Игра в человека: Сага о Виннфледах

Светлана Бутусова, 2021

Ярл Харальд не подозревал, какое зло привёз к берегам родной Скандинавии. За прекрасной личиной своей Эдны он не распознал ужас, что в будущем затаится глубоко в душах его детей. Мать должна любить и оберегать своих малышей, вот только четверо братьев и сестра не познали ее ласки и тепла. Их жизнь превратилась в череду препятствий к познанию себя и своей роли в этом мире. На что способны взрослые, несущие бремя детских травм и предательств? Как принять себя, если отвергает мир и семья? "Игра в человека" – первая книга трилогии в жанре мрачного тёмного фэнтези и семейной саги. Это история о безусловной любви к своей семье вопреки всему. Это история эгоизма и предательств. Это история пути с препятствиями к осознанию себя, где за жизнью пятерки полудемонов скрывается тропа внутрь собственной души, своих пороков и отношения к вечности. Готовы проверить себя на человечность? Тогда добро пожаловать в мир Виннфледов!

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра в человека: Сага о Виннфледах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ДОМАШНЕЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО

2023

1

Бутусова, С.

Игра в человека. Сага о Виннфледах: [роман] / Бутусова Светлана. — Москва, 2023. — 308 с.

Их пятеро. Четыре брата и сестра. Незаконнорожден-ные дети норвежского ярла и демоницы — суккуба. Порожде-ние тьмы, в чьих венах кипит горячая кровь викингов. И они

в шаге от гибели из-за предательства близкого человека.

Мгновение, и их ждут века в одном из самых мрачных мест во

Вселенной. Назад пути нет. Приговор вынесен и обжалованию

не подлежит.

«Игра в человека: сага о Виннфледах» — роман взросления с элементами мистики. Герои — демоны-полукровки.

Нежеланные, не любимые матерью и отцом, они преодолели

путь полный преград и лишений. Им приходилось сражаться

за жизнь, совершать проступки, ошибаться и рваться вперёд, игнорируя боль.

Книга позволит пройти рядом с ребятами от младен-чества до момента взросления и принятия себя. Это история

борьбы и попыток обрести новую счастливую жизнь.

Готовы совершить путешествие во вселенную человеч-ных инкубов? Тогда добро пожаловать в мир Виннфледов.

Лонг-лист премии «Электронная буква» 2022

16+

© Текст Светлана Бутусова, 2021

© Художник Анна Редько, 2023

2

5

7

ПРЕДИСЛОВИЕ

Я занималась уборкой, когда перед глазами неожиданно

возникла зеленая равнина, заканчивающаяся обрывом. К нему бежали четверо парней и белокурая девушка.

Образ был похож на вспышку — молниеносный и нечеткий, но запоминающийся. В тот момент я поняла, что мне нужно все

узнать про этих ребят. Так появились Виннфледы.

Я фанат текстовых ролевых. С лучшей подругой играем с

университетских лет. Придумываем персонажей и потихоньку ве-дем их тернистыми путями запутанных сюжетов. Виннфледы

тоже должны были стать героями игры. Только игры. Но чем

дальше уходил наш сюжет, тем четче в моей голове проявлялись

образы из их прошлого. Накрывало неожиданно.

Я могла катить коляску с сыном и вдруг на миг словно переместиться мыслями в темную комнату, где неподвижно сидела

Астрид, не видя ничего перед собой. Или заходила в душ и словно

погружалась в ледяную воду Атлантики, видя рядом с собой Эйрика. Это были странные ощущения. С каждым днем я все больше

погружалась в жизнь Виннфледов. Плакала вместе с ними после

каждого воспитательного момента Эдны, чувствовала несправед-ливость, когда тройняшки прогоняли Эйрика и до жути хотела обнять и утешить одинокого Финна. Ребята стали моими

воображаемыми детьми, которых хотелось обнять и обогреть.

Авторам часто задают вопрос: о чем книга? Я могу сказать

не задумываясь — о семье.

Здесь есть сверхъестественные существа, мистика, психо-логические аспекты принятия себя, но самое главное — семья.

Пусть братья и сестра не ладят, мать — изверг, но вопреки всему

5

ребята стараются держаться вместе. Поэтому история Виннфледов — семейная сага.

И перед тем как вы окунетесь в мир инкубов, позвольте по-благодарить мою Аню, без которой эта история не заговорила.

Она вдохнула жизнь в Эйрика и Сверра и пристально следила, чтобы ребята мне рассказывали все как было в действительности.

А еще спасибо мужу просто за то, что поверил в мою историю. Теперь все, добро пожаловать к Виннфледам.

Сообщество ВК,

посвященное книге

6

ЧАСТЬ 1. СЕМЬЯ

ГЛАВА 1. ЭДНА

Она не помнила своего имени, не знала, сколько времени

провела взаперти. Её лишили голоса и зрения, сковали тело тол-стыми цепями и заключили в подземельях монастыря.

Сменялись настоятели, умирали братья, переписывался

уклад, но одно оставалось незыблемо: пещеры древнего храма

хранили тайну, имя которой кануло в Лету.

Всё могло продолжаться и впредь, если бы однажды флот

язычников из таинственной Скандинавии не пришвартовался у

стен обители.

Ярл Харальд слыл неутомимым мореплавателем, отваж-ным воином и бесстрашным викингом. Он умел увлекать людей, и даже боги симпатизировали ему. Он чтил Одина, приносил бо-жеству жертвы, а в ответ молил о блестящих успехах как на воде, так и на суше. И мудрый Верховный старец направлял викинга по-бедными путями.

Монастырь на севере Англии был не первым в послужном

списке норвежского моряка. У него была тактика, чёткий план и

верная команда. Авторитет Харальда был непоколебим.

Ничто не предвещало беды. Но спасая свою жизнь, один из

монахов упомянул об узнице, запертой в подземельях. Эта новость всполошила разгорячённых воителей. На поиски таинственной пленницы отправился сам Харальд.

Он бродил по тоннелям монастыря, плутал в тишине и

темноте путанных поворотов. Вера в правдивость слов отшель-ника неумолимо испарялась. В лабиринтах не было Минотавра.

7

В последний миг решив возвращаться, викинг зацепился

взглядом за старинную дверь. Идущий от неё затхлый запах сы-рости и паутина намекали, что в последний раз сюда заходили

вечность назад. Мужчина встрепенулся. Шагнул к проему, выби-вая дверь ударом ноги.

Помещение встретило ярла беспробудной тьмой. Харальд

инстинктивно напрягся, когда, войдя в комнату, неярким светом

факела выхватил из мрака тонкую фигуру. Ощутил, как по спине

пробежал мороз. Невольно сглотнул, но заставил себя остановиться и направить источник света в сторону призрачного видения. Это оказалась девушка. Она сидела посреди комнаты, ско-ванная по рукам и ногам. Длинные серебристые волосы падали на

лицо, скрывая его от взгляда викинга.

Харальд шагнул вперёд, поднося факел к незнакомке. В от-блеске пламени глаза пленницы переливались оранжевым золотом. Мужчина отпрянул, испытав необъяснимый страх. Сглотнул, переборол слабость и заставил себя вновь приблизиться к незнакомке. Осторожно коснулся волос девушки рукой, отводя их от

лица. В ту же секунду замер, поражённый красотой пленницы.

— Что за зверьё сотворило с тобой это?! — искренне ужаснулся мужчина. В груди заклокотала ярость.

Он сбил топором древние цепи, помог девушке подняться

и вывел из тюрьмы. Невольница зажмурилась. Блёклый свет коридоров ослепил её с непривычки.

— Не бойся меня. Я помогу тебе. — проронил Харальд, заворожено глядя на светловолосую незнакомку. Викинг встречал

много прекрасных женщин на своём пути, но таких, как эта — никогда прежде. В красоте пленницы было что-то божественное.

Она манила его, изучающе и со страхом разглядывая спасителя.

Харальд облизнул пересохшие губы, протянул девушке

руку. Она что-то сказала. Воитель не понял ни слова, но от

тембра её голоса и интонации сердце мужчины неистово забилось. Среброволосая склонила голову, показывая, что благодарит

своего спасителя. А в следующий миг бесстрашно вложила тонкую

ручку в его ладонь. Ярл чуть заметно улыбнулся и медленно повёл

8

её по тоннелям монастыря. Незнакомка была прекрасна. Даже

ветхое платье не портило девичьей красоты. Харальд засмот-релся, а пленница вдруг улыбнулась и протянула к нему вторую

руку. Коснулась скулы.

— Я хочу быть твоей.

Викинг не понял слов, но каким-то образом догадался, чего желает прелестница. Замер, а уже через мгновение прижимал узницу к стене, срывая с неё остатки дряхлого одеяния.

Она громко стонала, извивалась змеёй, царапала ногтями

спину и прижималась к Харальду максимально плотно. Движения

пьянили и вызывали неконтролируемое желание. У викинга немало было женщин в прошлом, но ни одна прежде не пробуждала

в нём таких эмоций. В незнакомке было нечто дьявольски опасное, а потому притягательное. Харальд поймал себя на мысли, что

ради этой готов на всё.

Их возвращение викинги встретили улюлюканьем. Девица

куталась в длинные простыни, которые Харальд стащил с аналоя, и смотрела на всех с затаённым интересом в глубине огромных

голубых глаз. Ярл Харальд подивился смене цвета, но не стал искать этому объяснения. У него были дела поважнее. Остриё то-пора в руках викинга упёрлось в шею монаха.

— Узнай её имя и выясни, за что она была заперта в вашем

монастыре, — приказал воитель христианину. Тот испуганно задрожал и, стараясь не смотреть на узницу, перевел вопрос язычника. Девушка призадумалась, слушая инока. Затем медленно

подняла глаза на своего спасителя.

— Монахи лишили меня имени. Они испугались моей

внешности. Из-за неё схватили и сковали цепями. Всем вокруг эти

9

тёмные люди солгали, что я несу опасность. Но поверь, это гнус-ная ложь. Я невинна, словно дитя!

Голос девушки звучал проникновенно и одновременно

так печально, что слушающие её викинги, не понимая смысла, ощущали смятение. В их груди разгоралась ярость и желание защитить незнакомку. Они смотрели на неё, не в силах отвести глаз.

— Убей монаха! Это он и его племя причинили девушке

вред, — все как один затребовали викинги, заслышав перевод. Но

у Харальда были другие планы на священнослужителя.

— Он послужит переводчиком, поскольку незнакомка едет

с нами. Приступаем к погрузке добычи, — отдал приказ ярл, а затем резко обернулся к отшельнику. — Но только причини ей

вред… — предупредил он низким рычащим голосом. Затем по-молчал мгновение размышляя. — Сопроводи её и помоги подобрать себе наряд. А ты, мой друг, — Харальд развернулся к одному

из своих людей, — присмотришь за ними. Не спускай глаз с этого

ублюдка и не давай возможности оскорблять девушку.

Викинг кивнул. Харальд обернулся к незнакомке и указал

рукой на её платье, затем махнул в сторону коридоров монастыря.

Девушка догадалась, что от неё хотят, еле заметно улыбнулась. У

Харальда по телу пробежали мурашки. Незнакомка меж тем развернулась и направилась вглубь помещения. Харальд сглотнул и

остался провожать её взглядом, ощущая нарастающее желание.

— Поторапливайся! — приставленный к монаху викинг, ударил того в плечо и приказал следовать за девушкой. Священ-нослужитель не хотел находиться в обществе нечистой пленницы, но ему не оставили шансов. Вздохнув и зашептав про себя мо-литвы, монах двинулся за бывшей узницей. Викинг замыкал шествие.

10

Служитель монастыря трусливо шагал по коридорам, боясь и не желая смотреть в сторону проклятой. Он шептал мо-литвы, чем вызывал насмешки у викинга. Тот свистел и старался

задеть монаха, не обращая внимания на перемены, происходив-шие с их прекрасной спутницей.

Девушка скользила по коридорам, ощущая, как по венам

разливается позабытая магия. Соблазнить глупого викинга не составило труда. Давным-давно она претворила проклятье в вели-чайшую силу и больше не стыдилась быть той, кем прозвал её

пугливый тёмный народ.

— Дьявольская шлюха! — процедил монах, резко поднимая

глаза на впереди идущую. Та звонко рассмеялась.

— Начитался рассказов в архивах? — пленница замерла и

развернулась к святому отцу. Её полыхающие золотом глаза

насмешливо изучали жертву. — Думаешь, что всё обо мне знаешь?

Так бойся меня, ведь ты читал на что я способна! — звонкий хру-стальный смех взлетел под самый свод. Монах дернулся, желая

сбежать, но тяжёлая рука викинга улеглась на плечо.

— Он угрожал мне, — невинным голоском прошептала девица на языке язычника и подняла на мужчину испуганно взвол-нованный взгляд.

Викинг тут же извлёк из ножен меч, задней мыслью ди-вясь, что незнакомка заговорила на его наречье. Но вместо объяснений девушка покачала головой.

— Оставь его мне, — тонкая ручка улеглась на кисть мужчины. Норвежец сглотнул, забывая мгновенно обо всех вопросах, восхищённо и бестолково глядя на незнакомку. Кивнул.

— Спасибо. Я скоро вернусь и составлю тебе компанию, —

девушка приподнялась на носочках и коснулась губами щеки своего охранника. — А теперь уходи, — также шёпотом произнесла

она. Затем отстранилась, наблюдая, как послушно и смиренно

грозный язычник выполняет её просьбу.

Стоило викингу скрыться за углом, как девушка медленно

повернулась к застывшему и обомлевшему монаху.

— Давным-давно один священник тоже назвал меня дья-вольской шлюхой. Он позарился на мою красоту, но я была чиста

11

и невинна и не собиралась ублажать его похотливые желания. Тогда он во всеуслышание оклеветал меня. И люди напали. Целая

толпа озверевших мужчин. Они лишили меня чистоты, но взамен

подарили кое-что лучше. Я бы не узнала, каким могуществом об-ладаю, не произойди этого. Называешь меня приспешницей дья-вола? Не буду спорить. Однако умирая, ты будешь умолять меня

ещё раз тебя коснуться.

Отшельник отпрянул, от ужаса ощутив, как волосы на затылке становятся дыбом. В мозгу стучала единственная мысль —

бежать! Но сделать это не успел. Хрупкая девица неожиданно проявила недюжинную силу. Она приблизилась к нему, толкнула, по-валив с ног. Мужчина видел, как глаза пленницы переливаются

цветом расплавленного золота, как дьявольская, но прекрасная

улыбка растягивает губы в подобие зловещей гримасы. Он ощущал дикий страх, но помешать чудовищу не мог.

Пленница склонилась возле лежащего на полу монаха, провела рукой по его груди. От прикосновений стал разливаться

жар. Мужчина попытался оттолкнуть девицу, но та оказалась проворнее и сильнее. Умелым движением рук избавила жертву от

лишних полотен ткани и оседлала.

— Самое время начать умолять, — низким проникновен-ным тоном отозвалась дьяволица. Монах не хотел, но от прикосновений в нём пробуждалось нечто тёмное и давно позабытое.

Руки сами улеглись на бедра узницы, а затем, как она и предска-зывала, он действительно умолял не останавливаться. До последнего удара сердца.

Жизненная энергия мёртвого разливалась по венам девушки. Глаза засияли золотом, серебряные волосы заблестели, а

пухлые губы призывно заалели. Обнажённая и прекрасная она подошла к сопровождавшему викингу. Язычник потрясённо застыл, пытаясь осмыслить увиденное. Но девица прервала поток его

мыслей прикосновением. Провела тонкими пальцами по широ-ким плечам норвежца, улыбнулась. Сердце викинга пропустило

удар, а по телу разлился жар. Он не мог отвести глаз от божественно прекрасной пленницы, про себя окрестив её Фрейей. Она

не стала медлить. Приподнялась на цыпочки и без лишних слов

коснулась губ мужчины.

12

Огромными испуганными глазами девушка смотрела на

ярла Харальда. На ресницах блестели слёзы. Её всю била крупная

дрожь, а взлохмаченные волосы некрасиво торчали в разные стороны. Узница пыталась объяснить своему спасителю, что стряслось. Мужчина не понял ни словечка из речи прекрасной

пленницы, но внутренним чутьём догадался о драке между мона-хом и викингом.

— Не плачь, уже всё позади, — произнес Харальд, подходя

к несчастной и обнимая за плечи. — Ты в безопасности.

Девушка уткнулась в широкую грудь норвежца, с трудом

подавляя ухмылку. Рядом с ней люди переставали мыслить

трезво, так что Харальд даже не подивился, как щуплый монах

мог погубить огромного викинга.

Остальные язычники попытались затребовать выяснения

случившемуся, но вскоре смолкли под грозным взглядом предводителя. — Отплываем, — отдал приказ Харальд, — все по дракка-рам. Мы и так слишком долго задержались в стенах этого проклятого места.

Он проследил за тем, как команда покидает землю. Затем

подхватил прекрасную находку на руки и с ней взошел на борт корабля. Дьяволица бросила взгляд на монастырь, служивший ей

темницею последние несколько столетий, и облегчённо улыбнулась. Её ждала новая жизнь.

13

Дни напролёт бывшая узница не отходила от своего викинга. Она была подле него. Касалась, улыбалась и смотрела так

восхищённо покорено, что Харальд забывал обо всём. Дома в поселении его ждала молодая жена, но кроме прекрасной налож-ницы ярлу никто не был нужен.

Команда приходила в ярость от столь безответственного и

порочащего истинного викинга поведения. Пыталась напомнить

предводителю о долге и клятве, что он дал пред лицами богов, но… Харальда было уже не спасти.

— В одном из предыдущих походов я нашел книгу, не понял ни слова. Но местный священник, думая, что я пожалею его, помог перевести приглянувшийся отрывок. Там было слово, обо-значающее высшую степень удовольствия — эдна. Я буду звать

тебя этим именем, потому что ты — моё наслаждение.

Так с лёгкой руки Харальда пленница монастыря стала

красавицей Эдной, и по прибытию в Норвегию дивным образом

осталась подле ярла. Народ пытался бунтовать, поднимался на

сторону супруги, призывал к совести и чести, но очарованный чу-жестранкой Харальд и слышать никого не желал. Для него суще-ствовала только Эдна, а всех, кто был против, ждала незавидная

участь. В поселении обосновалось зло. Ярл пал под его чарующим

гнётом, и людям ничего не оставалось, как принять волю предводителя. Принять, но не понять.

14

ГЛАВА 2. ПРЕДСКАЗАНИЕ

Эдну бросало в жар. Тело горело, мысли путались, туман

застилал сознание, и ужас смерти протягивал к женщине липкие

пальцы. Она облизывала пересохшие губы и из последних сил старалась перебороть панику, охватывающую нутро. Яд убивал.

Отравлял организм, забирая вместо одной — две жизни. Вельва

сказала, что мерзкий плод станет причиной гибели. Только иро-ния в том, что Эдна уничтожала себя сама в желании изменить

судьбу. В ушах зазвенело, к горлу подступила рвота, а живот скру-тило с неистовой силой. Девушка рухнула на колени, не удержавшись на ногах от острой боли, пронзившей тело. Холодный пот

выступил на висках, в глазах потемнело. Эдна попыталась избавиться от зелья, но это не помогло — лучше не стало, а вот сознание окончательно оставило её.

Тьма поглотила дьяволицу.

Вельва ждала её. Раскинула на столе руны, приготовила отвар, положила поленья в костёр. Прорицательница знала, что чу-жестранка придет к ней. Будет спрашивать о будущем и

выведывать прошлое.

15

Вельва слышала о ней: девчонке, которую местный ярл

привез из дальних земель; дьяволице, что тёмными чарами завладела сердцем викинга; наложнице, о смерти которой мечтают

женщины селения, а мужчины просто желают.

Вельва догадывалась, с каких проклятых мест та пришла.

Видела, что уготовано темной, но также знала, что ей принесет

это нечистое создание. От осознания женщиной овладевал ужас.

Она могла бы сбежать и никогда не встречаться с дьяволицей, но

духам был неугоден её побег. И вельва смиренно приняла судьбу.

Эдна слышала о провидице. В селение говорили, от её муд-рого взора не скрыть никаких тайн; сам Один посылает прорица-тельнице вещие картины; каждое её слово воплощается в жизнь.

Эдна желала знать о себе всё. Хотела вспомнить лица врагов из прошлого и увидеть зло в будущем. Мечтала о власти и

надеялась, что это обязательно ждёт её в скором времени.

А ещё Эдна понимала, что нельзя заглядывать за завесу, однако ноги сами привели к пещерам, где укрывалась провидица.

Негромкий окрик. Звук шагов, разлетающийся эхом по

подземелью. Ощутимое напряжение в воздухе.

Вельва на миг прикрыла глаза, пытаясь побороть возникший ужас. Исход был определен и изменить его не было возможности. От страха у женщины занемели кончики пальцев, но она

заставила себя подняться с пола, сделать глубокий вдох и обернуться к пришедшей. Та настороженно оглядывалась вокруг.

Вельва почувствовала волну дискомфорта, идущую от девицы, и

про себя усмехнулась.

— Я ждала тебя, Тёмная, — выдержав паузу для придания

большего веса словам, произнесла предсказательница.

Эдна прищурилась.

— Тёмная? Так меня звали монахи. Трусливые и помешан-ные фанатики… Неужели ты тоже боишься, колдунья? — лучистые

голубые глаза дьяволицы, казалось, смотрели в душу.

Вельва поежилась, но заставила себя не поддаваться эмоциям. — Я видела, что тебя ждет, Тёмная. Чего мне тебя бояться?

— голос звучал ровно, хотя в глубине души женщина ощущала

нарастающую дрожь. Пребывать в обществе чужестранки было

16

неуютно. Утешал тот факт, что им обеим некомфортно друг с другом, а значит был шанс поскорее распрощаться.

— И что меня ждёт? — Эдна постаралась сделать вид, что

не заинтересована в происходящем. Но вельва заметила, как

встрепенулась гостья, заслышав о будущем.

— Ты непочтительна к здешним богам, — промолвила

предсказательница. — прежде, чем получать ответы, принеси

подношение.

— Мне всё равно на твоих богов, — голос Эдны был холо-ден. — я не поклоняюсь им и не считаю нужным ублажать их глу-пые желания. Я пришла за рассказом о будущем и прямыми

ответами на интересующие вопросы. Так повторюсь, что ты знаешь, колдунья?

Вельва медлила. Она понимала, что своими словами подписывает приговор себе и крошечному человечку, чье сердце уже

билось в Тёмной. Солгать? Демоница не узнает об этом. Или сказать правду и тем самым обречь всех на муки?

— Я жду… — Эдна не спеша приблизилась к столу гадалки, осмотрела лежащие на гладкой поверхности руны и через плечо

взглянула на вельву.

Та молчала. Солгать. Она не допустит того будущего, что

виделось ей на костяшках.

Пламя костра резко взмыло вверх. Обе женщины от неожиданности вздрогнули и уставились на огонь. Вельва сглотнула.

«Я знаю, что ты хочешь её сжечь, но слишком рано. Придется подождать. Многое ещё не исполнено», мысленно обратилась к стихии предсказательница и приблизилась к Эдне.

Опустилась на лавку у стола. Кивнула, призывая посетительницу

последовать примеру.

— Ты жаждешь власти и получишь её в полной мере.

— Это все, что показали тебе твои руны? — Эдна насмешливо скривилась. — Чтобы получить такое предсказание, достаточно выйти из пещеры. Я уже держу власть в своих руках. Ярл

Харальд делает всё, что я пожелаю. Я хочу знать больше. Мне

нужно услышать о своем прошлом, увидеть в пламени лица врагов… — Эдна недоговорила. Прищурилась, внимательно изучая

17

женщину напротив. — Что ты скрываешь от меня, предсказательница? Вёльве замотать бы головой, заверить Тёмную, что никаких тайн не хранит от неё, но сознание вдруг помутнело. Она ощутила, как нечто холодное и липкое коснулось ног. Сердце

испуганно заколотилось в груди.

«Скажи ей, Сида. Скажи правду или уйди в тень. Мне нужно

поговорить самому со старой знакомой», чей-то голос раздался в

сознании женщины.

Она попробовала заглушить его. Обхватила руками голову, стиснула зубы, но проникшая нечисть оказалась сильнее слабой

женщины. Глаза вёльвы почернели.

Эдна от неожиданности подскочила на ноги и кинулась

прочь из пещеры, но голос колдуньи, низкий и утробный, остановил беглянку.

— Куда ты, Наама? Тебе не убежать от смерти. Она идёт за

тобой. Теперь она всегда будет рядом, даже если заперта вдали.

Ее начало — твой конец.

Вельва зашлась хохотом, переросшим в дикий кашель.

Женщина согнулась в три погибели, изгоняя из себя духа.

Эдна застыла на месте, пригвождённая ужасом. Боялась

дышать, мысленно проговаривая каждое слово предсказания.

Нет, она не погибнет. Не сейчас, когда луч свободы заблистал на

горизонте. У неё планы, власть и могущество… Никто не посмеет

её убить!

— Лживая сука! — наконец-то опомнившись, с яростью

произнесла девушка. — И духи твои лживые. Ты не сказала ничего

конкретного, так может любой. Я не верю ни одному твоему

слову! — но она верила. Много столетий её настоящее имя не про-износилось вслух. Никто не знал его и уж точно эта смертная не

могла о нём прослышать. Эдна ощущала леденящий душу ужас, и

больше всего на свете хотела убраться прочь из пещеры и забыть

обо всём.

— Ты знаешь, что я не выдумала это. Предсказания не бывают однозначными и трактовать их можно по-разному. И я не

поясняю их, — опережая вопрос Эдны, отозвалась вельва. Её мутило после вселения. А ещё Сида хотела, чтобы посетительница

18

поскорее убралась из её убежища. Некоторые тайны ещё можно

было сохранить, и женщина хотела, чтобы так и осталось.

— Тогда ты обязана дать мне защитный отвар с полынью.

Пророчишь мне смерть, но я не готова ещё прощаться с жизнью.

Отвар. Я жду.

Вельва закрыла глаза. Вот и всё. Она не смогла его спасти.

— Ты слышишь меня, колдунья? Мне нужно защитное зе-лье! — Я не могу его тебе дать, — и помедлив мгновение, со

вздохом произнесла. — Тебе нельзя сейчас употреблять полынь.

— Что это значит… — Эдна недоговорила. Осознание мол-нией пронеслось в голове. Она быстро прошептала ещё раз предсказание, сопоставила факты и скривилась. — Смерть, которая

уже во мне. Её начало — мой конец. Этот приплод и есть то, что

ты пыталась скрыть от меня, лживая тварь? Хотела, чтобы мерзкий выродок выжил? Нет… Говори всё, что знаешь об этом мон-стре. «Здесь только один монстр, и он явно не крошечный малыш», подумала Сида и тяжело вздохнула. Скрывать правду

больше не было смысла.

— Ты не умрешь в родах, Тёмная. Но как, я точно не знаю,

— всё-таки солгала предсказательница, — малыш будет не при

чем, если ты верно его воспитаешь. Полюби его, будь хорошей мамой для него и это окупится. Дети никогда не желают гибели ма-терям. — Нет, — резко выкрикнула Эдна. — Мерзкие полукровки

не должны населять землю, — она с отвращением плюнула на пол

пещеры и, не удосужившись выслушать до конца вельву, удалилась. Монстры наподобие того, что растет внутри неё, не имеют

права ступать на землю. Ни один отвратительный полукровка не

осквернит её чистокровное тело. И тем более не попытается её

убить.

19

Эдна знала, где раздобыть полынь. Сила этой травы изго-няла демонов, а уж помесь с человеческой кровью должна сгинуть

без следа.

Был риск, поскольку яд подействует и на неё. Но Эдна рас-судила, что справится с небольшой порцией.

Ошиблась. После выпитой чашки ничего не произошло. Ни

сразу, ни спустя час. Она недовольно нахмурилась и потянулась за

ещё порцией. К третьей девушку замутило. Это был хороший признак — маленький выродок собирался исчезнуть, а с ним и глупое

предсказание. Но Эдна рано обрадовалась.

Живот прорезала острая боль. У демоницы слезы невольно

прыснули из глаз. Она схватилась за низ живота, но тот словно

превратился в камень. Ни сделать шагу, ни разогнуться… Ужас

охватил девушку. Она попыталась переместиться, но тело отказы-валось ей подчиняться. На висках выступил пот, дышать стало

больно. В глазах темнело. Эдна ощущала, как её бросает то в жар, то бьёт озноб. Так страшно ей не было, даже когда поймали монахи и заперли в монастыре. Даже когда толпа беснующихся мужчин овладевала ею. Это было так похоже на конец… Эдна открыла

рот, чтобы закричать, но вместо вопля провалилась в темноту.

20

Харальд заглянул к любовнице нежданно словно почувствовал беду. И не ошибся. Эдну чудом удалось откачать местным

врачевательницам.

— Они сказали мне, что ты выпила отвар из полыни. Но ты

в положении, и вот результат. Слава Одину, всё обошлось. И ты, и

наш малыш здоровы. Он однозначно будет крепышом! Такая тяга

к жизни! — Харальд был рад вестям о наследнике и не заметил, как на миг исказилось прекрасное лицо белокурой любовницы.

— Так я беременна? — переборов ярость, слабым голосом

выдавила из себя Эдна, прижимаясь к викингу. — С малышом всё

в порядке? — она уложила ручку на живот и грустным тоном продолжила, — Так провидица всё знала, но всё равно дала мне отвар?

— Какая провидица? — мгновенно нахмурился Харальд, вглядываясь в печальные глаза любимой.

— В пещерах живёт вельва Сида. О ней говорили все в поселении, и я решила сходить, узнать, что пророчат мне духи.

— И она пыталась тебя отравить? — в голосе ярла послышалась звенящая ярость.

Эдна с несчастным видом кивнула.

— Я попросила у неё отвар для защиты от нечистых языков.

Ты же знаешь, как меня не любят в селении. Но… — Эдна понизила

голос почти до шёпота. — Наверное, провидица в сговоре с теми, кто меня ненавидит. Распустили слух о ней, а я доверилась рос-сказням, — девушка всхлипнула. — Я чуть не умерла. Как и твой

ребенок! — она коснулась руки ярла, опуская в пол глаза, полные

слез. — Мой наследник, — поправил любовницу мужчина. —

Жена неспособна родить.

Эдна про себя ухмыльнулась, сохраняя при этом болезнен-ный и расстроенный вид. Она лучше всех знала, почему супруга

ярла больше не может иметь детей.

— Я разберусь с вельвой. Она будет жестоко наказана за попытку твоего убийства, любовь моя. А ты поправляйся. И можешь

оставаться в моем доме сколько пожелаешь, — Харальд поцеловал

девушку в макушку, после поднимаясь на ноги. — Увидимся

позже, Эдна.

21

Демоница грустно улыбнулась, провожая любовника

взглядом. Она была бедной девушкой, привезённой в чужой край; несчастной, которую ненавидят местные поданные ярла так

сильно, что пытались убить; девушкой, которая принесет Харальду наследника. Всё складывалось лучшим образом. Может и

не стоит пока избавляться от мелкого выродка.

— Но тебя я всё равно ненавижу, — коснувшись живота, прошипела со злобой Эдна. — Я буду следить за тобой и, поверь, ты

ещё пожалеешь, что решил выжить.

Харальд казнил Сиду публично. В назидание всем. Вельва

не противилась, в глубине души действительно считая себя ви-новной в том, что ждёт ещё нерожденного первенца Тёмной в будущем. Из-за неё.

Жители поселения посыл казни уловили и возненавидели

чужестранку ещё сильнее. Только теперь они стали тщательнее

скрывать отвращение и страх. Но самой Эдне было всё равно. В

ней рос наследник ярла, а значит демоница получила то, чего желала — власть.

22

ГЛАВА 3. МЛАДЕНЕЦ

Тишину морозной ночи разрезал жалобный плач младенца. Малыш несколько раз негромко пискнул, но мать не подошла к люльке. Тогда кроха заплакал более настойчиво, постепенно переходя на громкий и истошный крик. Но даже сейчас матери не оказалось рядом.

Малыш уже рыдал, срывая горло и голос. Он замёрз, ему

было одиноко и очень-очень страшно. Мамочки, которая на протяжении долгих месяцев была его миром, вдруг не стало, и мальчик испуганно плакал, оглушая всё вокруг безутешным

всхлипыванием. Он лишь хотел почувствовать родной запах, ощутить тепло любимых рук, прижаться к груди, чувствуя себя в

безопасности под сердцем матери. Но правда была в том, что

кроха не нужен был той, что для него была всем.

У Эдны были другие планы на этот вечер и забота о ново-рожденном явно в них не входила. Зато значился светловолосый

викинг, что бессовестно забирался ей под юбку, игнорируя плач

младенца под дверью.

А малыш кричал. Звал мать, испуганно заливаясь в безум-ном рыдании и трясясь от холода.

— Этот ублюдок вообще собирается заткнуться? — в сердцах крикнула девушка, выгибаясь дугой на настиле и сбиваясь с

нужного настроения из-за воплей на улице.

— Да закрой ты уже свой рот! — во время очередной жа-лобной попытки малыша привлечь внимание, Эдна соизволила

появиться, с горящими от ярости глазами выскочив к нему.

— Что же тебе не спится? Чудесная ночь, тишина… Заткнись и отдыхай. Одни проблемы от тебя, Финнвард! — сердито

23

рычала белокурая, отрывистыми движениями выхватывая малыша из люльки и принимаясь трясти. — Или ты хочешь получить? По-доброму тебя прошу, засыпай! — глаза девушки

отливали золотом. Этот крошечный комочек рушил планы, отчего

бешенство всё сильнее охватывало родительницу.

Оказавшись на ручках, малыш Финн мгновенно умолк, учуяв тепло любимой мамы и запах молока. Повернулся к груди и

стал тыкаться в неё носом, пытаясь схватиться за сосок.

— Я тебе уже давала. Обойдешься, — кормление не приносило Эдне удовольствия. Её трясло от злости, когда маленький сы-нишка обхватывал грудь ручонками. А если при этом он смотрел

на маму своими пронзительно голубыми глазами, то Эдна ощущала, как ненависть к малышу растет с неистовой скоростью. «Ле-жишь такой невинный, улыбаешься, а сам думаешь, как меня

убить!» рычала про себя, каждый раз борясь с желанием накрыть

лицо мальчика чем-то плотным и дождаться, пока он перестанет

дёргаться.

— Эдна, ты идёшь? — из дома донеся крик любовника.

Женщина поспешно наклонилась над кроваткой, укладывая малыша. Финн, почувствовав, что мамочка пытается от него сбежать, разразился истошным воплем. Ручонками вцепился в

волосы родительницы.

Эдна аж перекосилась в лице.

— Ах ты маленькая тварь! Я сказала тебе заткнуться! — она

замахнулась, планируя ударить месячного кроху. Но в последний

миг передумала. Если Харальд увидит на сыне синяк, возникнут

вопросы. Вдаваться в подробности воспитания девушка не желала. — Я сказала тебе замолчать, — она всё-таки опустила руку, но вместо удара, просто закрыла нижнюю часть лица ребенка, заставляя замолчать. — Не зли меня, Финнвард! Или тебе не понравится результат.

— Эдна, я растерял всё настроение. Наверное, приду к тебе

в следующий раз, — в дверном пролете появился светловолосый

мужчина. — Скажешь, когда Харальда не будет… Что ты делаешь?

— увидел, как девушка зажимает малышу рот и нос и потрясённо

посмотрел на Эдну. — Ты…

24

— Нет! Я просто хотела, чтобы он умолк. А вообще убирайся! Я тоже утратила к тебе интерес. Совсем.

— Шлюха, — в ответ на тираду любовницы процедил викинг и поморщился. — Знал бы Харальд, как ты обращаешься с его

наследником…

— А кто ему скажет? Ты? — светловолосая дьяволица резко

выпрямилась, оставила малыша в покое и обернулась к мужчине.

Насмешливо усмехнулась, склонив голову набок. — Возникнет вопрос: откуда ты знаешь об этом?

Гость поморщился.

— Как красивая внешне девушка может быть такой мерзкой в душе?

Эдна рассмеялась и пожала плечами.

— Никогда не задавалась этим. А теперь убирайся.

Девушка дождалась, пока останется наедине с ребенком.

Затем медленно повернулась к нему.

— А раньше замолчать не мог, выродок? Зря я от тебя не

избавилась…

Малыш Финн, не понимая слов матери, но видя её рядыш-ком с собой, улыбнулся беззубым ртом. Эдна поморщилась.

— Какой же ты отвратительный, — процедила она сквозь

сомкнутую челюсть и вынуждено занесла люльку в помещение.

Чтобы вопросов не было, если Харальд решит заглянуть.

25

ГЛАВА 4. ЕЩЕ ДЕТИ

Эдна не любила детей. Она с трудом выдерживала Финнварда, но когда в очередной раз ей стало дурно с утра, девушка

разрыдалась. Проклятый ярл был плодовит, а дети портили фигуру. Хуже было, когда врачевательница сказала, что будет

тройня. От шока Эдна забыла, как дышать и опомнилась, лишь

оказавшись в объятиях любовника.

— Провидец не солгал. Перед одним из походов он сказал, что мне предстоит провести насыщенную жизнь. В ней будет место и битвам, и разрушениям, и огромной любви, граничащей с

помешательством. Но особо он выделил моих детей. Сказал, что

их ждёт великий путь. Они сделают мир лучше, подарят ему такое

будущее, о котором и мечтать нельзя. Я уверен, что они покорят

весь свет и будут славными викингами!

Эдну в ответ стошнило, хотя Харальд отнес это к обычным

последствиям особенного положения любимой.

А потом её ждали девять долгих месяцев беременности.

Эдна была готова молиться всем богам, лишь бы этот приплод

наконец-то разродился. И когда это свершилось, демоница облегчённо выдохнула. И зареклась не иметь больше никаких детей.

Ошиблась. Вновь. Не прошло и несколько месяцев, как врачевательница сообщила ей об очередной беременности.

Ярости девушки не было предела. Она рыдала, рычала, из-ливала всю злость на трехлетнем Финне и полугодовалых тройня-тах. Благо Харальд уплыл в очередной поход, и укорить её за

синяки на телах ребятни было некому.

26

— Знала бы, что меня ждёт, не позволила себя освободить,

— извиваясь на кровати от дикой боли, орала девушка, игнорируя

все советы врачевательниц дышать и тужиться.

— Ярл Харальд должен гордиться! Ещё один сын! — кроху

уложили на грудь уставшей Эдны и подали ей ковш воды. — При-думали, как его будут звать?

— Мне всё равно. Назови сама и забери это от меня, — прошипела демоница, сталкивая мальчика.

Главная врачевательница с укоризной взглянула на роже-ницу, но малыша забрала.

— Моего брата звали Эйрик. Он был славным воином. И

лучшим другом отца ярла Харальда. Думаю, нашему молодому во-ителю понравится, — решила женщина, взглянув на Эдну, но та

даже не посмотрела на кроху. Врачевательница покачала головой

и оставила молодую маму в покое. Дети этой чужестранке были не

нужны.

27

ГЛАВА 5. МАГИЯ

1.

Эдна была в ярости. Глупый мальчишка бестолковыми

действиями подверг опасности всю её тщательно выстроенную

идеальную жизнь.

— От тебя вечно одни неприятности, Финнвард, — зло прорычала мать, опуская руку на голову пятилетнего мальчика. Тот

вздрогнул. Слезы ручьём брызнули из глаз.

Эдна поморщилась. Глубоко в душе она понимала: нельзя

винить мальчика за то, что он не умеет контролировать. Его силы

пробудились резко и отчасти по её ошибке, но… Эдна не умела винить себя хоть в чем-то. Это Финн, а не она, ворвался в чужие покои. Он увидел, что не должен и получил за это. Испытал ли

малыш стресс из-за увиденного? Демонице было всё равно. Она

запрещала входить в покои, когда у неё гости. Мальчишка сам

ослушался. Впредь будет знать, как должно себя вести.

— Мамочка, — голос малыша дрожал. Он вжимался в угол

и затравленно смотрел на родительницу. — Я не хотел! Я не знаю, что случилось.

Эдна закатила глаза и тяжело вздохнула. Исчез на виду у

целой толпы и не знает, что произошло. Мерзавец! А если он сделал это специально? Девушка прищурилась и внимательно осмотрела мальчишку. Нет, определенно не контролировал процесс.

— И тем не менее ты поставил под удар меня, братьев с

сестрой и себя, — отчеканила женщина, развернулась и медленно

направилась к столу.

28

— Поднимайся и иди за мной, — отдала приказ, усаживаясь

на лавку. Посмотрела на всё ещё сидящего в углу мальчика. Стиснула кулаки, пытаясь совладать с бешенством.

— Тебе непонятно, что я сказала? Когда ты будешь делать

всё с первого раза? — повысила голос, и Финн мгновенно подскочил на ноги, торопливо засеменив за матерью.

— Мамочка, прости меня! Я обещаю, что больше не подвергну тебя опасности, — шмыгая носиком и вытирая заплаканные глаза кулачками, еле слышно прошептал мальчик. Замер у

стола. Мать усмехнулась.

— Естественно, не будешь. А иначе я высеку тебя так… —

не закончила мысль, но Финн всё понял. Испуганно закивал, с трудом подавляя рыдания.

— А теперь поговорим о том, что произошло сегодня на

площади. Тащи стул, усаживайся за стол, и я жду объяснений, —

женщина указала рукой на табурет и после выпрямилась, лениво

наблюдая за попытками маленького мальчика сдвинуть тяжёлый

деревянный предмет с места. — Поторапливайся! У меня нет

столько времени тебя ждать, — для вида грозно рявкнула Эдна, скучающе накручивая на пальцы прядь серебристых волос.

Малыш старался изо всех сил. Табурет подавался с трудом, но Финн был упрямым и к тому же мама ждала, нельзя было её

огорчать.

— Кстати, — Эдна словно кое-что вспомнила. — Впредь я

запрещаю тебе приближаться к тройняшкам и Эйрику. Никаких

совместных игр, спать тоже будешь в этой части дома. И не дай

Один я увижу тебя возле них! Шкуру спущу, обещаю, — равнодушно произнесла, этим предложением делая сына одиночкой. —

Чего застыл? Я должна долго тебя ждать?

Уголки губ мальчика поползли вниз. Он любил проводить

время с родными. Возиться с непоседливым Эйриком, заплетать

косички малышке Астрид и наблюдать за важными переговорами

на детском лепете Моргана и Сверра. Мама не могла забрать у

него эту возможность!

— Тебе что-то не нравится? — уточнила Эдна, внимательно

наблюдая за мальчишкой. — Есть возражения? — её глаза так

недобро блеснули, что Финн мгновенно утратил любое желание

29

противиться воле матери. Замотал головой. — Тогда почему ты

ещё не занял место возле меня? Подогнать тебя розгами?

Мальчишка испуганно вздрогнул и поспешил дотолкать

стул к столу. Затем шустро взобрался на него и сел, настороженно

глядя на мать.

— Можешь ведь, когда хочешь! А то вечно только через ту-маки понимаешь, — вздохнула Эдна и придвинулась к мальчику, беря его рукой за подбородок. — Ты хорошо понял насчёт тройни

и Эйрика? Увижу рядом…

Финн затрусил головой, не давая матери закончить фразу.

Та довольно кивнула и отпустила мальчишку.

— Тогда вернёмся к событиям на площади. Что там произошло, Финнвард?

— Я испугался, — еле слышно прошептал малыш, опуская

глаза в пол и мгновенно ощущая, как вина тяжким грузом ложится

на его маленькие плечики. — Это произошло само. Я стоял среди

людей, а потом оказался в другом месте. И все стали кричать…

Эдна презрительно фыркнула. Ещё бы! Не каждый день видишь, как сын ненавистной любовницы ярла исчезает у всех на

глазах. Эдну и так считали в поселении ведьмой, а теперь полу-чили тому подтверждение. И всё из-за Финна, как и предсказы-вала вельва.

— Мамочка, я больше не буду так, — малыш протянул ручку

к женщине, но та даже не взглянула на неё. — Прости меня!

— Одним «прости» здесь не отделаешься. Хорошо бы тебя

наказать как следует, но вдруг ты опять решишь исчезнуть? —

мать усмехнулась как-то недобро. — Ты должен научиться контролировать это. Но сначала я кое-что расскажу, Финнвард. Слушай меня внимательно и помни, никто не должен знать об этом: ни отец, ни мелкие, ни тем более соседи на улице. Понял меня? —

и получив утвердительный кивок от сына, продолжила. — Мы не-обычные люди, Финн. У нас есть силы, которые пугают остальных.

Нас будут пытаться изгнать из дома, но если ты овладеешь способностями, то сможешь защищаться и проучить всех вокруг.

— А какие это силы? — не совсем понимая, о чем говорит

мама, негромко уточнил малыш. Эдна поморщилась.

30

— Почему ты такой бестолковый? Ты сегодня что сделал?

Исчез. Попал из одного места в другое, не используя ног. Остальные так не могут. Это и есть сила, — нетерпеливо пояснила мать.

Её не смущало, что сынишке всего пять, и он напуган. В понима-нии Эдны все должны были с первого раза всё усваивать. — Ты

обязан научиться перемещаться по собственному желанию. Закрой глаза и почувствуй, как внутри тебя разливается тепло.

Мальчик послушно выполнил мамину просьбу. Эдна приподняла одну бровь и выжидающе не сводила с мальчишки глаз.

— И?

— А что я должен чувствовать? — тихонечко уточнил малыш. Эдна зарычала.

— Тепло, придурок. Я кому только что об этом сказала?! До

чего же ты глупый!

Мальчик шепотом пролепетал «прости» и сосредоточился, пытаясь почувствовать нужное ощущение. Ничего не получалось.

Он плотнее сжал веки и засопел от напряжения. Эдна раздражённо выдохнула.

— Кто так делает? — если бы она сама не видела, как утром

старший сын переместился, ни за что не поверила, что он на это

способен. Было вообще удивительно, как у полукровки оказались

силы! — Ты не стараешься, Финнвард. У меня возникает желание

выпороть тебя и, наверное, я так и поступлю, — Эдна ударила кулаком по столу и подскочила на ноги. Финн испуганно пискнул и

оказался в другом конце комнаты. Демоница удовлетворённо

хмыкнула. — Наконец-то. Надеюсь, ты запомнил ощущения, потому что мы будем повторять этот урок, пока не научишься перемещаться по щелчку пальцев.

Малыш жалобно всхлипнул и вновь приблизился к матери.

2.

— Мамочка, можно мне пойти погулять? — Финн подошёл

к родительнице и аккуратно дёрнул за юбку, привлекая к себе

внимание.

Женщина обернулась и опустила на сына глаза.

31

— Ты выучил заклинание, о котором я говорила?

Малыш кивнул.

— Проверим. И если у тебя не получится… Ты пожалеешь, что поднялся из-за стола.

Мальчик вздрогнул.

— Я устал. У меня болит голова.

— Хорошо, что пока только она, — женщина усмехнулся и

сложила руки на груди. — Давай, Финн, удиви меня. Чему ты

научился?

Малыш сосредоточился. Эдна выжидающе и чуть насмешливо просмотрела на сына, не веря в успех. Но то, что произошло

дальше, заставило женщину потрясённо и даже с опаской отпря-нуть в сторону.

Финн произнес заклинание и лавки за спиной матери

взмыли вверх. Эдна испуганно сглотнула.

— Хорошо… Ты можешь идти гулять. Только помни, что я

запрещала тебе подходить к братьям и Астрид.

Финн радостно вскрикнул, подпрыгнул на месте и кинулся

со все ног прочь из дома. Висящая в воздухе утварь рухнула на

пол. Эдна вздрогнула.

На улице светило солнце, со всех сторон слышались детские голоса. Малыш Финн замер на крыльце и прислушался. Ему

очень хотелось побегать с друзьями, но мама строго-настрого запретила приближаться к кому-либо. Мальчик вздохнул, опустил

голову и медленно побрел в сторону уединённого местечка за домом. Там был водоем, и малыш мог побросать камушки.

Было скучно. Финн пустил по воде целую кучу самых разных камней, попрыгал на берегу, даже залез на дерево, представ-ляя себя воином, который должен разведать местность. Но всё

быстро приелось. Финн нахмурился, вытер грязными ручонками

32

лицо и покосился в направлении, откуда доносились детские голоса. Он не будет играть с другими ребятами, просто посмотрит.

Издалека.

Морган, Сверр и Астрид прыгали возле перевёрнутых лодок. За ними пытался угнаться двухлетний Эйрик, но трехлетки

были проворнее и не хотели играть с малышом. Мальчик злился и

недовольно сопел. Финну стало жаль младшего братца. Он сделал

шаг в сторону малыша, как голос матери раздался прямо над головой. — Я что тебе говорила?!

Финнвард замер на месте, мечтая провалиться под землю

от страха.

— Когда же ты наконец-то начнёшь меня слушаться? —

Эдна схватила мальчика за плечо и резко развернула к себе, встряхнув что было силы. — Хочешь, чтобы я наказала их из-за

тебя? Финн замотал головой. Слезы ручьём покатились по дет-ским щечкам.

— Последнее замечание. Увижу ещё раз, что ты приблизишься к остальным: влетит и тебе, и им. А теперь марш в комнату! Нагулялся, пора учиться, — Эдна подтолкнула мальчишку в

сторону дома и недовольным взглядом проследила за тем, как он

убегает от нее. Финнвард пугал демоницу. Упрямый, жалостливый и одновременно чересчур сильный для полукровки. Лучше бы

она от него избавилась, когда могла, а теперь… Оставалось лишь

следить, как мальчишка совершенствует навыки. Будь её воля, Эдна не учила его, но тогда возрастал риск лишиться всего, что

она создала за последние шесть лет. А этого девушка допустить не

могла. Власть притупляла инстинкт самосохранения.

3.

— Мамочка, почему мне нельзя общаться с братьями и

Астрид? Я больше не исчезал сам по себе, — Финн подошёл к матери и осторожно подёргал за подол юбки. Женщина даже не обратила на него внимание. — Мамочка? — вторично позвал её

малыш.

33

Эдна вздохнула и повернулась к сыну, смерила его сердитым взглядом.

— Потому что я так сказала.

— Но мамочка, мне нужны друзья. Мне скучно одному.

— Мне повторить ещё раз? — в голосе Эдны проклюнулись

угрожающие нотки. Финн вздрогнул и невольно отступил, поджи-мая губы и опуская взгляд. — Садись за стол. Ты ещё не выучил

нужное заклинание, — продолжила недовольно мать, указывая

рукой на стул.

Малыш тихо вздохнул и покорно взобрался на табурет. Он

не любил учить заклинания с матерью. Не мог неподвижно сидеть

на одном месте несколько часов и очень боялся сделать что-то не

так, потому что любой промах карался Эдной весьма жёстко. Но

отказать родительнице не мог.

— Продемонстрируй мне для начала вчерашнее задание, —

демоница сложила руки на груди и пристально выжидающе уставилась на сына. Малыш поерзал на стуле, припоминая странные

слова. Эдна кашлянула и постучала пальцами по столешнице.

— Я жду…

Подбородок Финна задрожал, уголки губ поползли вниз.

— Я не помню, — еле слышно произнес он, боясь поднять

на маму глаза.

Эдна в ответ быстро прошептала нужное заклинание.

Мальчик слетел со стула, сбитый порывом ветра, и приземлился

на пол, пребольно ударяясь.

— В следующий раз я применю на тебе другое заклинание.

Тебе оно точно не понравится, — безэмоционально отозвалась

женщина и поднялась на ноги.

— Никаких прогулок в ближайшие дни. Возвращайся на

место. В наказание ты должен выучить три новых заклинания. И

не забудь повторить вчерашнее. Из-за стола не встанешь, пока не

покажешь мне, что всё заучил идеально.

Мальчик потер ушибленное место. Ему было больно и

обидно, а ещё он чувствовал злость, глядя на равнодушное лицо

матери. Она не имела права запрещать ему гулять.

— Ты что-то хочешь мне сказать, Финнвард?

— Я должен сегодня пойти к папе. Мы договаривались.

34

— Мне всё равно, что ты там хочешь, — отозвалась Эдна. —

Ты не выучил, что я тебе говорила и вел себя отвратительно. А

сейчас еще перечишь мне. Скажи, пожалуйста, что останавливает

меня от того, чтобы устроить тебе взбучку?

— Я ребенок! Я хочу гулять…

Договорить Финн не успел. Эдна отвесила ему звонкую пощечину.

— Ты делаешь то, что я говорю. Понял?

Слезы навернулись на глазах мальчика. Эдна выжидающе

смотрела.

— Прости, мамочка, — прошептал кроха, прижимая ладошку к заалевшей щеке. — Я буду заниматься. Никаких прогулок.

Женщина удовлетворенно кивнула.

— Я проверю результат через три часа. Поторопись, Финнвард, — напоследок произнесла Эдна и вышла из дома.

Малыш вытер слезы и взобрался на стул. В нем кипела

злость и одновременно рос страх перед матерью. Финн поджал

губы и уткнулся в руны. На самом деле магия давалась ему легко, да и сам процесс изучения нравился, только рядом с матерью всё

словно вылетало из головы. Финнвард вздохнул и стал повторять

про себя заклинания.

35

ГЛАВА 6. ЧУЛАН

Ему три, и он ничего не боится.

— Молли, мы иглаем в догонялки. Будес с нами? — малышка Астрид на цыпочках вошла в дом и замерла позади старшего близнеца. Морган, до этого покачивающий люльку Эйрика, мгновенно обернулся к девочке и приложил палец к губам.

Астрид кивнула.

— Я тихонько! Так ты пойдес? Свелл здет тебя.

Она так воодушевленно смотрела на брата яркими голубыми глазами, так улыбалась, предвкушая веселую игру, что маленький серьезный Морган растерялся. Он собирался сказать

Астрид, что у него важное поручение: мама оставила его присмат-ривать за Эйриком, но взгляд сестры поколебал решимость малыша. — Да, иду, — наконец-то отозвался мальчик и, приподняв-шись на носочках, заглянул в люльку. Эйрик спал, засунув кулачок

в рот. Морган несколько секунд хмурил бровки, решая, как поступить. Затем поправил одеяло младшего брата и повернулся к

сестре. — Идём. Он спит.

Астрид заулыбалась, схватила близнеца за руку и потащила на выход.

— Я думал, вас узе тлолли съели, — Сверр поравнялся с

близнецами, стоило им появиться во дворе. И проинформировал, недовольно взглянув в сторону играющей на площади ребятни. —

Иглать с нами не хотят.

— Нисего, нас и так тлое! — Астрид беспечно махнула ручкой и без предупреждения шлепнула Моргана по плечу, — Лови

меня! — и со всех ног кинулась прочь от братьев.

36

Сверр рассмеялся и бросился в другую сторону, ставя близнеца перед тяжким выбором за кем погнаться первым.

Игра затягивала. Тройняшки звонко хохотали, уворачива-ясь от рук друг дружки, и не замечали, как из-за угла за ними

наблюдает малыш Финн. Мальчику хотелось присоединиться к

остальным. Прежде он постоянно играл с ними: катал на шее, догонял, прятался. Но последние месяцы подходить к братьям и

сестре ему запретила мама. Финн злился на нее и жутко тосковал, исподтишка наблюдая за играми тройнят и Эйрика.

— Финни! — Астрид первой заметила старшего брата и радостно замахал ему ручками. — Иди к нам! Молли, там Финни!

— Ты сто, не помнис? Мама не разрешает к нему подходить! — возле сестры замер Сверр и сердито одернул девочку. —

Хосес, чтобы она наказала тебя?

Астрид насупилась и уставилась на брата, потом медленно

перевела взгляд на Моргана.

— Но мамы здесь нет! А я осень скусяю по Финни. Молли, давай возьмём его к себе в иглу!

Финн робко приблизился к сиблингам, озираясь по сторонам. Морган молчал, разглядывая жмущегося на месте брата. Он, Морган, был послушным мальчиком, но Финнвард выглядел таким одиноким и грустным, что юное сердечко правильного близнеца дрогнуло.

— Мы чуть-чуть, — после короткого вздоха произнес Мо.

Астрид радостно заверещала и кинулась на спину Финна.

— Покатаес меня? Ты так давно не иглал с нами! Посему ты

не иглаес с нами, Финни?

Самый старший малыш опустил глаза и молчал, не зная, что сказать. Сверр недовольно фыркнул и сделал несколько шагов

в сторону, демонстрируя, что уж он точно нарушать правила, установленные мамой, не собирается.

— Астлид, давайте дальше иглать в догонялки, — напомнил сестре Морган и шагнул к ней. — Кто водит?

— Финни! — радостно крикнула белокурая малышка и, со-скочив с его спины, кинулась наутёк. Финн замялся, все ещё не

рискуя окончательно присоединиться к родным.

37

— Фи-и-инн, догоняй! — подзадорил братца Морган и тоже

кинулся прочь. Сомнения гложили ловца ещё пару секунд, а затем

мальчишка махнул рукой и бросился нагонять брата с сестрой.

Чувство воссоединения с семьёй заглушили голос разума.

Но игре не суждено было состояться. Не успела Астрид

пробежать и несколько метров, как налетела на мать. Эдна

яростно взирала на открывшуюся картину, взглядом испепеляя

Финнварда. Старший малыш замер. Восторг, который поселился

в его сердце, мгновенно потеснился ужасом. Мальчик задрожал и

невольно попятился от брата и сестры.

— Стоять! — рявкнула мать, делая шаг к детям. — Я что тебе

говорила, Финнвард? Если я ещё хоть раз увижу, что ты приблизился к тройняшкам или Эйрику, я высеку их, — Эдна схватила

старшего сына за плечо и со всей силы отвесила ему подзатыль-ник. — хочешь посмотреть, как я наказываю их из-за тебя?

Малышка Астрид жалобно всхлипнула и прижалась к близнецу. Морган стиснул ручку сестры и испуганно переводил взгляд

с матери на Финна и обратно: пытался понять, почему мама так

злится на брата. Что он сделал?

— Или мне сначала разобраться с тобой? — Эдна до боли

сжала пальцы на плече белокурого малыша. Тот уже открыто плакал, затравленно глядя на женщину. — Я не слышу, что ты говоришь, Финнвард. С кого начнем? С Астрид? — мать медленно

перевела взгляд на девочку. — Иди сюда!

Морган на миг крепче стиснул руку сестры, а затем сделал

шаг вперёд, закрывая собой близняшку.

— Мамочка, это я позвал Финна. — мальчик чувствовал, как от страха у него трясутся коленки, но продолжал храбро за-крывать собой сестру.

Эдна прищурилась. Пытливо оглядела старшего близнеца

и усмехнулась.

— Думаешь, ты храбро поступил?

— Астлид и Финн не виноваты. Это я их позвал, — Моргану

было очень страшно. Он увидел, как мама сделала шаг в его сторону и невольно напрягся.

— Ладно… Тогда напомни мне, что я говорила вам насчет

Финна? Если я увижу вас с ним, что будет?

38

Малыш сглотнул и покосился на плачущего старшего брата

и перепуганную сестру. Затем поднял глазки на маму.

— Ты говолила, что накажешь нас.

— Верно, мой маленький знайка, — тяжелая рука матери

опустилась на голову сынишки. Морган от неожиданности и боли

всхлипнул.

— А ещё мне казалось, что я давала тебе поручение следить

за Эйриком. Не напомнишь, было такое? — ответить сынишке

Эдна не дала, отвешивая очередную оплеуху.

Позади близнеца испуганно вскрикнула Астрид, а через

мгновение кинулась к матери, желая оттолкнуть её от брата.

Демоница отшвырнула дочь, даже не потрудившись на неё

взглянуть. Девочка, словно пушинка отлетела на землю, распла-кавшись от боли.

— Не переживай, я и тобой займусь, — успокоила дочку

Эдна. Затем сделала шаг в ее сторону, но Морган решительно преградил матери путь.

— Не тлогай Астлид!

На красивом лице Эдны появилась неприкрытая ярость.

— Ах ты маленькая тварь! — рыкнула она, резко хватая

мальчика за волосы, и потащила в сторону дома. — Невоспитан-ный мерзкий мальчишка! Как ты посмел так говорить с матерью!

Да я тебя… — Эдна распахнула чулан и толкнула туда сына. Затем

захлопнула за ним дверь и поморщилась. — Посидишь в темноте, может, манерам научишься, — обронила напоследок демоница, отправляясь разбираться с остальной компанией.

Морган остался один во мраке. Поступок матери, выбор

наказания, так потряс мальчика, что некоторое время он даже не

дышал, пытаясь побороть удушливый приступ паники. А когда в

полной мере осознал, что заперт в темноте, кинулся на дверь и

заколотил по ней крошечными кулачками, оглушая тишину истошным воплем.

Мальчик рыдал долго. Бил в дверь и царапался, казалось, вечность, но мать даже не приблизилась к чулану. Морган звал её, просил выпустить, но добился лишь сорванного голоса. Напуган-ный и уставший наконец стих. Сполз на пол, обхватил ручонками

колени и уткнулся в них лбом. Слез уже не было — выплакал.

39

Сколько прошло времени, Морган не знал. Он сидел неподвижно, боясь пошевелиться. На смену паники пришел ужас. Малыш опасался открыть глаза и обернуться, потому что

воображение рисовало кошмарные картинки. Ему казалось, что в

углу чулана кто-то сидит и смотрит на него плотоядными глазами. Сердце колотилось как бешеное. Где-то совсем рядом раздался шорох и Мо закричал от страха, подскакивая на ноги.

— Закрой рот! — отчеканила Эдна, возникнув в проёме от-крытой двери. — Осознал свою вину, Морган?

— Я тебя ненавижу! Ты плохая, плохая мама! — в голосе

мальчика слышалась неприкрытая паника. Он ломанулся на выход, но Эдна преградила путь.

— Ненавидишь? Плохая мама? Думаю, ты ничего не понял.

Посидишь здесь ещё, — и захлопнула перед самым носом сынишки дверь.

Маленький испуганный Морган рухнул на пол, весь сжима-ясь от ужаса и сотрясаясь в беззвучном плаче.

Его выпустила Астрид. Малышка с трудом подтянула к чулану тяжёлый табурет и залезла на него, отодвигая щеколду. Затем оттащила стул в сторону и распахнула дверь, испуганно

взглянув на близнеца.

— Молли?

Морган ринулся к сестре и «утонул» в ее крепких объятиях.

Ему три, и теперь он стал бояться темноты.

40

ГЛАВА 7. КОРАБЛИКИ

Финн стирал кончики пальцев в кровь, вырезая голову дра-кона на маленьком кораблике. По щекам мальчика катились

слезы: обиды, боли… Ярости. Ему было десять, но он знал, каково

это — ненавидеть кого-то так сильно, что хочется убить, но оста-ется лишь скрипеть зубами от бессилия. Он ничего не мог сделать

и от этого ненавидел ещё сильнее.

Малыш Эйрик увязался за старшим братом. Все держались

от Финна в стороне последние пять лет, но сегодня что-то случилось, и Эйрик, всегда молчаливый, вдруг пристал к нему, следуя

по пятам. Финнвард пытался отвязаться от мальчишки, памятуя

запрет матери, но Эйрик оказался приставуч.

Он рассказывал о кораблях, как отправится в плавание и

будет бороздить морские просторы. Финну прогнать бы брата, накричать на него, чтобы впредь было не повадно подходить, но

он так давно ни с кем из родных не общался, что воля мальчика

сломилась. Он стал прислушиваться к болтовне Эйрика, а затем

даже отвечать. Поначалу короткими словечками, а после… он и

сам любил море, так что разговор увлек. Настолько, что появление

матери ни старший, ни младший братья не заметили.

41

Эдна накинулась коршуном, расшвыривая мальчишек в

разные стороны. Финн пытался в подробностях восстановить

происшедшее, но детский мозг отказывался воспроизводить картинку. Он помнил лишь рычание матери, её горящие огнем глаза

и звук ударов, которые она обрушила на младшего сына. Эйрик не

пискнул, даже когда счёт ударов перевалил за пятый десяток…

Лезвие соскользнуло с кораблика, разрезая пальцы до ко-стей. Финн тихо охнул и выронил нож, опуская взгляд на алеющую

кровь, стекающую на землю. Он слабак. Ничего не смог сделать, не сумел её остановить… звук шлепков до сих пор стоял у мальчика в ушах. Финн стиснул зубы, пытаясь прогнать отвратительное воспоминание из головы. Эдна заставила его смотреть и

считать количество ударов. Один. Ещё один. Ещё. Финну казалось, что он ощущает боль маленького братца. И страх, когда понял, что

мать не собирается останавливаться. Или это был его, Финна, ужас? Мальчик так и не разобрал. В тот момент единственное, что

хотелось, это впиться в руку матери и не дать ей завершить начатое. Но…

Слезы градом полились из глаз Финнварда. Ему выть хотелось от раздирающей ярости в груди. Слабак. Таких ещё поискать

надо. Испугался, не смог даже пальцем пошевелить. Просто стоял

и смотрел. Удар, ещё один, ещё…

— Так будет с каждым, кто приблизиться к тебе, — Финн

помнил, как она прорычала эту фразу ему на ухо, сжимая плечо с

такой силой, что у мальчика потемнело в глазах.

Порез медленно затягивался. Финн наблюдал за тем, как

срастается кожа и исчезает рубец. Он ненавидел себя так же

сильно, как и мать. Слабак. Любой на его месте что-нибудь сделал.

42

Он видел, как Морган бросается на защиту близнецов, а ведь Мо

на целых два года младше!

«Просто никто не догадывается, какой монстр скрывается

за маской нашей матери…» услужливый мозг мгновенно подкинул объяснение. Финн поморщился. Это было лишь оправдание. К

тому же глупое. Он просто трус — вот правда. Даже Эйрик не плакал, пока его избивали. Финн стиснул челюсть и мысленно поклялся дать матери отпор в ближайшем будущем.

Со стороны двора послышались шаги. Донёсся смешок

Эдны. Чей-то голос ответил ей, и женщина вновь расхохоталась.

Финн подскочил на ноги и кинулся к своей лавке-кровати, пряча

кораблик и нож под настил. Опустился на лежанку и натянул покрывало, притворяясь спящим.

— Эдна, у тебя здесь дети, ты не боишься… — мужчина недоговорил. Эдна махнула ручкой перебивая.

— Боюсь, что проснутся? Так мы в соседней комнате. И вообще, это будет их проблема, — она обворожительно улыбнулась

любовнику и коснулась его руки, увлекая за собой.

— Это неправильно, — мужчина попытался возразить, но в

ответ девушка стащила с себя платье и стало не до споров.

Финн невольно сжался, услышав, как за стеной раздались

пугающие звуки и скрипы. У мальчика перехватило дыхание. Всё

происходящее в соседней комнате навевало Финну другие жуткие

воспоминания пятилетней давности. Малыш попытался отре-шиться, сосредоточиться на злости к матери, но вместо этого вопросы о прошлом невольно всплывали сами. Если бы пять лет

назад он не вошёл в дом, мать позволила общение с братьями и

Астрид? Если бы он ничего не увидел, мог ли сейчас дружить с Эйриком? Или близнецами? Финн так устал быть вечно один. Он хотел бегать и играть с друзьями, тренироваться на мечах и вместе

с отцом уходить в море, но вместо этого был вынужден выполнять

приказы матери и быть с ней рядом. А всё для того, чтобы она

могла контролировать каждое его слово.

За стеной раздался протяжный стон и, словно по щелчку

пальцев, Финна вышвырнуло в другую реальность: в ту, где пятилетний мальчик входит в дом и разделяет жизнь на до и после.

43

Это был один из самых солнечных дней в его детстве. Финн

провел его с отцом, прыгая вокруг лодок и наблюдая за каждым

движением рук викинга. Харальд рассказывал сынишке тонкости

намотки узлов и восхищался, когда у мальчишки выходило как

надо. Он хвалил его, а Финн от восторга сиял, наслаждаясь ред-кими моментами собственной нужности.

Домой малыш бежал окрылённый. Он мечтал показать

Моргану и Сверру трюк, которому его обучил отец. А после пока-тать Астрид или Эйрика на шее.

Финн улыбался, торопливо толкая дверь в дом. Будучи

старше, мальчик корил себя за то, что не обратил внимание на ца-рящую во дворе тишину. Отсутствие детей вызывало подозрение, но… Ему было пять, и он не должен был этого видеть.

Мать извивалась змеей, сидя верхом на незнакомом мужчине. Тот с силой сжимал ноги женщины, впивался пальцами в бе-лую кожу и совершал странные движения под Эдной.

Финн замер.

Мама откинула голову назад, на миг неестественно (как

показалось малышу) выгнулась и издала громкий протяжный

стон. Мальчика прошиб ледяной озноб и накрыло таким ужасом, что он забыл, как дышать. В детском мозгу мгновенно закружи-лись миллион мыслей: что с мамой? Ей нужна помощь? Что этот

незнакомец делает с ней? Ей больно? Малыш позабыл все обиды, которые Эдна наносила ему, и готовился кинуться маме на помощь, когда она наклонилась к мужчине. Медленно коснулась его, провела руками по груди и стала подниматься. Вслед за её губами

потянулась тонкая нить оранжевого цвета. Она была полупро-зрачной и сияла, вмиг приковав взгляд малыша. А затем мужчина

44

под матерью резко и громко выдохнул и Финна во второй раз прошиб озноб. Он словно очнулся и закричал от ужаса так сильно, что

мать с незнакомцем вздрогнули и замерли, пораженно уставившись на ребенка.

Финн, осознав, что ему сейчас влетит, со всех ног кинулся

к двери. Но не успел. Мать возникла перед ним полностью обнаженная, со сверкающими глазами и перекошенным от ярости лицом. Она схватила мальчишку и, словно куклу, отшвырнула от

двери. Финн отлетел к противоположной стене, припечатываясь

спиной. Из глаз брызнули слезы. Малыш судорожно задышал, пытаясь справиться с болью и паникой, но мать налетела на него и, не давая перевести дух, опустила тяжёлую руку сынишке на голову. Мальчика на миг оглушило. Он бестолково уставился на

мать, наблюдая, как открываются и закрываются её губы в без-молвном яростном крике. Ещё один удар. Финн чисто инстинктивно дернулся, пытаясь увернуться, но Эдна вцепилась в руку и

продолжила методично избивать. Малыш вырывался из цепкой

маминой хватки, но избежать наказания не получилось.

— Мелкий ублюдок, — выплюнула последнее оскорбление

Эдна, отшвыривая сынишку, как котенка. Рука от ударов зане-мела, и блондинка принялась её разминать, прожигая рыдающего

малыша гневным взглядом. — Как же я тебя ненавижу!

Эта фраза навсегда сохранилась в мозгу малыша.

Стоны за стеной стихли. Финн, отогнав видение, прислушался. Шаги. Смешок. Эдна обронила пару фразочек, мальчик их

не расслышал. Затем дверь её покоев распахнулась, и женщина в

обнимку с кавалером выбралась в общее помещение. Финн весь

сжался и поспешно закрыл глаза.

45

Эдна прошла мимо его кровати, отворила входную дверь и

позвала любовника. Малыш слышал, как мужчина последовал за

матерью, как они зашептались, Эдна рассмеялась и через мгновение оставили его одного.

Некоторое время Финн пролежал, не шевелясь, дожидаясь

возвращения демоницы. Но мать не спешила обратно, и тогда малыш позволил себе подняться. Он достал кораблик и продолжил

начатое. Хотел закончить игрушку и навестить брата. Финн слышал, что Эйрик до сих пор не пришел в себя. Тройняшки обсуждали ситуацию перед ужином во дворе, и Финн подкрался к ним

как можно ближе. Прислушался к разговору. Эйрик был без сознания, а Эдну это даже не беспокоило. Она запретила вызывать врачевательницу! Эта новость взбесила. Если младший братец

умрет… Финн себя не простит. Прикрыв глаза, мальчик обратился

к Всеотцу, умоляя того, помочь Эйрику.

«Держись подальше от всех и тогда всё будет в порядке. Но

если ты надумаешь меня ослушаться… Люди вокруг тебя буду

страдать. И в их боли будешь виноват ты, мелкий мерзавец», —

слова матери всплыли неожиданно ясно. Финн шмыгнул носом, запрещая себе плакать. Он будет сильным.

Эдна вернулась глубокой ночью. Прошла в комнату, даже

не взглянув в сторону лежанки сына.

Финнвард подождал, примерно отсчитывая время, когда

мать заснет, а после почти бесшумно соскользнул с кровати. Достал выструганный кораблик и на цыпочках отправился на половину дома, где жили сиблинги.

Тройняшки спали, прижавшись друг к дружке. Поодаль

находилась кровать Эйрика. Финн бросил встревоженный взгляд

на младшего брата и поморщился от боли. Эйрик выглядел жутко: 46

худой, бледный, кровоподтёки на лице и теле… Финнвард затаил

дыхание, присаживаясь рядом и аккуратно беря его худую ручку в

свою. — Рикки, прости, — одними губами произнес мальчик, гладя малыша кончиками пальцев по ладони. — Прости, что я не

смог тебя спасти. Однажды она обязательно за всё ответит. —

Финн поджал губы, чувствуя, как от слез начинает щипать глаза.

— Ты должен прийти в себя. Ты не можешь дать ей победить, — после короткой паузы добавил он и покосился на кровать тройнят.

Морган, словно что-то почувствовав, завертелся. Дольше оставаться было опасно.

— Это тебе. Ты только приходи в себя, Рикки, — Финн поспешно поднялся на ноги. Аккуратно поставил маленький кораблик у изголовья кровати брата и, на миг сильнее сжав ручку

Эйрика, отправился к себе.

Завтра он вырежет ещё один кораблик. И послезавтра. И

затем ещё, пока Эйрик наконец-то не придет в себя. Эдне нельзя

дать победить.

47

ГЛАВА 8. ПОПЫТКА ЗАВЕСТИ ДРУГА

Маленький деревянный меч был сдвинут набок, а на голову натянут рогатый шлем. Эйрик посмотрел на отражение в

луже и довольно улыбнулся. Настоящий викинг! А значит, ему положен корабль и верный боевой товарищ.

Мальчик осмотрелся. Морган со Сверром с важным видом

о чем-то спорили, Астрид была девчонкой и не годилась для походов. Оставался Финн. Старший брат держался в стороне и казался замечательной кандидатурой. Эйрик тоже был один.

Идеально, они смогут объединиться и выдвинуться в поход!

Придя к такому гениальному умозаключению, малыш поправил шлем и решительно зашагал к брату.

— Финн, я отправляюсь в путешествие. Ты со мной? — без

лишних предисловий важно произнёс мальчик, поравнявшись с

братом. Финнвард, до этого копошившийся во дворе, от неожиданности вздрогнул и быстро поднял на Эйрика испуганный взгляд.

Осмотрелся по сторонам и, не отвечая на вопрос, поспешил от

брата прочь.

Эйрик недовольно нахмурился. Его идеальный план разва-ливался. Мальчишка потёр затылок, сердито хмыкнул и потрусил

за Финнвардом.

— А у меня есть маленький меч, смотри! Мне подарил его

папа. И шлем. Тебе нравится? Я иду искать лодку и затем отправ-люсь в кругосветное путешествие! Ты со мной? Нам нужно выбрать драккар. Я знаю, какой будет лучшим, хочешь посмотреть?

Прежде Эйрик не был таким болтливым. Лет до четырех он

вообще молчал. Но и после того как заговорил, общительным его

48

трудно было назвать. Но сегодня мальчика прорвало. Отстранён-ного и хмурого Финнварда следовало заинтересовать приключе-ниями, и Эйрик приложил все усилия, чтобы его завлечь. Но Финн

молчал. Пацаненок сердито выдохнул и ещё настойчивее продолжил. — Я, когда вырасту, стану мореплавателем, поплыву на во-сток и открою новые земли. Папа говорит, что у меня отлично получается управлять кораблем. Ты можешь мне доверять, я выведу

нас в открытое море хоть сейчас, — энтузиазму мальчика стоило

позавидовать.

Финн шел по дороге, смотря только перед собой и стараясь

не обращать внимания на нового компаньона, но… Эйрик говорил

такие занимательные вещи, что ненароком Финн всё-таки кидал

на мальчика косой взгляд. Ему хотелось посмотреть на корабль

вблизи и выйти в море. И пусть их никто не пустит в поход, даже

говорить о предполагаемом путешествии звучало весело. Финн

давно ни с кем не играл. Он и сейчас должен был прогнать Эйрика, но не удержался.

— Я тоже люблю корабли, — негромко произнес старший

мальчик и улыбнулся, взглянув на брата. — А ты такой чумазый!

— Это потому что я настоящий воин! Я сражался! — Эйрик

мысленно порадовался первому успеху. Разговорил! И чтобы не

упустить удачу, поскорее выхватил меч и протянул его Финну. —

Смотри, это мой боевой товарищ. А у тебя есть такой?

Финн помотал головой.

— Какой ты викинг без меча? Мы должны раздобыть тебе

оружие, — решил Эйрик и, схватив брата за руку, потащил в обратную сторону. — Ты умеешь драться? — с самым серьезным тоном

поинтересовался он у Финна спустя несколько минут. Старший

мальчик кивнул.

— Отлично! Мы можем устроить бой на мечах! — тут же радостно сообщил ему Эйрик.

— А поход? — озадачился Финн, который уже приготовился

плыть в открытое море.

— Я вам сейчас устрою поход, — мать появилась из ниоткуда и яростным взглядом уставилась на сыновей. Финн замер, 49

ощутив, как по телу пробежала дрожь. Метнул перепуганный

взгляд на Эйрика, но в ответ младший мальчик крепче сжал в одной руке меч, в другой — ладонь брата.

— Финнвард, напомни мне, что я говорила тебе насчёт общения? — голос Эдны походил на шипение змеи. Она медленно

приблизилась к сыновьям и наклонилась к старшему, заглядывая

ему в глаза. Неожиданно ухмыльнулась и резко развернулась к

Эйрику, хватая того за волосы.

— Кажется, ты подзабыл. Что же… я напомню, — тяжёлая

рука матери опустилась на щеку малыша. Тот вздрогнул, но не обронил ни звука. Эдна поморщилась. — Я говорила, что если ослу-шаешься моего приказа, то я буду наказывать всех, с кем ты

общался.

Эйрик стиснул крепче челюсть, стараясь не утратить своего воинственного вида.

— Мама, не надо… — голос Финна прозвучал еле слышно и

неубедительно для Эдны. Мать осталась равнодушна к его словам, переключаясь на младшего сына.

— Я и тебе говорила, мелкий выродок, чтобы к Финну не

приближался. Решил ослушаться?

Первый удар пришелся по рукам, выбив меч. Эйрик сильнее сжал зубы, даже не всхлипнув. Эдна прищурилась.

— Ты опять за своё? — одарив малыша ненавидящим

взглядом, мать обернулась к Финну. — Считай. И если хоть раз

ошибёшься, я начну сначала. А ты у меня сегодня заплачешь, —

пообещала она, вновь поворачиваясь к Эйрику и замахиваясь.

Удар. Ещё один. И ещё.

На светлой коже малыша заалели кровоподтёки. Эйрик

сжал кулаки, ногтями впиваясь в ладошки и стараясь отвлечься от

тупой боли в теле. Сзади рыдал Финн. Эдна в ярости гаркнула на

него, чтобы прекратил ныть.

— Ты заплачешь, — минуту спустя сквозь зубы процедила

она, явно поставив перед собой цель добиться слез младшего

сына. Била не разбирая: по голове, спине, плечам, рукам. Эйрик

молчал, даже не прикрываясь. Ему было больно, но факт, что

50

своим поведением он доводит мать до исступления, придавал

сил. — Отродье собачье, ты у меня ещё заскулишь! — Эдна вы-ходила из себя. Молчание Эйрика раздражало. Упрямый бестолковый мальчишка кусал губы, но не проронил ни звука. Эдна

чувствовала свое бессилие перед ненавистным сыном. — Считай

громче! — приказ относился к Финнварду. Эйрик затравленным

волком покосился на брата. Тот растирал по щекам слезы и дрожащим голосом произносил.

— Тридцать три, тридцать четыре…

Эдна ухмыльнулась.

— Всё ещё не больно? — она выплюнула это в лицо сыну, обрушивая на него очередную порцию ударов. В какой-то момент

от болевого шока Эйрик отключился. Эдна зашипела и огляделась

в поисках кадки с водой.

— Принеси, — командным тоном сквозь зубы выдавила из

себя раздраженная демоница, тяжёлым взглядом одарив старшего мальчика.

Финн со всех ног рванул к бочке, зачерпывая ковшом воду

и поднося матери. Та бесцеремонно вылила ее на лицо Эйрику и

даже затаила дыхание, надеясь уловить его жалобный стон. Но

Эйрика было не сломить.

— Гадёныш! Самый настоящий гадёныш! — от ярости женщина уже не соображала. Последнее, что услышал малыш, прежде

чем погрузился во мрак — испуганный крик Финна и его «пятьде-сят четыре».

Астрид с криком «Морри, Сверр!» вбежала в комнату и кинулась к братьям. Те испуганно дёрнулись, вскочили на ноги. Де-ревянные кубики разлетелись по полу.

— Астри, что случилось?

51

— Там мама… Эйрика… — слезы градом катились по щекам

девочки. Она захлёбывалась ими, пытаясь выговорить слова. Вцепилась в руку Сверра. Мальчик инстинктивно притянул сестру к

себе, позволяя уткнуться в плечо.

— Астри, тише.

— Эйрик… Играл с Финном, а она…

— Я разберусь! — Морган не стал ждать дальнейших объяснений. Ему было восемь, но мальчик давно не чувствовал себя ре-бёнком, взвалив на плечи тяжкий груз ответственности за

близких. Больше было некому. — Сверр, успокой Астрид. Я скоро,

— прежде чем покинуть дом, обронил Мо. Второй близнец послушно кивнул, продолжая обнимать сестру и гладить ее по волосам.

— Мама, где Эйрик? — Морган наткнулся на Эдну, когда та

волочила Финна за собой в сторону их половины дома. Мо одарил

брата тяжёлым взглядом, в котором читалось обвинение, а затем

посмотрел на мать, ожидая ответа.

— Оставила приходить в себя, — равнодушно отозвалась

женщина, неопределенно махнув рукой в нужном направлении.

Моргана пробрала злость, но вместо высказывания недовольств, он кинулся на поиски.

Отыскать Эйрика не составило труда. Оставалось лишь по-дивиться циничности матери, бросившей своего ребёнка в столь

удручающем состоянии на земле. Но детишки Эдны давно привыкли чувствовать себя ненужными ей.

Мо опустился на корточки возле брата и склонился к его

груди, пытаясь уловить стук сердца.

Эйрик дышал. Морган облегчённо выдохнул и инстинктивно провел ладонью по лбу мальчика, убирая мокрые волосы в

сторону. Затем поднялся на ноги и бережно взял щуплое тельце на

руки. — Что с ним? — близнецы нетерпеливо ждали у порога.

Морган прошел в дом и уложил Эйрика на кровать. Только

после этого обернулся к Астрид и Сверру.

— Он без сознания.

52

Сестра громко всхлипнула. Блондинистый мальчишка

поджал губы и мимолётно закатил глаза. Девчачьи слезы раздра-жали. — Астрид, мы разберемся. Тащи бутыль с тем самым отваром из чулана, — попросил Морган, обеспокоенно оглядывая Эйрика ещё раз.

Девочка кивнула и бросилась выполнять просьбу. Остав-шись наедине, Морган мгновенно растерял уверенный вид.

— Нам нужна помощь взрослых. Эйрик выглядит совсем

плохо. — Ты знаешь, что мама не любит, когда в её методы воспитания лезут посторонние. Тебе ещё влетит за самодеятельность,

–глухо отозвался близнец и покачал головой. Морган насупился.

Брат был прав: им и прежде прилетало, если о наказаниях узна-вали. За ябедничество Эдна била в два раза сильнее. Но в данной

ситуации на кону стояла жизнь Эйрика. Что они, дети, могут сделать? — Ладно, попробуем отпоить отваром, но если станет хуже

— я позову врачевательницу, — это было непростое решение, но

Морган, как старший, его принял. Сверр в ответ пожал плечами.

— Из-за Финна у нас постоянно одни проблемы.

Морган согласился.

— Я выясню, что делает мама, — после короткой паузы решил белокурый близнец и торопливо двинулся на выход. Участвовать в планах брата и получать за них, Сверру не хотелось.

Лучший вариант — уйти и быть не при делах.

— Морри, держи. — Астрид вернулась в спальню с бутылем.

Протянула его брату. — А Сверр где?

— Ушел следить за мамой. Мне нужно напоить его отваром, — глухо отозвался Мо, переключая все внимание на Эйрика.

Взобрался на кровать и принялся растирать синяки мальчишки.

— Он же придет в себя? — шёпотом поинтересовалась малышка, поднося Мо ложку и наблюдая, как тот вливает лекарство

в полусомкнутые губы Эйрика. Мо кивнул. Отложил снадобье в

сторону и притянул к себе близняшку. Он не знал, выкарабкается

ли младший брат, но пугать сестру не желал.

— Эйрик сильный. Он справится!

53

К вечеру Эйрик так и не пришел в себя. Морган повторил

процедуру, дрожащими руками растирая синяки брата. Астрид

спала, так что скрывать эмоции не было нужды. Мальчик убрал

лекарство и расплакался, глядя на беззащитного малыша.

— А я говорил, что с Финном не стоит общаться, — со своего

угла произнес Сверр, наблюдающий за действиями близнеца. —

Морган, хватит возиться. Ты сделал всё, что мог. Иди отдыхай, —

он соскочил с кровати, поравнялся с братом и потащил того в постель. Признаться, Сверру не нравилось, что близнец уделяет внимание не ему, но придумать разумную причину, чтобы Морган

возился с ним, Сверр не мог. Так что действовал по обстоятель-ствам. — Астрид перепугалась не на шутку сегодня, — лёжа в кровати и натянув одеяло до подбородка, прошептал Мо. Кинул обеспокоенный взгляд на спящую рядом сестру. Девочку определенно

тревожили дурные сны. Она ворочалась и хмурилась. Мо коснулся

руки сестрёнки. Погладил, пытаясь успокоить.

— Я тоже испугался. — признался Сверр, шмыгая носом.

Мальчик тут же обернулся к близнецу, второй рукой касаясь и его.

— Всё будет в порядке, Сверр. Это же мы! Мы сильные.

Справимся.

Белокурый довольно улыбнулся и уткнулся брату в плечо, почти моментально засыпая. Морган же полночи ворочался, обеспокоенно размышляя об Эйрике, матери, Финне, близнецах.

Сколько ещё неприятностей им стоит ожидать? С тяжёлыми мыслями мальчишка заснул, а утром первым делом кинулся к постели

больного. У изголовья кровати Эйрика стоял крошечный, выре-занный из дерева, кораблик. Эта находка удивила Мо.

— Эйрик, ты должен гордиться собой! Папа отложил все

свои дела, чтобы тебя навестить! Так что ты обязан очнуться, — он

54

вновь стал растирать синяки брата отваром, негромко обращаясь

к нему. Кораблик был расценен как подарок от отца и спрятан подальше от глаз матери. — Папа точно хочет, чтобы ты отправился

с ним в поход! Видишь, он очень тебя любит!

На следующее утро у изголовья стоял ещё один корабль.

Мо подивился и спрятал его к первому.

Подобная находка была и на третье, и четвертое утро.

— Как думаешь, почему папа не заглядывает днём, а

только ночью? — сидя на кровати Эйрика, шёпотом поинтересовалась у близнеца Астрид. Морган пожал плечами.

— Не хочет злить маму? — предположила мгновение спустя девочка. Наклонилась к Эйрику и погладила его по волосам. —

Он такой бедненький… Так жаль, что из-за Финна с ним это произошло! Как думаешь, он скоро придет в себя?

— Уверен, со дня на день, — Морган энергично закивал, стараясь придать голосу решимости.

И не ошибся. Эйрик хоть и был мелким, но оказался креп-ким пацаненком.

Он пришел в себя к вечеру четвертого дня. Сверр и Астрид

в это время гуляли на улице, а Морган сидел на кровати брата и

пытался влить ему в рот отвар.

— Ты хочешь меня отравить? — неожиданно произнес Эйрик, выплевывая лекарство в разные стороны. Мо на мгновение

замер, а затем с радостным криком заключил младшего брата в

крепкие объятия.

— Вообще-то, мне больно. — серьезно и по-деловому заметил Эйрик.

55

Морган хватку ослабил хватку, но из объятий мальчика не

выпустил. Эйрик закатил глаза и деланно вздохнул, как бы нехотя

позволяя себя тискать.

— Сколько я валялся? — поинтересовался он, когда старший брат наконец-то отстал.

— Четыре дня. А это, кстати, тебе! Подарок от папы! Он

каждую ночь сюда приходил, — Морган торопливо вытащил из

тайного места кораблики и протянул мальчику. Глазенки Эйрика

мгновенно засияли от восторга. Он жадно схватил игрушки и с

восхищением принялся крутить их в руках.

— А Финн навещал меня? — когда радость от подарков

слегка улеглась, Эйрик решил задать интересующий его вопрос.

Морган отрицательно покачал головой. Реакция была неожидан-ной. — Козел! — зло выкрикнул Эйрик и резко сжал кулаки. Си-ние глазенки запылали яростью.

— Я так к нему, а он… — от предательства со стороны нового соратника по путешествиям мальчик почувствовал себя

оскорбленным. Он хотел с ним дружить, а брат даже не поинтересовался его самочувствием! Эйрик был злопамятный.

— Эйрик! — Астрид вошла в комнату и, заметив, что младший братец сидит, радостно заверещала.

— Такими темпами, я ещё и оглохну, — укоризненно проронил мальчишка, стараясь не подавать виду, что восторг сёстры

обрадовал.

Астрид колкость проигнорировала и кинулась ему на шею.

Для поддержания образа Эйрику пришлось вновь закатить глаза.

Телячьи нежности!

— Я так испугалась! Это всё из-за Финна? Что произошло?

— девочка завалила вопросами, не давая брату и слова вставить.

Эйрик призадумался. Образы в голове путались и не хотели складываться в единое воспоминание.

— Я не помню.

Морган и Астрид удивлённо охнули, а Эйрик тут же со-строил печальную мордочку.

— Вы больше не хотите жалеть бедного несчастного младшего братца?

56

Близнецы бросились обнимать малыша, а вошедший в

комнату Сверр недовольно фыркнул, глядя на открывшуюся картину. Поморщился и поспешил скорее уйти. Ревность охватила

его с головой.

От внимательного взгляда Эйрика реакция блондинистого

близнеца не ускользнула. Он усмехнулся про себя и сильнее прижался к Мо и Астрид.

Наконец-то они его любили. Понадобилось всего лишь

чуть не умереть.

57

ГЛАВА 9. УРОК

— Люди хотят, чтобы ими управляли. Им нравится подчиняться. Посмотри на отца, ему по душе всё, что я приказываю. И

не только ему. Запомни это, Финнвард. Люди — средства в дости-жении наших целей.

— Но я сам наполовину человек, — мальчик лет двенадцати

нахмурился и сердито посмотрел на мать. Эдна закатила глаза и

презрительно фыркнула.

— Поэтому ты такой жалкий, — она скривила хорошенькие

губки и покосилась на мальчишку. — Но если будешь меня слушаться, обещаю, что сделаю из тебя сносного демоненка. Звезд с

неба хватать не станешь, но хоть немного приблизишься к идеалу.

Она потянулась к сыну, желая потрепать по щеке, но Финн

инстинктивно отпрянул, вызвав у матери смешок.

— Боишься меня?

Мальчик промолчал, угрюмо изучая лицо демоницы. Ему

не нравились её слова, позиция, где люди — ничто, но особенно

оскорбляло Финнварда отношение Эдны к отцу. Возможно, ярл

Харальд давно перестал интересоваться старшим сыном, но Финн

знал, что его вины в этом нет. Эдна внушила любовнику держаться подальше от собственных детей. Если бы он, Финн, мог

что-то сделать, заставить папу раскрыть глаза на сущность

Эдны… Но увы, малышу было не тягаться с матерью.

— Ты слышишь, что я тебе говорю, Финнвард? — в голосе

женщины зазвенела сталь. Глаза стали медленно окрашиваться в

оранжевый. Мальчик вздрогнул, когда её рука коснулась щеки.

Прижал ладонь к месту удара и сердито уставился на мать.

— Я спрашиваю, ты готов усвоить урок? Сейчас к нам придет мужчина. Я хочу, чтобы ты внимательно наблюдал за тем, как

58

я воздействую на него, какие методы применяю. Следи за моими

движениями, тембром голоса, интонацией, а главное, почувствуй

магию. Финн коротко кивнул. Эдна поднялась из-за стола, пригла-дила копну серебристых волос и направилась к двери, опережая

стук. — Проходи, Зигурд, и чувствуй себя как дома, — демоница

звонко рассмеялась, словно невзначай касаясь плеча норвежца.

Кокетливо улыбнулась.

— Ты ко мне по делам или… — она якобы случайно облизнула губы и подняла на мужчину пронзительно голубые глаза.

Финн невольно поежился. Поведение матери вызывало в

нём отвращение и пробуждало ненависть. Отец не успел уйти в

море, а она уже приглашает к себе в дом посторонних.

— О, не переживай. Это мой старший сын Финнвард. Он не

помешает нам.

Гость заметил мальчишку и перевел на красавицу удивлен-ный взгляд. Эдна поспешила спасти ситуацию.

— Финн, принеси гостю выпить.

Мальчик испытал облегчение, подскакивая на ноги и торопливо уходя прочь с глаз матери и её любовника.

Когда он вернулся со стаканом пива в руке, мать сидела на

коленях мужчины и гладила его по волосам.

— Финн, подойди к нам. Зигурд хочет подарить тебе свой

меч, — Эдна провела кончиками пальцев по лицу норвежца и

нежно улыбнулась, восхищённо посмотрев на викинга. Мужчина

следил за ее губами, не отводя глаз.

Финну вдруг захотелось со всей силы заехать по лицу

этому глупцу. Заставить его прийти в себя, увидеть, что дьяволица

управляет им. Не может сильный викинг слепо подчиняться чужой воли! Но в реальности мальчик даже не пошевелился.

— Я что тебе сказала, Финнвард? — уже с нажимом обратилась к сыну мать. Финн покачал головой, отказываясь выполнять

её приказ. На лице Эдны вспыхнула ярость.

— Возьми меч! — теперь в её тоне не было нежности и очарования. Мальчишка невольно вздрогнул и испуганно покорно

протянул руку, забирая подарок.

59

— Вот и умница, — было неясно кого похвалила Эдна. Её

голос вновь стал ласков и кроток.

— А сейчас ты уйдешь, Зигурд, и об этой встрече даже не

вспомнишь, — промурлыкала белокурая, губами касаясь уха викинга. Поднялась на ноги, любовник последовал её примеру.

Стоило двери дома закрыться, как от былого очарования

демоницы не осталось и следа. Она прожигала сына тяжёлым

взглядом.

— Ты забыл, что мои приказы выполняются с первого раза, Финн? Давно не получал?

— Зачем ты изменяешь отцу? И этот меч? Мне он не к чему, а бедолаге мог спасти жизнь! — мальчик, не отдавая полного отчёта своим поступкам, впервые рискнул высказать матери всё.

Эдна на миг замерла. Недоумение отразилось на её лице.

— Какая разница, что станется с этим человеком? Он всего

лишь один из желающих служить мне, — откликнулась, всё ещё

потрясённо глядя на сына, посмевшего ей перечить.

— Ты — монстр!

Меч полетел матери под ноги. Это уже было слишком. Эдна

метнулся к сыну, схватила его за плечо и отвесила звонкую оплеуху.

— Ты забываешь, что я твоя мать, Финнвард. Жалкий выродок, ты не смеешь рта открывать в моем присутствии, не то, что

хамить или упрекать, — глаза женщины бешено сверкали. Она

огляделась по сторонам, пытаясь найти, чем бы хорошенько наказать мальчишку.

— Я проучу тебя так, что ты неделю сидеть не сможешь, да

я… — Эдна замерла. Её перепуганный взгляд остановился на сыне.

— Финн, что ты делаешь?

Мальчик смотрел на мать не мигая. Радужка глаз окрасилась в цвет расплавленного золота. Эдна помимо воли опустилась

на пол и коснулась пальцами рукояти меча.

— Как ты… — в её тоне слышалось потрясение, граничащее

с паникой. Всё ещё не контролируя собственного тела, женщина

выпрямилась и развернулась к двери. Сделала шаг, ещё один.

— Финн, не смей! Я убью тебя, мелкий выродок. Ты пожалеешь, что появился на свет.

60

— Я уже жалею, — отозвался юный полукровка и указал рукой на дверь. — Отдай ему меч и прикажи никогда в жизни сюда

больше не приходить.

— Мразь… Думаешь, что отомстишь за отца? Да таких, как

этот Зигурд у меня несметное количество!

— Вряд ли это повод для гордости. Я слышал, как тебя

называют в поселении. Теперь я понимаю, что это значит.

— Я ненавижу тебя, Финнвард!

Мальчик кивнул.

— Я знаю. Ты всегда мне так говоришь. А теперь сделай, как я тебе сказал.

И Эдна, скрипя зубами, подошла к двери, отворила её и

окликнула удаляющегося Зигурда. Мужчина обернулся. Вернулся

за оружием, удивлённо принимая отказ женщины от дальнейших

встреч. — Я думал, ты никого не отвергаешь, — сердито произнес

он, покидая дом Эдны. Женщина заскрипела зубами, а Финн

улыбнулся. И потерял контроль.

Доли секунды хватило, чтобы демоница уловила слабину и

вырвалась из-под чужого влияния. Взмахом руки отшвырнула

ослабевшего мальчишку к стене и замерла, разглядывая его испе-пеляющим взором.

— Мелкий щенок!

Ментальная атака была похожа на удар кнутом. Финн прижал руку к лицу. На пальцах осталась кровь.

— Мама, не надо! — он испуганно вздрогнул, пытаясь от-ползти подальше от взбешённой демоницы.

Ещё один удар. Мальчика отшвырнуло в следующий угол.

— Решил магией побаловаться? — зло прорычал женщина, неумолимо приближаясь к сыну. Ещё взмах. Финн замер, не в силах пошевелиться.

— Запомни, щенок, я твоя мать! Ты должен быть мне бла-годарен уже за то, что я позволила тебе родиться! Без меня ты —

ничто. И если ещё раз попробуешь применить на мне подобные

фокусы, я, клянусь богами здешних людишек, убью тебя и от-правлю в самое пекло. Там как раз очень любят таких полукровок.

61

Посмотрим, как ты выживешь среди тех, кто не будет с тобой це-ремониться, — женщина присела на корточки и резко схватила

сына за подбородок, заставляя смотреть на неё.

— Ты услышал меня? Ещё хоть раз… — Эдна наклонилась, замирая в нескольких миллиметрах от лица мальчика.

Финна трясло от страха, боли и слабости из-за применения

сил. Он смотрел в глаза матери и в эту самую секунду осознавал

собственную беспомощность. Он ничего не мог противопоставить

ей! Эдна была сильной, злой и, глядя в эти полные ненависти

глаза, Финнвард понимал, что при следующей попытке она при-ведет угрозы в жизнь. У него не было шансов на победу.

— Я не слышу, — раздражённо рыкнула Эдна. Финнвард

еле заметно кивнул. — Чудесно! — она с такой силой сжала его подбородок, что у мальчика невольно брызнули слезы. Женщина

усмехнулась.

— До чего ты жалок, Финнвард. Глупый недодемон и недо-человек. Ты никому никогда не будешь нужен. Эти людишки будут тебя ненавидеть, зря только глотку за них рвешь. Будь

паинькой и, возможно, я помогу тебе не сдохнуть. А теперь убирайся с моих глаз. Если я увижу тебя в ближайшие дни, ты пожалеешь об этом. Пошел вон!

Она презрительно поморщилась, наблюдая, как сын с трудом поднимается с пола и торопливо перемещается к выходу.

Стоило двери захлопнуться, как демоница обессиленно рухнула

на скамейку и вытерла пот со лба. У неё была масса вопросов, но

самым важным оставался: «как полукровке удалось проникнуть в

её сознание»? Это пугало. Эдна припомнила предсказание вельвы

и поежился.

От мальчишки пора было избавиться.

62

ГЛАВА 10. ОБРЫВ

Харальд улыбался, наблюдая восторженное лицо младшего сына. Эйрик с неприкрытым интересом разглядывал драккар, касался гладких стенок, словно кончиками пальцев старался

впитать в себя пережитые путешествия этой лодки. Корабль и рассказы отца о приключениях отзывались в душе мальчика жгучим

желанием скорее окрепнуть и выйти в море, чтобы среди беско-нечных водных просторов чувствовать мощь стихий и покрови-тельство богов.

Эйрик грезил морем и лодками. Восьмилетний малыш, одинокий и никому не нужный в этом мире, находил утешение в

фантазиях о будущих приключениях. Он мечтал стать похожим на

отца; горел желанием быть лучшим мореплавателем среди викингов и, вдыхая полной грудью просоленный запах древесины, мыслями уплывал за горизонт.

Харальда подкупали эти горящие восторгом глаза. Он

улыбался и представлял, как однажды возьмёт подросшего сына с

собой в поход.

— Из тебя выйдет прекрасный мореход, Эйрик, — мужчина

положил руку сыну на плечо. — Это твоя стихия. Я вижу это, мой

мальчик. Ты будешь лучшим викингом-мореплавателем среди

всех, кого я когда-либо знал. И если продолжишь жить своей меч-той, однажды превзойдешь даже меня, — уверенно произнес ярл и

одобрительно кивнул.

Эйрик не сдержал улыбки. Поднял глаза на отца и пару

мгновений разглядывал лицо викинга. Это была лучшая похвала

за недолгую жизнь малыша.

Харальд ещё немного задержался около сына. Показал ему

несколько хитрых трюков с узлами, проследил, чтобы мальчик

63

повторил их и после оставил Эйрика. Уходя, он ощущал гордость

за сына, не догадываясь, что всего в пару десятках метров иные

эмоции, тоже направленные на Эйрика, переполняют другого его

сына. Сверр скрывался от глаз окружающих в густых зарослях.

Он крутил в руке гладкий камушек, поднятый с земли, и сердито

наблюдал за отцом и ненавистным младшим братом. Супил брови

и сжимал челюсть, яростно перебирая меж пальцев острый предмет. Отец должен был играть с ним. Это его, Сверра, он обязан ка-тать на лодке и хвалить. До мальчика долетали восторженные

речи ярла, и от злости малыш сильнее сжимал камень в руке и

скрежетал зубами. Разве он хуже? Сверр старше и более ловкий. А

ещё талантливее! Он плавает, как рыбка, разве брат так умеет?

Мальчик подался вперёд и прищурился, с завистью разглядывая, как отец демонстрирует Эйрику хитросплетение узлов.

— У меня получилось бы намного лучше, — буркнул себе

под нос Сверр и тяжело задышал, когда ярл потрепал сынишку по

волосам перед уходом. — Маленький выродок! — он швырнул в

мальчика камнем. Тот не долетел. Это разозлило ещё больше. —

Уродец! — погрозил он брату кулачком, повторяя услышанное от

матери слово.

Эйрик, продолжая поглаживать борт драккара, неожиданно замер, что-то услышав. Сверр испуганно затаил дыхание.

Младший мальчишка потёр макушку и выпрыгнул из лодочки, торопливо направляясь к кустам. Сидящий в засаде близнец ощутил, как мороз пробежал по коже. Попадаться на глаза брату не

хотелось. Он торопливо закопошился, стараясь издавать меньше

звуков, и осторожно выскользнул из кустов с другой стороны.

Эйрик замер в двух шагах от зарослей. Огляделся. Заметил

на земле палку и наклонился, подбирая её. Сделал шаг к кустам и

резко ударил по листьям. Никто не отозвался, не вскрикнул, не охнул. Малыш нахмурился. Он готов был поклясться, что в кустах

кто-то сидел. Для пущей убедительности мальчик потыкал палкой

меж веток, но никого не обнаружилось. Пожав плечиками, Эйрик

вернулся к игре.

64

Сверр подёргал мать за юбку. Женщина опустила глаза на

сына и недовольно нахмурилась.

— Чего тебе?

— Мамочка, — негромко произнес мальчишка, понизив голос до шёпота, — я видел, как Эйрик лазил у лодок. Ты же запрещала нам подходить к воде!

— Он был один? — уточнила мать, не отводя пронзитель-ных глаз с сына.

Сверр утвердительно кивнул. Женщина тяжело выдохнула. — Мелкий ублюдок. Совсем от рук отбился! — процедила

она сквозь зубы.

Младший сын специально делал всё, что ему запрещали.

Эдна устала его пороть, а толку было ноль. Мальчишка всё пропус-кал мимо ушей, ещё и вел себя отвратительно во время наказа-ний: не хныкал, не старался оправдаться или защититься. Он

молчал, чем каждый раз выводил Эдну из себя.

— Ты ещё здесь? — мать выразительно приподняла бровь.

— Я услышала тебя, а теперь брысь, не мозоль мне глаза своим видом. Сверр мгновенно кинулся наутёк. Дважды повторять не будут и, чай, влетит ещё и ему.

Он выбежал из дома в тот момент, когда Эйрик заходил во

двор. Интерес и предвкушение зрелища заставили мальчика

шмыгнуть за угол и ждать развитие событий.

Из открытого окна доносились отчётливые причитания

матери. — Ты где шлялся, Эйрик? — вкрадчиво начала Эдна, поднимаясь и приближаясь к вошедшему сынишке.

Малыш обмер на месте, весь мгновенно нахохлившись.

65

— Я тебя спросила, выродок. Ты где был?!

Эйрик молчал, то ли оценивая ситуацию, то ли специально

выводя мать из себя. Эдна склонялась к последнему варианту.

— Ты оглох? — её лицо исказила гримаса ярости.

— Мне кажется, ты и без меня уже знаешь ответ, — негромко, но смело для взбешенного состояния матери отозвался

мальчишка. Эдна замерла, глаза опасно заблестели.

— Мерзавец! — она ударила сынишку, — Как ты с матерью

разговариваешь?

Эйрик вжал голову в плечи, но с места не сдвинулся. Смотрел исподлобья.

— Я сколько раз тебе говорила, что лодки и вода не место

для игр, — всё сильнее распалялась женщина. Схватила мальчика

за волосы, с силой дёрнув его на себя, — ты вообще меня не слышишь? Или делаешь это специально. Специально? Я знаю, что да.

Думаешь, что тебе подобное поведение сойдёт с рук? Поверь мне, не сойдёт.

Эдна быстро пробежалась взглядом по комнате, увидела

кожаный пояс и схватила его. На мальчика посыпались хлесткие

удары. — Маленькая дрянь. Когда ты наконец-то будешь слушаться? — стала причитать, не прекращая экзекуции.

Эйрик не реагировал, не пытался увернуться от ударов, не

издавал ни звука. Эдна яростно задышала, взбешенная до предела. — Да что ты за существо такое?! Ничего тебя не берет!

Сверр от любопытства приподнялся на носочки, заглядывая в окно. Ему тоже доставалось от мамаши, но чтобы она так

была зла… Маленький ябеда не сразу понял, что Эйрик смотрит

прямо на него. А когда взгляды братьев пересеклись, Сверра прошиб ледяной озноб. Он отшатнулся и стремглав бросился прочь со

двора.

66

— Ты рассказал матери о лодках, — это не было вопросом.

Сверр резко дернулся и обернулся к подошедшему брату. Смерил

его тяжёлым взглядом и замотал головой.

— Не понимаю, о чем ты.

Эйрик неприятно усмехнулся. Сверра мурашки пробрали

от этой недетской улыбки. Он невольно отшатнулся.

— Мне жаль, что мама так с тобой поступила, — произнес, стараясь звучать как можно искреннее. Эйрик не поверил ни на

йоту этому тону. — Как себя чувствуешь?

— Прекрасно, — отозвался младший братец. Его глаза горели недобро, отчего Сверр испытал чувство, граничащее с паникой. — Эйрик, полагаю, нам стоит вернуться в дом. Меня ждут

Мо и Астрид, — предпринял попытку избежать неприятностей

Сверр, но Эйрик желал возмездия.

— Меня никто не ждёт, — буркнул он, медленно шагая в

сторону брата.

Сверр сглотнул и покосился на обрыв за спиной. Невысоко, но оступиться не хотелось.

— Ты что задумал? — обеспокоенно поинтересовался один

из тройняшек, не отводя взора от приближающегося противника.

— Эйрик, ты чего? — Сверру не нравился блеск в глазах пацаненка.

— Не смей ко мне подходить, придурок!

Эйрик усмехнулся.

— Боишься?

— Я? Тебя? Чего мне тебя бояться, выродок? — деланно

храбро выкрикнул Сверр, бравирую из последних сил. — Я просто

не хочу, чтобы тебе снова влетело….

Сверр недоговорил. Кулак восьмилетки въехал ему в скулу.

Мальчик пошатнулся и рухнул на землю.

67

— Ублюдок! Да ты сейчас пожалеешь, что поднял на меня

руку! — придя в себя после шока, взревел Сверр и, подскочив на

ноги, кинулся на младшего братца. Вцепился тому в волосы.

Эйрик не уступал. Перехватил более рослого мальчишку за

плечи и попытался оторвать руки нападавшего от себя. Не удалось. Тогда заколотил брата по лицу, оставляя на нем багровый

синяк. Рассек скулу и подбил нос.

Сверр взревел и пребольно впился ногтями в шею. Заколотил Эйрика ногами.

— Оставь меня в покое! — шипел блондин, выворачиваясь

и ударяя в живот. Мальчик согнулся от боли, а Сверр смог вы-скользнуть из его хватки.

— Ублюдок мелкий! Мало тебя мама порола. Я бы… — недоговорил. Эйрик кинулся к нему, намереваясь расцарапать лицо.

Но Сверр шагнул в сторону, и брат пролетел мимо него в пару

миллиметрах. Попытался удержать равновесие, размахивая руками в стороны.

Сверр замер, оценивая ситуацию. Решение возникло само

в его светлой голове.

Он кинулся к брату, но вместо того, чтобы схватить и помочь удержаться, толкнул.

Эйрик пошатнулся. Глаза широко распахнулись, а через

мгновение он рухнул с обрыва вниз.

Сверра прошиб ледяной озноб. Он вдруг четко осознал, что

сделал, и его охватил ужас. Мальчик торопливо обернулся, пытаясь удостовериться, что отсутствуют сторонние наблюдатели. А

после, не медля, пустился наутек.

— Он играл там, где запрещено. И поскользнулся. Сам. Не

удержал равновесие. Я не причем, — проговорил себе под нос

мальчик, переходя на размеренный шаг. Выдохнул.

— Последний раз я видел Эйрика у лодок, о чем и сказал

маме. Всё, больше он мне не попадался, — Сверр нечаянно коснулся лица и замер. — Зараза!

Спасая ситуацию, мальчишка бросился в сторону водоема.

Спешно принялся умываться, отмывая кровь с лица и рук. Стянул

рубашку и попытался стереть алые пятна на ней.

68

— Я упал. Если кто-то спросит, я просто поскользнулся, —

твердил он, нервно кусая губы. Неосмотрительно было толкать

Эйрика после ситуации с лодками. — Лишь бы мама не сопоставила факты. Я его не видел. Не видел!

Эйрик выжил. И вернулся домой. На следующий день, но

пришел. Молча прошествовал к кровати и рухнул на неё, игнорируя злой взгляд матери.

— Ты где шлялся, придурок?

«Будто ты переживала?», подумал малыш, но вслух не проронил ни слова. Отвернулся к стенке и закрыл глаза. Голова гудела, а тело ломило. Он не представлял, как ему удалось пережить

падение. Обрыв был неглубоким, однако и в нём хватало острых

камней и цепких кустов. Повезло?

— Я к тебе обращаюсь, выродок! — Эдна ухватила мальчика

за плечо, стаскивая с кровати. Перед глазами малыша поплыло.

— Я заблудился. И упал. С дерева, — тихо произнес он, с

трудом сохраняя сознание.

Эдна подозрительно уставилась на сынишку. Внимательно

осмотрела его и покачала головой.

— А я ведь говорила: не лазь, где не положено! Вот тебе и

наказание! — секунду спустя поморщилась и отпустила Эйрика. —

Ничего не сломал?

«Будто тебе интересно», промелькнуло в мыслях малыша.

Но вслух он сказал «нет».

— А зря, больший урок бы вынес, — отозвалась мать. По-молчала. Затем махнула рукой, развернулась и вышла во двор.

Малыш Эйрик опустил голову и без сил рухнул на кровать.

69

Сверр ловко перепрыгнул через забор, красуясь перед

сестрой. Взобрался на поваленный ствол дерева и раскинул руки

в стороны, удерживая баланс.

— Сверр, ты чего дурачишься? — Астрид хихикнула, запро-кидывая голову и наблюдая за стараниями братца.

— У меня просто чудесное настроение, — белокурый близнец подмигнул девочке и протянул ей руку, — Хочешь ко мне?

— Сверр, она может упасть, — вклинился в разговор Морган, назидательным тоном вынося свое «нет».

Брат с сестрой закатили глаза.

— Мо, не будь занудой! — отозвался Сверр. Девочка закивала в ответ и одарила старшего близнеца сердитым взглядом.

— Ты сомневаешься в моих умениях, Морри?

И наперекор запрету брата подала руку Сверру, взбираясь

на поваленное дерево. Сделала несколько шагов, грациозно удерживая баланс.

— Видишь! — послала брату самоуверенный взгляд. — Спо-рим, ты не решишься к нам присоединиться.

Морган покачал головой.

— Конечно, я не буду так делать. Это глупо и по-детски, Астрид. Слезайте. Нам следует заняться поисками Эйрика. Мама

злится. — Кто-то снова включил няньку, — засмеялся второй близнец. — Мо, ты не старше нас, так что успокойся и побудь ребён-ком! — Это не так. Я родился первым, а значит раньше вас, —

занудно произнес Морган. Две его трети закатили глаза.

— Морри, тебе пора вспомнить, что тебе всего десять. Хватит быть нашими мамочкой и папочкой.

70

— Ты уверена, Астрид, что хочешь этого? А кто тогда будет

заплетать тебе косы и защищать от матери?

Девочка насупилась.

— Вот умеешь ты всё испортить, Морри!

— Спасибо, Морган, что заботишься о нас, — насмешливо

передразнил сестру старший близнец, — а теперь слезайте и идём

искать Эйрика.

При упоминании этого имени Сверр с трудом удержал

непринуждённое выражение лица.

— Зачем?! Отлично же проводили время, и никто не пу-тался под ногами!

— Сверр, нельзя так! — укоризненно обронила девочка, покосившись на светловолосого. — Эйрик не виноват, что младший.

И Морри прав, нужно пойти и поискать его. Но через пять мину-точек? — Можете продолжать свою игру. Я сам нашелся.

Астрид от неожиданности вздрогнула, потеряла равновесие и слетела вниз. А Сверр, вместо того чтобы удержать её, непроизвольно разжал ладонь.

Морган бросился на помощь сестре, гневно укоряя близнеца в халатности. Тот даже не шелохнулся. Смотрел на подошед-шего Эйрика и боялся дышать.

— Не переживай, дорогой братец, я не призрак, — насмешливо отозвался найдёныш, с трудом сдерживая себя от желания

поделиться правдой с остальными.

Впрочем, взглянув на Моргана, склонившегося над сестрой, и всё ещё встревоженно-удивленную Астрид, малыш Эйрик

отмел эту идею. Они ни за что не поверят, что их любимый близнец способен на убийство.

— Где ты был, Эйрик? — наконец-то задался вопросом Морган. Мальчик пожал плечами.

— Вам правда интересно?

«Мелкий, а хамоватый»… подмывало высказаться Сверру, но страх вынуждал молчать.

— Мы переживали, — подала голос малышка Астрид, на что

Эйрик не удержался и усмехнулся, беззвучно хмыкнув. — Что произошло?

71

— Тебе расскажи, Астрид.

— Расскажи!

Эйрик качнул головой. Покосился на Сверра и вновь обратил взор на сестрицу.

— Исследовал местность.

Он буквально слышал, как облегчено выдохнул белокурый

близнец, но поскольку не планировал давать Сверру расслабиться, добавил.

— И реакции людей. Если будет интересно, поведаю в красках. Так что приходи ко мне, — и засунув руки за пояс, мальчишка

с довольным видом зашагал прочь.

— Эйрик такой странный, — посетовала Астрид. На ее хорошеньком личике отразилось недоумение и озадаченность.

— Придурок редкостный, — подтвердил близнец-блондин, за что получил осуждающий взгляд от Моргана. Усмехнулся, — А

ты зануда, Мо! Расскажем матери или сама его увидит?

В этом вопросе мнение тройняшек совпало.

72

ГЛАВА 11. МЕЧ — НЕ ИГРУШКА

— Астрид, кто твой победитель? — Сверр опустил острие

меча вниз и посмотрел на сидящую на земле сестру. Белокурая

малышка пожала плечиками в ответ.

— Глупый вопрос, Сверр. Вы оба мои близнецы, я не буду

выбирать одного.

— А я был уверен, что ты будешь болеть за меня, милая, —

Морган хитро улыбнулся, покосившись сначала на сестру, а затем

Сверра. — Ты говорила, что я твой любимый брат!

Сверр выразительно приподнял бровь. Астрид фыркнула.

— Морган, прекрати! Ведёшь себя как ребёнок!

— Вас не понять. То кричите мне, что я зануда, а нужно ве-селиться. То, когда я стараюсь быть собой, то есть ребенком, вам

не нравится. Как вам угодить? — Морган улыбался, но эти вопросы

действительно его терзали.

— Морри, прости. Но сейчас ты специально дразнишься, чтобы раззадорить Сверра.

Старший близнец кивнул.

— У нас поединок. Конечно, я хочу больше реалистично-сти. Сердитый Сверр — интереснее битва.

Теперь уже блондин скептически разглядывал брата.

— Думаешь, я тебя без этого не сделаю?

— Проверим? — Мо прищурился, а затем резко выкинул

вперёд руку с мечом. Сверр был готов и отразил удар.

— Недурно, — похвалил его Мо, — А если так? — он сделал

очередной выпад. Сверр увернулся и следом нанес удар.

Малышка Астрид отсела подальше и стала внимательно

наблюдать за боем. Ей постоянно выпадала роль судьи, и она уже

была асом в этом деле, но…

73

— Я тоже хочу, — юная воительница подскочила на ноги, только братья завершили поединок. Протянула руку к Моргану.

Мальчик выразительно вскинул бровь.

— Астри, ты чего?

— Дай мне меч.

— Но ты же девчонка! — с долей иронии обронил Сверр, наблюдая за порывом сестры. Малышка вспыхнула.

— То есть ты думаешь, что если я девочка, то я не надеру

тебе зад, Сверр? Я каждый день тренируюсь с отцом и вчера даже

отбила его удар. Его! Так что тебя я точно сделаю. Морган, дай

меч, — и не дожидаясь реакции, выдернула у него из руки оружие.

Замахнулась, сделав выпад в сторону Сверра.

Мальчишка испуганно шарахнулся. Острие меча просвистела в пару миллиметрах от лица. Тут уже Морган охнул и отпихнул сестру в сторону.

— Ты что творишь, Астрид?! Ты могла его ранить!

Девочка поморщилась.

— Поверь, не планировала. Я всё рассчитала перед ударом.

Но меня раздражает, что вы не считаетесь со мной, хотя я дерусь

ничуть не хуже. Порой лучше. Я более внимательна. Об этом даже

Эйрик говорит.

Сверр мгновенно скривился, услышав имя младшего

брата. Но его опередил Морган.

— Астрид, прекрати. Мы знаем, что ты хорошо дерешься, просто битва на мечах — привилегия мужчин.

— А у меня какие обязанности? Готовить еду и стирать за

вами вещи?

— Вообще-то, да, — резонно заметил Сверр, — все дев-чонки этим занимаются.

Астрид угрожающе заскрипела зубами и подняла меч, вновь направив его в сторону близнеца.

— А теперь повторишь это? — на хорошеньком личике малышки заиграла недобрая улыбка. Сверр сглотнул и промолчал.

Астрид усмехнулась. — Страшненько, дорогой?

Близнец с опаской разглядывал лезвие у шеи.

— Астрид, хватит! Это не шутки. Ты не обязана это делать, но так сложились правила: мужчины воюют, девушки следят за

74

домом и детьми. Всё было придумано до нас, — Морган бесстрашно отодвинул меч от лица брата и покачал головой, взглянув

на сестру. — Ты ведёшь себя отвратительно.

Девочка обиженно поджала губы. Посмотрела на Моргана

и опустила голову.

— Простите. Просто мне тоже нравится драться на мечах, но никто не воспринимает моё увлечение всерьез.

Старший близнец тяжело вздохнул, осторожно отобрал у

девочки оружие и затем одной рукой притянул её к себе.

— Милая, мы всё понимаем. Хочешь, я подерусь с тобой?

Астрид поморщилась.

— Перехотелось.

Не желая получать подачки, она торопливо перевела разговор в другое русло.

— А к вам у меня есть замечания. Вы оба невнимательны

во время поединка. В настоящем бою ты, Морри, лишился бы

руки, а ты, Сверр, был уже мертв. Морган, бьешься вполсилы.

Отец отчитывал тебя по этому поводу. Что он говорил? Во время

битвы забудь, что перед тобой Сверр и дерись с полной отдачей.

Ты не знаешь, как сложится жизнь и что придется…

Морган прервал сестру на полуслове.

— Я никогда не буду драться со Сверром по-настоящему.

Он мой близнец. Что должно произойти, чтобы я пожелал ему

смерти? — мальчик серьезно посмотрел на Сверра, а затем

Астрид. — Папа не понимает этого, потому что у него нет

насколько близкого брата. Вы моя семья. Как я могу поднять на

вас меч? — Морган сжал руки близнецов и не по-детски улыбнулся. Он понимал, что имел в виду отец, говоря про разные жиз-ненные ситуации, но надеялся избежать борьбы за должность

ярла. Либо все решить мирным путём.

Астрид кивнула, а вот Сверр… У него было своё видение на

этот счёт, но озвучить его паренёк не спешил.

75

— Морган глуп как пробка, не так ли? — Эйрик ножиком вырезал крошечный кораблик из ветки и даже не обернулся к подошедшему Сверру. Блондин метнул на младшего брата яростный

взгляд. — Почему это?

— Слишком доверяет тебе.

— Что это значит? — оскорблено выдохнул Сверр. Малыш

Эйрик пожал плечами.

— О нет, нет, нет! Тебе не удастся сейчас заткнуться и сделать вид, что ты ничего не говорил, — мгновенно вспылил блондин, подступая к сидящему мальчику. — Заканчивай свою мысль.

Почему бы Мо мне не доверять?

— Потому что ты мерзкий, Сверр, — спокойно произнес

Эйрик, откладывая кораблик и поднимая пронзительные глаза на

брата. — И когда придет время, ты, не задумываясь, скрестишь с

ним меч. А ещё ты убийца.

— И кого я убил? — прорычал блондин, носком ботинка

пнув игрушку. Та проскакала несколько метров и рухнула в грязь.

Эйрик проследил за полетом деревяшки, а затем вновь перевел взгляд на брата.

— Меня.

–Не вижу, чтобы ты сдох.

— Как грубо, — на лице мальчика расползалась самодо-вольная улыбка. — Мне повезло.

— Жаль, — сквозь зубы процедил Сверр и тут же спохва-тился. — Жаль, что ты такой глупый. Никто тебя не собирался убивать. Это была случайность. Ты сам не удержался на ногах!

— Действительно… — протянул Эйрик и поднялся, похло-пав себя по бедрам. — Действительно.

76

— Тяжело жить с буйным воображением, — фыркнул близнец, — постоянно что-то мерещится.

Эйрик никак не прокомментировал последнюю фразу

Сверра. Спрятал ножик за пояс и направился прочь. Игнорирование зацепило блондина.

— Как ты смеешь внушать Астрид, что она хороший боец?

— Она и правда отлично владеет мечом.

Лицо Сверра перекосилось от отвращения.

— Я видел, как ты учил её езде на лошади. Кто тебе разре-шал?! — Разрешал общаться с сестрой? Не знал, что она твоя соб-ственность и не имеет права голоса, — Эйрик обернулся к брату и

посмотрел на него слегка прищурившись.

— Держись подальше от моих близнецов, ублюдок! — рыкнул Сверр.

— А то что? Снова столкнешь с обрыва? — Эйрик насме-хался. — Мелкий выродок, — выплюнул блондин. А затем быстрее, чем сообразил, вытянул и наставил на Эйрика меч. — Ещё раз

попытаешься затуманить моей сестре голову, я тебя…

Эйрик даже не вздрогнул. Медленно опустил глаза на

острие меча, почти утыкающееся ему в шею, и хмыкнул.

— Ты не даёшь повода в тебе усомниться, братец.

— Заткнись!

— Если сейчас перережешь мне горло, не удастся списать

на неудачное падение. Прямо на лезвие, — Эйрик усмехнулся. —

Ты не сделаешь этого, Сверр. Ты трус. Что скажут любимые близнецы? Отец, перед которым выплясываешь?

Сверр прорычал, с трудом подавляя пробудившуюся

ярость. Он больше всего на свете желал вспороть глотку ненавистному мальчишке, но сдержался, спрятав меч в ножны.

— Выродок! — плюнул под ноги оскорбление и торопливо

зашагал прочь.

Эйрик сглотнул. На миг прикрыл глаза, ощущая разливаю-щуюся по телу слабость. Ему стоило немалых усилий сохранить

спокойствие, когда лезвие коснулось кожи. Мальчик приложил

пальцы к шее, к удивлению замечая алую кровь на них. Даже не

77

почувствовал пореза… Выругавшись, Эйрик метнул сердитый

взгляд в сторону удаляющегося братца. В какой момент Сверр переступил черту?

Этот вопрос задавал себе и блондин, шагая от места

стычки. Он, несомненно, терпеть Эйрика не мог: за то, что тот

строит умного не по годам; что отец с ним часто возится; что матери не боится… Но почему уже второй раз за последние несколько месяцев в нем, Сверре, пробуждается нечто странное и

неконтролируемое при виде младшего брата?

Желание причинить боль накатывало с такой силой, что

сейчас он не сообразил, как вытащил проклятый меч! А если бы

кто-то увидел? Чем он вообще думал? Сверр остановился, запустил руки в волосы и зло зарычал от раздражения. Что с ним происходит? Это пугало, и одновременно делало Сверра особенным.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра в человека: Сага о Виннфледах предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я