Не бойся быть ближе

Сара М. Андерсон, 2017

В жизни завидного чикагского холостяка Эрика Дженнера неожиданно появляется его подруга детства, София Бингем. Она находится в затруднительном положении и нуждается в работе, чтобы поддержать свою семью и обеспечить маленьких детей всем необходимым. Эрик утверждает ее на должность офис-менеджера в своей компании, о чем в скором времени начинает сожалеть. Он руководствуется правилом не заводить романов на работе, но София оказывается слишком соблазнительной…

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не бойся быть ближе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Эрик пристально посмотрел ей в глаза, и в его взгляде читался вызов. Потом он отвернулся и снова принялся созерцать озеро.

София с замиранием сердца рассматривала его силуэт на фоне окна, его широченные плечи, чуть вьющиеся волосы и ягодицы, прикрытые сшитыми на заказ брюками…

Конечно, она видела те заголовки. Его бросили у алтаря, и он стал одним из «пяти самых богатых холостяков Чикаго». А еще, по слухам, Эрик Дженнер отличался жестким ведением бизнеса.

Но София была уверена, что люди напрасно считали его бессердечным эгоистом. Эрик так мягко поглаживал ее по спине, помогая справиться с приступом паники, и принес ей воду. А ведь мог высмеять ее неспособность справиться с волнением и выставить за дверь.

А еще он смотрел на нее так, будто хотел поцеловать.

По крайней мере, ей так казалось. Ее давно не целовали, поэтому она не могла сказать с уверенностью. Четыре года, прожитые с Дэвидом, были наполнены страстью, а потом она забеременела. Когда ее тело начало меняться, изменилась и их личная жизнь. В интимных отношениях появилась глубина, и они заиграли новыми красками, но страсти немного поубавилось.

Софии вдруг стало жарко, и она начала обмахивать лицо рукой.

— Ты уверен, что хочешь нанять меня? У хороших офисных менеджеров не случаются приступы паники.

— Конечно, случаются, — не оборачиваясь, ответил он. — Просто они правильно выбирают место. Я всегда считал, что с паникой лучше всего справляться за закрытой дверью.

— Эрик…

— Такое часто случается? — повернувшись, спросил он.

— Не так, как раньше. — Как ответить на этот вопрос, чтобы он не подумал, что она не способна справиться со своей работой? — Приступы паники начались после несчастья с Дэвидом. Один из них вызвал преждевременные роды, и мне пришлось пять недель пролежать в кровати. Хотя последние несколько месяцев прошли относительно гладко. Просто я не ожидала, что твое предложение будет таким…

— Щедрым?

— Безумным. — Впервые за все время приступ паники оказался вызван чем-то положительным. — Эрик, я не могу согласиться на такую огромную сумму денег. Эта должность заявлена с оплатой в семьдесят тысяч в год. Ты не можешь просто так удвоить ее только потому, что мы когда-то были друзьями.

Эрик в ответ хмыкнул и в этот момент действительно показался ей немного безжалостным.

— Во-первых, мы по-прежнему друзья, а во-вторых, я могу делать все, что захочу. Кто помешает мне?

Вдвоем с Дэвидом они зарабатывали чуть меньше той суммы, что предложил Эрик. О, она могла бы столько всего сделать благодаря этим деньгам… просто ей не хотелось, чтобы он относился к ней, как к объекту благотворительности.

— В большинстве компаний предлагают пятьдесят-шестьдесят тысяч в год, — запротестовала она.

— София, а что мне до других компаний? — фыркнул Эрик. — Если ты думаешь, что работа на этой должности будет похожа на управление твоей контрой в предместье города, то ты очень ошибаешься. Ты будешь постоянно занята, и к тому же я ожидаю, что ты будешь посещать потенциальные строительные площадки. Речь идет не о том, чтобы заказывать скрепки для бумаг и решать, как разделить их между десятью сотрудниками. На меня работает сорок адвокатов, архитекторов, агентов, специалистов по налогам, лоббистов…

— Лоббистов? — Тот факт, что она понятия не имела, зачем ему лоббисты в штате сотрудников, наверняка говорил о том, что она прыгала выше своей головы.

— Конечно же, для того, чтобы вести переговоры с властями. Сейчас мы работаем над проектом в Сент-Луисе. И если мы сделаем все правильно, получим налоговые льготы от города, округа и штата. — Эрик расплылся в улыбке, словно он выиграл в лотерею.

— Ну да, — промямлила София, не зная, что сказать. Он был прав — она совсем не подходила на эту должность.

— Кроме того, — отвернувшись к окну, продолжил Эрик, и тон его голоса снова стал сдержанным. — Что для такого парня, как я, лишние пятьдесят тысяч?

— Но…

— Между прочим, — словно не расслышав ее, добавил Эрик, — у меня теперь лодка покруче. Ты должна увидеть ее. Я люблю поплавать после обеда.

Он по-прежнему не смотрел на нее, но по тону его голоса она поняла, что разговор о ее зарплате закончен.

— Это просто лодка?

— Не-а. Яхта. И не переживай — эту мы не будем топить валунами. Ты могла бы… — Он запнулся, а потом продолжил. — Ты могла бы взять с собой детей. Им точно понравится на воде.

София озадаченно смотрела на Эрика, не понимая, что происходит. Сначала он предложил ей работу и слишком большую заработную плату. А теперь приглашает ее прокатиться на яхте? С двумя маленькими непоседами?

— Эрик…

— Не бери в голову, — быстро добавил он. — Слышал, твой новый босс — настоящий монстр, который не позволит тебе взять отгул, чтобы просто покататься на лодке. — Он повернулся, и София с трудом узнала его — такое каменное выражение застыло на его лице. — Пойдем. Посмотрим, на что ты подписалась.

Три часа спустя София еще больше утвердилась во мнении, что эта работа ей не по зубам. Она вела себя уверенно, но Эрик все время посматривал на нее и спрашивал, все ли в порядке, как будто хотел, чтобы так было на самом деле.

Он возлагал на нее очень много надежд, и ей не хотелось разочаровать его. А еще ей не хотелось подвести маму или своих малышей. Но в первую очередь эта работа нужна была ей самой. Впервые с тех пор, как она осталась одна, ей подвернулась возможность изменить свою жизнь, и она не собиралась упустить свой шанс.

— А здесь работают Мерил и Стив Нортон, — сказал Эрик, постучав в дверь последнего кабинета, который находился рядом с его собственным. — Они занимаются нашим новым проектом в Сент-Луисе. Нам повезло, что они женаты, — перешел на шепот Эрик и шагнул за порог. — Ребята, знакомьтесь, это София Бингем. Она наш новый офис-менеджер.

— Привет, — улыбнулась София, потому что Эрик наконец перестал называть ее девичьей фамилией Кортес.

— Добро пожаловать в наш сумасшедший дом, — весело бросил ей высокий с редеющими волосами мужчина средних лет, поднимаясь из-за своего стола в другом конце кабинета. Его улыбка была дружелюбной, а глаза светились теплом. — Я Стив. Разбираюсь с подрядчиками.

— Не верьте ему, — улыбнулась его жена, вскакивая со своего места. — Все не так. Я Мерил, и мое дело — работа с политиками. Если у вас возникнут какие-то вопросы, я всегда к вашим услугам.

Она хотела сказать еще что-то, но тут запищали наручные часы Эрика.

— Придется оставить вас, — сказал он. — София, потом подойдешь к Хизер. Она покажет тебе все остальное. Если меня не будет на месте, когда ты закончишь, зайди к Тоне. Я оставлю твой договор у нее. — С этими словами он вышел из кабинета.

— Говорят, вы знавали нашего босса раньше, — с озорным блеском в глазах заметил Стив Нортон.

— Дорогой, — толкнула его в бок Мерил. — Не приставай к человеку. Мистер Дженнер говорил, что иногда тебе придется выезжать на объекты? — спросила она Софию.

— Да, — ответила та, и, чтобы Стив не спросил еще чего-нибудь, поспешно добавила: — Мы с мистером Дженнером были знакомы в детстве. Его отец помог моему отцу открыть свое дело в сфере торговли недвижимостью. — Обычно София держала эту информацию при себе, но сейчас она посчитала уместным уточнить, что к чему, чтобы другие не думали, что их с Эриком связывали романтические отношения. Потому что в офисе таких размеров сплетни могли бы превратить ее жизнь в настоящий ад. — Наши родители до сих пор поздравляют друг дружку на Рождество.

Казалось, ее слова развеселили Стива.

— Ну вот, — сказала мужу Мерил. — Теперь ты не будешь донимать ее. В следующем месяце у нас запланирована поездка в Сент-Луис, — продолжила она, повернувшись к Софии. — Мы не ждем, что ты будешь принимать участие в переговорах, но планирование подобных поездок будет одной из твоих обязанностей. Пока этим делом занимались мы с Хизер, но, я думаю, будет хорошо, если ты присоединишься к нам. Таким образом ты узнаешь мнение мистера Дженнера о том, как нужно решать дела. Ты ведь работала с недвижимостью?

— Да, с четырнадцати лет. Но не на таком уровне, — призналась София.

— Вот почему ты должна поехать с нами в Сент-Луис, — заявила Мерил. — У тебя появится шанс посмотреть, как мистер Дженнер расширяет сферу влияния, выходя на рынки поменьше, и как ты можешь ему помочь в этом деле. Понимание ведения нашего бизнеса — ключ к пониманию того, как работает наш офис.

София глянула на Стива, по выражению лица которого было понятно, что он снова хочет задать какой-то вопрос и не исключено, что личного характера. Но Мерил, к счастью, опередила своего мужа:

— Я отправлю тебе детали поездки по почте. Мы рады поработать с тобой, но никто не возлагает на тебя ответственности приструнивать Стива. Этим занимаюсь я, — подмигнула она, и они со Стивом весело рассмеялись.

Выйдя из кабинета, София немного помедлила. Она думала, что собеседование займет не больше часа, но она провела здесь уже около четырех часов. Мама будет волноваться, хотя, пока дети спят, проблем не возникнет. Они пока плохо переносили разлуку с Софией и могут закатить истерику, если проснутся, а ее не окажется рядом.

Когда София и Дэвид узнали, что у них будут двойняшки, она планировала уйти в декрет на несколько лет. Но теперь ей пришлось выйти на работу, хотя, если честно, несмотря на то, что денек выдался не из легких, ей было приятно пообщаться с людьми без детского крика.

София написала матери, в котором примерно часу вернется домой, и направилась к Хизер.

— М-м-м… Мистер Дженнер сказал, чтобы я…

— Одну секунду, — отрезала Хизер, даже не посмотрев на нее. Прошла минута, которая длилась целую вечность, пока девушка закончила свои дела и поднялась с места, поправив пиджак. С золотистыми волосами, струившимися у нее по плечам, она казалась такой юной и красивой, что София почувствовала себя рядом с ней старой и толстой.

— Мистер Дженнер попросил показать тебе кладовку с канцелярскими принадлежностями, — сказала она.

Когда они оказались на месте, Хизер закрыла за собой дверь и окинула критическим взглядом наряд Софии.

«Начинается», — подумала София и очень удивилась, услышав следующие слова девушки:

— Не знаю, говорил уже тебе кто-нибудь или нет, но мы очень рады твоему появлению.

У Софии отвисла челюсть.

— Правда?

— Ну, конечно. Только подумай, Стейси, которая занимала эту должность до тебя, вышла замуж, родила ребенка и решила сидеть дома. Мистер Дженнер предложил мне поработать на ее месте. Но я почти закончила учебу, и он уже пообещал мне место в отделе контрактов. Я дико устаю, делая свою и чужую работу, так что я прямо-таки счастлива видеть тебя здесь, — искренне улыбнулась Хизер, и София поняла, что недооценивала эту молодую женщину. То, что та была хорошенькой и стильной, еще не значило, что она злая и высокомерная.

— Тебе нравится работать на мистера Дженнера? — спросила София, вспомнив, как Эрик и Хизер подмигивали друг другу. — То есть что он представляет собой как начальник?

— Он самый лучший. Компания оплачивает мое образование. Мой жених уже получил пакет льгот, а ведь мы еще не женились даже. Одного этого достаточно, чтобы ценить свою работу. Все остальное просто вишенка на торте.

— Поздравляю с помолвкой. А как зовут твоего жениха?

— Сюзанна, — лукаво улыбнулась Хизер, и София покраснела до корней волос.

— О, прошу прощения. Я неправильно поняла… Просто…

Ее сбили с толку те подмигивания.

— Не стоит волноваться, — отмахнулась девушка. — Все знают, что мистер Дженнер — любитель пофлиртовать. Но он придерживается строгого правила не заводить служебных романов. — Хизер наклонилась и чуть понизила голос: — Нам не следует обсуждать его бывшую невесту — и я советую никогда не поднимать эту тему, — но, когда мистера Дженнера бросили, к нам на работу как раз устроилась новенькая. Она попыталась обратить на себя его внимание.

— И? — София понимала, что нехорошо сплетничать об Эрике. Он был ее старым другом и новым боссом. Но она не сумела сдержаться.

— Месяц спустя она ушла от нас.

— Он уволил ее?

— Не совсем, — смущенно ответила Хизер. — Она получила «более заманчивое предложение» от одного из конкурентов нашего босса. Поговаривают, что мистер Дженнер сам все подстроил. Я слышала, как Нортоны говорили ему, что Уайатт получил то, что заслуживал.

Может, она имела в виду Роберта Уайатта? Если так, то в детстве он был гадким мальчишкой, и, прижав ее как-то в углу, пока Эрик принимал душ, пытался ее полапать.

София тогда вспомнила один из приемов, которому научил ее отец, и врезала Уайатту коленом в низ живота. Эрик обнаружил своего друга корчащимся на полу и выкрикивающим проклятия в адрес Софии. Она тогда испугалась, что из-за Роберта ее мать уволят с работы. Но его больше никогда не приглашали в дом, а миссис Дженнер купила Софии куклу и несколько новых платьев.

Хизер замолчала и выжидающе посмотрела на нее.

— Что ж, интересная история… — промямлила София.

Но она ошиблась, подумав, что разговор подошел к концу.

— Вы были знакомы раньше? — поинтересовалась Хизер. — Просто я никогда не слышала, чтобы босс говорил кому-нибудь «как ты выросла», — добавила она, не дождавшись ответа.

— Мы дружили в детстве. Его отец помог моему открыть свое дело. — Ее собеседница выжидательно смотрела на нее, и она была вынуждена продолжить: — Я рада слышать, что деньги не изменили его.

— Его изменили не деньги, — тяжело вздохнула девушка, а потом быстро сменила тему: — Что ж, приступим к делу. Вот список поставщиков, у которых мы заказываем кофе…

София так и не узнала, что имела в виду Хизер. Хотя какая разница? Главное, Эрик подарил ей невероятную возможность круто изменить свою жизнь и придал ей уверенности в себе. И она не могла не заметить, что его служащие любили свою работу. Но еще большее значение имело то, что Эрик не спал со своей секретаршей и взращивал таланты людей, которых брал на работу.

И София решила, что обязательно справится с возложенными на нее обязательствами.

А пока начнет с того, что научится, как заказывать кофе.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не бойся быть ближе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я