как только он мне надоест, я от него уйду.
Клео промолчала. Ей хотелось знать, куда их отвезет Тадеус. Она понимала, что он не оставит их себе, а перепродаст. Но кому? Может, ей повезет, и ее купит добрая госпожа, и она с удовольствием будет ей прислуживать. А за верную службу ей дадут вольную. В Римской империи много рабов добиваются свободы. И им даже дают римское гражданство.
Послышался небольшой толчок и корабль остановился. Вот и все. Они в Помпеях. Интересно, это был конечный пункт их назначения, или Тадеус повезет их куда-то дальше? Кто знает, может однажды она увидит Рим. Клео была полна надежд.
— Приплыли, — прошептала Рэя.
— Да, — сказала Клео. Что теперь? Сколько ждать? Все эти мысли теснились у нее в голове. Ждать пришлось долго. Приплыли они рано утром, и только к обеду дверь их каюты открылись, и послышался голос Наргизы:
— Девушки, выходите.
Клео поднялась со своего матраса. Рэя поднялась вслед за ней и взяла ее за руку. Клео чувствовала, как дрожала рука ее подруги, и поняла, что та боялась. За показной бравадой и веселостью скрывалась тонкая и ранимая девушка.
— Все будет хорошо. Уж точно не хуже, чем было, — сказала Клео.
— Не знаю. Мы можем попасть к злым хозяевам, которые будут нас бить.
— Давай молиться, чтобы этого не было. Я всегда молилась Диане, — призналась Клео.
— А я — Венере. Я всегда мечтала о любви, — улыбнулась Рэя.
Клео оглянулась ища глазами Лиссу. Та стояла одна в стороне.
— Лисса, иди к нам, — позвала она ее, но та отрицательно покачала головой.
— В последние дни она какая-та странная, — сказала Рэя.
— Почему? — удивилась Клео.
— Не знаю.
Тем временем, болтая, девушки вышли на палубу. Тадеус и Наргиза уже спустились с корабля и ждали их.
— Спускайтесь, девушки, не бойтесь, — сказала Наргиза.
Клео ступила на шаткую доску. Ее сердце остановилось от страха.
— Смелее, — прошептала ей Рэя. Она шла позади ее. — Если что, я тебя подхвачу.
— Спасибо, — кивнула Клео, сделала шаг, еще шаг, и так она очутилась на суше.
Когда все собрались, Тадеус надел на каждую из девушек ошейники. И все эти ошейники были скреплены друг к другу цепью. Так Клео впервые почувствовала себя невольницей. Многие из девушек схватились за шеи.
— Сними это, пожалуйста, — пожаловалась Нали.
— Потерпишь, — отмахнулся от нее Тадеус. — Идемте.
Он пошел вперед. За ним шли девушки, по бокам шло два матроса, и замыкала эту процессию Наргиза.
— Куда вы нас ведете? — спросила Рэя.
— В термы. Вас приведут в товарный вид, — ответил Тадеус.
Девушки немного успокоились. Действительно, за все дни плавания у них не было возможности выкупаться и помыть волосы.
Клео шла третьей в цепочке. Идти было тяжело, так как всем нужно было идти с одинаковой скоростью. Но вскоре все приноровились, и никто никому уже не наступал на ноги. Тогда Клео начала смотреть по сторонам. Улицы Помпей были ровными и вымощенные камнем. Многочисленные магазины привлекали покупателей разными товарами, которые она никогда не видела. И ей вдруг очень захотелось быть богатой, заходить в магазины, и покупать, покупать, покупать… Но сейчас она — обычная рабыня. А еще Клео поразили многочисленные фонтаны. Они были повсюду. Ей очень хотелось подойти хоть к одному, но она не могла.
— Пришли, — сказал Тадеус и резко остановился. Первая девушка, которая шла вслед за ним, вовремя не остановилась, и налетела на него, вторая налетела на первую, а Клео на вторую. Они все чуть не упали. От этого им стало смешно и весело.
— Ну все, все, — улыбнулся Тадеус. — Нас ждут банщицы. Нам сюда, — сказал он и показал на дверь.
Девушки вошли. Клео впервые оказалась в термах, и ей было очень интересно. В первой же комнате Тадеус сказал им раздеться. Девушки замялись — раздеваться при нем они стеснялись. Он понял свою оплошность.
— Раздевайтесь. Сейчас придет Наргиза. А я только сниму с вас ошейники.
Наконец-то они почувствовали себя свободными. Тадеус забрал ошейники и вышел. Вошла его жена. И девушки приняли снимать с себя то единственное, что принадлежало именно им. Их одежда была такой же грязной, как и они сами. Девушки побросали ее на скамейку, и пошли вслед за Наргизой во вторую комнату. Посреди комнаты был большой бассейн, над которым клубился пар. Возле бассейна были низкие каменные скамьи, а возле скамей — три банщицы.
— Заходите в воду, помойтесь, — приказала Наргиза.
Клео и Рэя первые вошли в бассейн. Вода была горячей, но не обжигающей. И тут Клео увидела, как Рэя оттолкнулась от дна ногами, легла на воду и, размахивая руками, поплыла. Доплыв до стенки бассейна, она развернулась и поплыла обратно.
— Ты плывешь на воде, как чудесно, — сказала Клео.
— Да, я с детства плаваю.
— Научи меня.
— Научу, если будет возможно, — пообещала Рэя.
— Девушки, мыться, — скомандовала Наргиза.
Они начали кое-как мыть свои тела и волосы. Затем Наргиза показала на Клео, Рэю и еще одну девушку и приказала идти к банщицам.
Клео попалась милая женщина. Она ей улыбнулась.
— Первый раз в термах? — спросила она. Клео утвердительно кивнула. — Не бойся. Тебе понравиться. Ложись на лавку и расслабься.
Клео легла на живот, и банщица принялась растирать ее специальной перчаткой, стирая с нее всю грязь. Затем девушка перевернулась на спину, и банщица принялась растирать ей грудь, живот, руки, ноги, и самые интимные части тела, при этом она удалила все волосы с тела. Закончив растирать тело, она принялась растирать ей чем-то волосы.
— А теперь иди в воду, смой с себя все, помой хорошенько волосы. Погрузись полностью в воду, вместе с головой.
— Хорошо, — кивнула Клео, не вполне понимая, что она от нее хотела.
Она вошла в воду и начала мыться. Затем помыла волосы.
— Погрузись в воду с головой, — сказала ей Рэя.
— Как?
— Смотри, — Рэя закрыла глаза и присела. Вода полностью накрыла ее. Затем она встала. Влага стекала с ее волос, лица. Рэя протерла глаза и открыла. — Не бойся. Только не дыши под водой.
Клео кивнула, затем закрыла глаза, вдохнула воздух и присела. Она оказалась под водой. Затем она встала на ноги. Клео чувствовала, что ей не хватало воздуха, и шумно задышала.
— Молодец, — похвалила ее Рэя.
Они плескались в воде, пока Наргиза не позвала их.
— Девушки, выходите. Идем в другой зал.
Клео и Рэя пошли вслед за ней. Она привела их в такую же комнату, где в центре был бассейн, а сбоку были скамьи, возле которых стояли банщицы.
— Заходите в воду, а потом идите к банщицам, — скомандовала Наргиза.
На этот раз вода была прохладной и Клео замерзла. Она быстро сполоснулась и пошла к банщице. Та взяла полотенце и принялась ее вытирать — тело, волосы. Затем Клео легла на теплые камни, и банщица начала массировать ее тело, при этом втирая ароматное масло. От терпкого запаха у девушки закружилась голова, она расслабилась и чуть не уснула. Когда банщица закончила, Наргиза поманила Клео в сторону и дала сложенную одежду.
— Одевайся.
Девушка развернула ее. Это была совершенно новая туника, красивее, чем была у нее. Клео быстро оделась. Затем всех девушек повели в следующую комнату. Какая-та девушка подхватила Клео и усадила на табурет. В ее руках был гребень, и она начала заниматься ее волосами. Она расчесывала, а потом сделала ей прическу. Еще одна девушка обула ее в сандалии.
— Клео, иди сюда, — поманила ее Наргиза. Девушка подошла, и Наргиза подвела ее к зеркалу. — Посмотри на себя. Ты очень красивая.
Клео посмотрела в зеркало. А ведь Наргиза права — она красивая. Высокая, для своих лет. У нее были золотистые густые волосы, овальное лицо. Ее брови, как крылья птицы, взмывали вверх. Глаза каре-зеленые, нос прямой, а губы пухлые. Грудь большая, а талия тонкая.
Может, меня купит кто-то богатый, кто влюбится в меня и женится. Хотя, какой богатый и знатный римлянин женится на рабыне? — подумала Клео.
— Не грусти, девочка, — прошептала Наргиза, — ты не пойдешь на рынок невольников. Для тебя есть специальный покупатель. Если ты, конечно, девственница.
— Я — девственница, — сказала Клео.
— А это мы скоро узнаем.
Когда все девушки были готовы, в комнату вошел Тадеус с еще одной женщиной. Без всяких предисловий, она подошла к Лиссе, приподняла ей тунику, и просунула ей руку между ног.
— Эта красавица уже познала мужчину, — сказала женщина.
— Это правда? — спросил Тадеус. Лисса кивнула.
Так женщина проверила всех девушек, в том числе и Клео. Был неприятно чувствовать ее пальцы у себя в лоне, но девушка стерпела.
— Это девственница, — сказала женщина, проверив ее.
Когда проверка закончилась, всех девушек, кто уже познал мужчин вывели из комнаты. Клео даже не успела попрощаться с Лиссой. Их осталось четверо, в том числе и Рэя.
Женщина, что проверяла их, вышла, а вместо нее вошла другая — хоть уже и не молодая, но красивая и величественная. На ней была красивая одежда, драгоценности. Она подходила к каждой из девушек и осматривала их, как покупатель осматривал лошадей. Завершив осмотр, она подошла к Тадеусу и долго с ним о чем-то разговаривала. Наверное, они торговались. Затем к девушкам подошел Тадеус.
— Это госпожа Луцила, — представил он женщину. — Она — ваша новая хозяйка и подготовит вас к новой жизни.
Девушки молчали. Да и что говорить? Их ведь никто не спрашивал. Луцила подошла к ним и улыбнулась. Улыбка оказалась доброй.
— Меня зовут Луцила, — сказала она. — Я учу девушек стать рабынями, предназначавшимся специально для удовольствия господина и его гостей. Это очень престижно. Вы будете учиться пению, танцам, разговорам, греческому языку и умению ублажать мужчину и женщину. Строптивых и непослушных я продаю в публичные дома.
Значит вот, какая мне выпала судьба, — подумала Клео. — Рабыня для удовольствия. Меня будут использовать, как эротическую игрушку. Хозяин будет сам играть мной, давать играть гостям и тем, кому посчитает должным. А у меня нет выбора.
— Это очень почетно для рабыни. Я сама начинала так, — продолжала Луцила. — Я угождала хозяину и его друзьям, стала его поверенной. Он мне делал дорогие подарки, а затем подарил свободу. А теперь идемте. На мою виллу поедете в носилках. Это долго, но я не хочу, чтобы прохожие смотрели на вас, и не хочу, чтобы вы трудили ваши ножки.
Луцила пошла к выходу, и девушки пошли вслед за ней. Внезапно, словно вспомнив что-то, она остановилась и повернулась к ним.
— Я же не спросила ваши имена, — сказала она.
— Рэя.
— Клео.
— Мирта.
— Верна.
— У вас красивые имена. Можете их оставить, — кивнула Луцила. — А теперь можно идти.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рабыня для наслаждения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других