Легенды волшебных земель

Светлана Викторовна Катеринкина

Этот сборник волшебных сказок поможет маленьким читателям окунуться в мир приключений и чудес. Юных читателей ждут сражения и победы, коварство злодеев и их разоблачение, светлая любовь и отвага и конечно же победа добра над злом.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Легенды волшебных земель предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Легенда о мёртвой дубраве

Далеко-далеко к западу от Цветочного королевства расстилается Лесной край. Правит в этой удивительной стране лесной король. Вот уже много лет он как заботливый отец печётся о своих подчинённых. Справедливый и мудрый правитель старается, чтобы в его лесном королевстве не было ни ссор, ни междоусобиц, ни других бед. Но так было не всегда.

В одном городке, носившем имя Тагам, на окраине красовался уютный домик старого пекаря и его жены. Соседи любили этих приветливых людей, каждое утро выпекавших чудеснейший хлеб. Очень любили гостить у этой семейной четы их внуки. Ребятишки помогали дедушке в пекарне, а бабушке в хозяйственных делах. По вечерам после ужина внуки усаживались в большие мягкие кресла и слушали удивительные истории, которых старый пекарь и его жена знали огромное количество.

— Бабушка, а, бабушка, расскажи нам сказку, — просили внуки.

— Сегодня я не стану рассказывать вам сказку, — хитро улыбнулась бабушка.

— Ну вот, — захныкал Люк, самый младший внук.

— Мы же тебе так помогали сегодня! — заныла Мелисса, старшая сестра Люка.

— Вы помогали мне даже лучше, чем вчера, — согласилась бабушка.

— Так где же справедливость? — возмутился Дарки, средний брат. — Помогали лучше, чем вчера, а ты не хочешь рассказать нам сказку перед сном. Хотя вчера рассказывала.

— Ну вы и торопыги, — улыбнулась бабушка, — я сказала, что не стану сегодня вам рассказывать сказку, потому что вы сегодня заслужили послушать не просто сказку, а целую легенду!

— Ух ты! — воскликнули дети в один голос. — Что за легенда?

— А вот слушайте, — начала рассказывать бабушка таинственным голосом. — Легенда эта о мёртвой дубраве…

— Знаю! Знаю! — перебил женщину Люк. — Это та самая дубрава, что стоит за нашим городом прямо перед входом в Большой лес.

— Совершенно верно, Люк, — подтвердила рассказчица.

— А почему дубы там мёртвые? — спросила Мелисса.

— Вот я и пытаюсь это рассказать, а вы меня перебиваете! — сердито ответила жена пекаря.

— Хорошо, бабуль, мы будем молчать, — пообещал Дарки.

— Итак, — продолжила повествование бабушка, — в стародавние времена в том месте, где сейчас стоят мёртвые деревья, росла дубовая роща. Кроны деревьев зеленели сочной листвой, мягкий травянистый ковёр устилал землю. Тогда наш город Тагам был ещё небольшим городком, в котором проживали ремесленники и охотники. Чтобы попасть в Большой лес, люди должны были сперва пройти сквозь дубовую рощу. И многие знали лесную тропу, которой постоянно пользовались. Ведь лесной король позволял нашему народу охотиться в его владениях, собирать грибы и ягоды, а также полезные травы. Вот и повадились люди бродить по Большому лесу. Однако не всё было благополучно, как могло показаться на первый взгляд. Дело в том, что в дубраве обитали злые существа. Их назвали дубовиками, потому что жили они в дубовых кронах или в дуплах.

— А как они выглядели, эти дубовики? — полюбопытствовала Мелисса.

— Они были похожи на маленьких старичков. Это были карлики с красными носами и длинными бородами. Они очень любили отрывать у мухоморов шляпки и носить их вместо головного убора. Но это не самое страшное. Хуже всего то, что они были очень злы и ненавидели всех других существ. Особенно они ненавидели людей, а именно жителей нашего городка.

— Что! Как так? Что им сделали горожане? — возмутился Дарки.

— В том-то и дело, что ничего, — ответила бабушка, — просто люди умеют веселиться и это не нравилось угрюмым дубовикам. Они с завистью смотрели на охотников и грибников, проходивших через дубовую рощу и напевавших весёлые песенки. И вот дубовики начали вредить людям. Они обманывали путников, наводя на них колдовские чары и приглашая их отведать вкусные кушанья и испить из гранёных кувшинов терпкое вино. Если человек поддавался на эти уговоры, его ждала смерть, ведь блюда были ядовиты.

— Ужас! — пробормотал Люк, выпучив глаза.

— Да, — согласилась жена пекаря, — ужас объял всех жителей Тагама. Как быть? Ведь Большой лес кормил народ, был источником пропитания и лекарственных трав. Никто не знал поначалу, что дубовики являлись причиной того, что охотников и грибников находят мёртвыми в дубовой роще.

— А как же всё выяснилось? — спросил Дарки.

— А вот как, — продолжила рассказ бабушка, — жил в ту пору в Тагаме молодой охотник. Звали его Авенир. Он был красив, смел и благороден. Девушки сходили с ума от его серых глаз и тёмных, как ночь, волос. Могучая фигура его много раз мелькала среди густых лесных зарослей. Авенир очень волновался за горожан, когда людей стали находить мёртвыми в дубраве недалеко от города. Охотник решил выяснить, что происходит и кто губит людей. И вот однажды он, хорошо вооружившись, отправился в дубовую рощу. Долго ходил он среди дубов. Вдруг видит, на земле расстелен разноцветный ковёр, а на ковре пища, да такая аппетитная на вид, что аж слюнки текут. Но Авенир был весьма умён и догадался, что здесь таится какой-то подвох. Он осторожно приблизился к ковру, однако есть ничего не стал. Вдруг из-за большого дуба показался маленький старичок. Белоснежная борода его была аккуратно расчёсана, а на голове красовалась мухоморная шляпка.

— Чего стоишь, милый человек, — заскрипел противным голосом старичок, — угощайся, раз в гости пришёл.

— Да я не в гости пришёл, а на охоту шёл. Некогда мне, дедушка, пировать, кормить надо отца да мать.

— Ишь какой, — с досадой проговорил дубовик, — нос воротит от нашего угощения! Так нет тебе прощения!

— Да не сердись, дедуля, — ответил Авенир, — сам рассуди, разве можно охотиться на полный желудок?

Дубовик ничего не ответил, а начал бормотать какие-то заклинания, и охотник почувствовал, что не может сопротивляться искушению, уж очень аппетитно выглядит пища. Но только он потянулся к пышному пирогу, как увидел, что на пирог этот села муха. Попробовала пирог да тут же свалилась мёртвой на роскошный ковёр. Догадался Авенир, что угощение отравленное, и последним усилием воли стряхнул с себя колдовское наваждение, отдёрнул руку от ядовитого пирога. Как разгневался дубовик да как засвистит! Вышли на свист его со всех сторон такие же злобные карлики. И захотели они напасть на Авенира. Охотник понял, что силы не равны. Со всех ног пустился он бежать из дубовой рощи. Надо сказать, что в беге не было ему равных, поэтому дубовики, начав преследование, всё же отстали от него. Авенир прибежал в город и рассказал всем жителям, кто губит несчастных людей в дубраве. Горожане пришли в ярость. То тут, то там раздавались грозные выкрики. Наконец решили они расправиться со злобными карликами. Все мужчины и юноши, хорошо вооружившись, покинули пределы городка и направились под предводительством Авенира к дубовой роще.

— А что же дубовики? — не сдержал любопытства маленький Люк.

— А дубовики, — продолжила рассказ бабушка, — сидя на высоких кронах, увидали большую толпу и поняли, что дело плохо. Но они не растерялись. Злобные карлики вновь прибегли к колдовству. Благодаря их заклинаниям под каждым дубом мигом выросли ягоды, да такие спелые, что глаз не оторвать, а руки сами тянутся к сочному лесному лакомству. Люди, войдя под сень деревьев, ощутили сладкий аромат земляники, малины, черники. Многие из них, обрадовавшись, кинулись собирать колдовские ягоды и запихивать их себе в рот. Напрасно Авенир пытался их остановить. И вот уже большинство людей, объевшись отравленными ягодами, замертво повалились на землю! Те же, кто сохранил благоразумие, под предводительством Авенира в ярости принялись рубить и поджигать дубы. Быстро разросся пожар. Дубовики однако уцелели, убежав вглубь леса. Сколько ни искали их люди, но не смогли поймать ни одного злодея.

— А что же горожане? — спросила Мелисса.

Помолчав немного, пожилая женщина вздохнула и продолжила своё повествование:

— А горожане, оплакав и похоронив своих товарищей, вернулись в Тагам. Все, кроме Авенира. Молодой охотник решил проверить, не вернутся ли дубовики на пепелище, что когда-то было их домом. Хорошо вооружившись, он укрылся в зарослях и стал наблюдать. Тем временем коварные карлики прибежали в лесной город Антагам, где находился дворец лесного короля.

— О владыка трав и деревьев! — обратились к правителю дубовики. — Ты восседаешь в своих чертогах и не ведаешь, что творится на окраинах твоих владений. Злобные люди из города Тагам уничтожили наш дом! Они сожгли нашу дубраву!

— Что!? — в гневе воскликнул король. — Как посмели они совершить столь гнусное преступление! За это они должны понести возмездие!

— Должны, Ваше Величество. Ибо они также намереваются сжечь и Большой лес! — лживо говорили дубовики.

— Да они обезумели! — возмутился лесной король. — Я был так благосклонен к ним, позволял охотиться в своих угодьях, угощал дарами леса, а они так, значит, отплатили мне за мою доброту! Ну, берегитесь же! Я вам покажу, каков я в гневе!

— Неужели лесной король поверил этим обманщикам? — расстроился Дарки.

— Да, милый, — отозвалась бабушка, — ведь эти хитрые карлики умели убеждать. Король решил собрать армию из лесных жителей и пойти войной на наш городок. Пока он собирал войска, одна из зелиген решила лично проверить, что же всё-таки произошло, ибо она была очень любопытна.

— А зелигена — это кто? — удивились дети.

— Зелигены — это дочери лесного короля. Они необыкновенно прекрасны. Являются людям в виде красивых белокурых девушек в белоснежных одеждах. Зелигены заботятся о лесных обитателях: лечат животных, помогают найти заблудившихся детёнышей, портят капканы, расставленные людьми. И вот одна из них устремилась к разорённой дубовой роще, где в засаде сидел смелый охотник Авенир. Юноша напряжённо вслушивался в тишину, пытаясь уловить хоть какой-нибудь звук. Но вся природа будто замерла в ожидании чего-то. Вдруг где-то неподалёку хрустнула ветка. Охотник вынул из колчана стрелу и поднял свой лук. Он был уверен, что сейчас судьба подарит ему шанс поквитаться с одним из этих мерзких карликов. Но каково же было его удивление, когда из-за деревьев показалась прекрасная светловолосая девушка. Она печально оглядела пепелище, и слёзы алмазными каплями заблестели на её глазах. Авенир был так заворожён, глядя на прекрасную незнакомку, что, потеряв всякую осторожность, оступился и упал на землю. Девушка вскрикнула и спряталась за обугленное дерево. Охотник тут же вскочил. Ему стало неловко, ведь он совсем не собирался пугать прелестную красавицу.

— Милая девушка, — сказал он тихим голосом, — не бойся, ибо я не злодей и не разбойник. Выйди из своего укрытия.

— Сперва назови своё имя, человек, — услышал он в ответ журчащий голосок зелигены.

— Меня зовут Авенир, — сообщил юноша, — я охотник из городка Тагам.

— Значит, всё-таки ты злодей! — гневно крикнула незнакомка. — Ведь только злодеи сжигают чужие дома!

— О чём ты, милая девушка? — недоумевал охотник.

— Я о том, что горожане сожгли дубраву, которая служила домом для несчастных дубовиков, — объяснила зелигена.

— Несчастных дубовиков!? — возмутился Авенир. — Так эти злобные карлики погубили столько народа! Своими отравленными яствами угощали они усталых путников, и те гибли, обманутые их коварством!

— Правду ли ты говоришь, о человек? — откликнулась зелигена.

— Истинную правду! — заверил её Авенир.

Девушка постояла ещё немного в нерешительности, но потом всё же вышла из своего укрытия. Увидев её снова, только уже гораздо ближе, охотник поразился её красоте. Она была похожа на лёгкое облачко, парившее над землёй. Её тонкие ножки, казалось, едва касаются лесного мха. Белоснежное платье облепило её изящный стан. Светлые волосы причудливыми кудрями опускались почти до колен. На голове красовался венок из лесных цветов.

— Как тебя зовут, милая незнакомка? — спросил очарованный охотник.

— Имя моё Сафрина, я зелигена, дочь лесного короля.

— Что же ты делаешь вдали от своего дома, Сафрина? — полюбопытствовал юноша.

— Я хотела узнать, действительно ли люди так жестоки, что способны уничтожить целую рощу. Теперь же я не знаю, кому верить: тебе или дубовикам.

— Пойдём со мной в город, и я приведу тебя к вдовам и осиротевшим детям тех, кого убили дубовики своей отравой, — предложил Авенир.

— Что же, я согласна. К тому же мне очень любопытно посмотреть на город Тагам, — согласилась зелигена.

Тут жена пекаря прервала свой рассказ, задумавшись о чём-то. Она мечтательно посмотрела в окно, где догорал закат.

— Так что же было дальше, бабуль? — прервала её мысли Мелисса.

— А дальше, мои дорогие, начинается самая романтическая часть истории, — ответила рассказчица.

— Ну вот, — заныли Люк и Дарки, — дальше только девчонкам интересно.

— А вот и ошибаетесь, милые. Дальше ещё и самая героическая часть легенды, — пообещала мальчишкам бабушка, — слушайте внимательно. Авенир и Сафрина направились в Тагам. Помните, это был ещё маленький городок, но наш знаменитый ботанический сад уже существовал. Путь новых знакомых лежал как раз через него. Аверин не мог не похвастаться городской гордостью, настоящей достопримечательностью. Он отвёл зелигену в сад. Каких растений там только не было! И диковинные подсолнухи с лепестками, покрытыми золотой пылью, и удивительные ромашки с синими листьями, и карликовые деревья севера. А в пруду плавали гигантские кувшинки, привезённые из далёких Русалочьих болот. Дочь лесного царя пришла в неописуемый восторг. Она никогда не видела столь необычные для наших краёв растения. Авенир объяснил Сафрине, что в ботаническом саду трудятся учёные.

— Кто такие учёные? — заинтересовалась лесная жительница.

— Это такие люди, которые изучают мир вокруг нас, — ответил охотник.

— Как интересно, — захлопала в ладоши Сафрина.

— Прекрасная Сафрина, пойдём гулять по городу дальше, — предложил юноша и повёл девушку к городскому фонтану.

Они пришли на большую площадь, в центре которой находился фонтан в виде мраморных дельфинов. Струи воды плескались в хитроумном танце.

— Что это за чудные животные высечены из камня? — удивилась Сафрина.

— Это дельфины, — сообщил Аверин, — они обитают в Серебряном море. Я никогда не видел море, но, говорят, оно прекрасно. Дельфины — очень умные животные. И добрые.

— Значит, Сафрине понравился наш город? — спросила Мелисса.

— Да, — подтвердила пожилая женщина, — и молодой охотник ей тоже очень понравился. Ведь он был таким вежливым, добрым и красивым. У фонтана сидели печальные женщины и плакали. Они рассказали Сафрине, как дубовики погубили их мужей и сыновей. Зелигена весьма опечалилась. Вечером охотник пригласил свою гостью покататься на лодке по городскому пруду. Лесная дева с радостью согласилась. Юноша уверенно управлял лодкой, а девушка восхищалась пурпурным закатом. Когда же на землю опустилась ночь, Сафрина стала замерзать в своём лёгком платье. Аверин, заметив, как она дрожит, скинул с себя куртку и надел её на девушку. Она с благодарностью посмотрела на него своими прекрасными глазами.

Лишь поздней ночью вернулись они на берег. Аверин пригласил Сафрину на ужин. После того как они утолили голод, дочь лесного царя мгновенно уснула в большом кресле. Юноша заботливо укрыл её пледом и ушёл спать на веранду своего дома. Он долго смотрел в небо. Мерцающие звёзды сияли, подобно самоцветам. Они напоминали ему чудесные глаза заснувшей гостьи. Он чувствовал, что в самом сердце родилось необыкновенное и очень большое чувство, которое полноводным потоком охватило всё его существо.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Легенды волшебных земель предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я