Тарн знакомится с Казом Брэндоном с единственной целью: отомстить. Каз обручился с ее названой сестрой, а потом бросил ее. Бедная девушка оказалась в психиатрической лечебнице. Тарн не предполагает, что, флиртуя с Казом, она сама влюбится в него.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Цена мести предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
Прошлый апрель
— Вы не понимаете. Мне тут назначили встречу.
Голос девушки, хриплый от отчаяния, донесся до Каза Брэндона. Он отвернулся от людей, с которыми беседовал у стойки бара, раздраженно поднял брови и посмотрел на дверь. Увидел, кому принадлежал голос, и раздражение сменилось интересом.
Женщина лет двадцати пяти, среднего роста, стройная. Более чем привлекательная. Блестящие волосы цвета спелой ржи спускаются ниже плеч. На ней простенькое черное платьице без рукавов и воротника, но юбка заканчивается где-то посередине между бедром и коленом, так что видны украшенные бисером черные бархатные подвязки.
Казу все это понравилось. Он решил, что тут есть нечто интригующее. Пища для воображения. Но здесь и сейчас нельзя давать волю таким, пусть и очень приятным, мыслям: надо развлекать работающих на его компанию издателей из Европы и Южного полушария.
— К сожалению, сегодня здесь частный прием, мадам, и вас нет в списке приглашенных. — Джеф Стреттон, охранник, говорил вежливо, но твердо.
— Но меня пригласил… — она достала из сумочки визитную карточку, — Фил Хансон. Смотрите, он даже записал время и место. Хотел встретиться тут со мной. Позовите его, и он все подтвердит.
Джеф покачал головой:
— К сожалению, мистера Хансона тоже нет в списке. Боюсь, кто-то решил подшутить над вами. Извините, но я вынужден просить вас удалиться.
— Но он должен быть здесь. — В ее голосе слышалось отчаяние. — Он сказал, что может устроить меня на работу в «Брэндон организейшн». Потому я и пришла сюда.
Это Казу уже не понравилось. Спор с охранником грозил перерасти в публичный скандал. Если кто-то позволил себе воспользоваться названием его издательского дома, чтобы подшутить над девушкой, он не может это игнорировать. С этим надо разобраться.
Он улыбнулся, извинился перед гостями и пошел через зал.
— Добрый вечер, мисс… — начал он.
— Десмонд, — представилась она, чуть задыхаясь. — Тарн Десмонд.
Каз решил, что вблизи она еще милее, чем издали. Зеленые глаза блестели от готовых пролиться слез, нежные щеки разрумянились от смущения. А волосы были похожи на мягкий шелк.
— И с кем вы намеревались здесь встретиться? — спросил он мягко. — С неким мистером Хансоном? Он утверждал, что связан с «Брэндон организейшн»?
Она кивнула:
— Он говорил, что работает с неким Робом Веллингтоном в отделе персонала. И хочет представить меня ему.
Каз выругался про себя. Ситуация становилась хуже с каждой минутой. Он потихоньку кивнул Джефу, и тот незаметно удалился.
— Боюсь, у нас нет сотрудника по фамилии Хан-сон. — Каз помолчал. — Вы хорошо знаете этого человека?
Тарн прикусила губу:
— Не очень. Я познакомилась с ним на вечеринке несколько дней назад. Мы разговорились, я сказала, что ищу работу, и он предложил помочь. — И жалобно добавила: — Он был очень мил. Дал мне визитную карточку.
Каз мельком взглянул на карточку. Дешевый ширпотреб. Имя «Филипп Хансон» набрано вычурными буквами. И больше ничего. Даже номера мобильного телефона. Только время и место приема, написанные от руки на обороте.
Явный розыгрыш. Хотя непонятно, зачем Тарн Десмонд прислали именно сюда.
Он спокойно продолжил:
— Да, ситуация неприятная, мисс Десмонд, но не критическая. Мне искренне жаль, что вас дезинформировали. — Каз помолчал. — Я должен искупить это. Могу я предложить вам чего-нибудь выпить?
Она поколебалась, потом покачала головой:
— Спасибо, но будет лучше, если я сделаю то, что предложил мне ваш цербер — просто уйду.
«Гораздо лучше», — мрачно подумал Каз. И в то же время ему не хотелось, чтобы она уходила.
— Но не с совсем пустыми руками, надеюсь, — заметил он. — Если вы хотите работать в «Брэндон организейшн», почему бы вам не связаться с Робом Веллингтоном общепринятым образом и не поинтересоваться вакансиями? — Он улыбнулся, отметил, какая полная у нее нижняя губа, и услышал собственный голос: — Я позабочусь, чтобы он принял вас.
Брошенный на него из-под длинных темных ресниц взгляд был скептическим. Понятно, ей не хочется, чтобы ее опять разыграли. Можно ли осуждать женщину за это?
— Ну, еще раз спасибо. — Тарн направилась к выходу.
И в этот момент до Каза донесся аромат ее духов — нежный, сексуальный. И в нем что-то дрогнуло.
«Если она явилась с целью произвести впечатление, ей это удалось, — размышлял он, направляясь к бару. — Но этого недостаточно, чтобы убедить руководителя отдела персонала, что она достойна работать в компании. Робу за сорок, он счастлив в браке и не чувствителен к женским чарам».
И он, Каз, тридцатичетырехлетний холостяк, должен выбросить мисс Десмонд из головы и заняться серьезными делами.
Но это оказалось труднее, чем предполагал Каз. Тарн, как и запах ее духов, оставалась где-то у границы его сознания даже тогда, когда прием давно закончился. Да и дома он продолжал вспоминать о ней.
Тарн вошла в квартиру, закрыла дверь, на минуту прислонилась к ней, закрыла глаза, сделала несколько успокаивающих вдохов и выдохов и только потом направилась в гостиную.
Делла, хозяйка квартиры, сидела на полу и покрывала лаком ногти на ногах. Увидев Тарн, она поинтересовалась:
— Ну, как все прошло?
— Легче легкого. — Тарн скинула туфли на высоких каблуках и упала в кресло. — Делл, я не могу поверить, что мне повезло. Я увидела его, как только вошла. — Она удовлетворенно хмыкнула. — Он почти сразу обратил на меня внимание. Излучал обаяние и сочувствие. Проглотил все и хотел еще. Это оказалось слишком просто. — Она достала из сумки визитную карточку и разорвала. — Прощайте, мистер Хансон, мой воображаемый знакомый. Вы очень помогли мне и вполне оправдали хлопоты по изготовлению визитки. — Она подняла глаза на Дел-лу. — Спасибо, что одолжила мне платье и вот это чудо. — Тарн покрутила на пальце подвязки. — Они поразили цель.
— Хм… — Делла состроила гримасу. — Я должна была бы тебя поздравить, но мне по-прежнему хочется кричать: «Не делай этого!» — Она закрыла пузырек с лаком и сурово посмотрела на подругу. — Еще не поздно. Ты еще можешь отступить. И никаких неприятностей.
— Никаких неприятностей?! — зло выкрикнула Тарн. — Не смей так говорить! Эви оказалась в этом проклятом месте. Ее жизнь разбита. И все из-за него.
— Ты несправедлива к «Убежищу», — спокойно заметила Делла. — Оно славится умением лечить такого типа привязанности и психические расстройства. Так что вряд ли это проклятое место. И очень дорогое, кстати, — задумчиво добавила она. — Меня удивляет, что миссис Гриффитс может позволить себе держать дочь там.
— По всей вероятности, Министерство здравоохранения обязывает их принимать бесплатно какое-то количество пациентов. — Тарн помолчала. — И не смотри на меня так. Хамелеон принес мне за несколько лет немало денег, но их не хватит на то, чтобы оплачивать пребывание Эви в элитной клинике. — Она прерывисто вдохнула. — Когда я увидела, в каком она состоянии, то поклялась, что заставлю его расплатиться за то, что он натворил. Сколько бы времени это ни заняло и чего бы ни стоило, — добавила она с яростью.
— Видишь ли, я имела в виду неприятности иного плана, — возразила Делла, ничуть не смущенная эмоциональным взрывом подруги. — Я думала о том, во что это может обойтись тебе.
— О чем ты? — насторожилась Тарн.
Делла пожала плечами.
— Тебе, вполне возможно, будет не так просто нанести смертельный удар и уйти, оставив нож у него в спине. Ты лишена инстинкта убийцы, дорогая. В отличие от нашей хрупкой малышки Эви. — Она подождала, пока ее слова дойдут до подруги, потом продолжила: — Во имя неба, Тарн, я знаю, что ты благодарна Гриффитсам за то, что они для тебя сделали, но ты с лихвой расплатилась с ними во всех смыслах. Неужели ты по-прежнему считаешь своим долгом мчаться сломя голову им на помощь каждый раз, как у них возникают проблемы? Надо же когда-нибудь сказать: «Хватит». И как это отразится на твоей карьере?
— Я всегда беру отпуск между окончанием одного проекта и началом другого, — заявила Тарн. — Ко времени заключения следующего договора все будет уже позади. — Она посмотрела на свои стиснутые кулаки. — И потом, я обещала дяде Фрэнку, когда он умирал, что буду заботиться о тете Хейзел и Эви, как он всегда заботился обо мне. Они решили взять ребенка из детского дома, потому что считали, что у них не может быть своих детей. Когда родилась Эви, они могли вернуть меня обратно. — Тарн вздохнула. — Но не сделали этого, и я думаю, это было его решение, а не тети Хейзел. Я никогда не была послушной куколкой, которую она могла бы полюбить. Но я ее не осуждаю. У нее было немало хлопот из-за меня. Смерть дяди Фрэнка выбила их обеих из колеи. Я не могу не откликнуться, когда им требуется помощь.
— Ну, если Эви думала, что Каз Брэндон поможет ей и матери избавиться от депрессии, она жестоко ошибалась, — мрачно проговорила Делла. — Он не из тех мужчин, которые вступают в серьезные отношения с женщинами. Если хочешь знать, он этим славится. Тебе это было бы известно, если бы ты не работала за границей. А Эви живет здесь и должна была понимать, что он не жаждет идти к алтарю. — Она задумалась на секунду. — Я, конечно, защищаю дьявола, но… может быть, она просто его не поняла?
Наступило молчание. Наконец Тарн сказала:
— Делл, она страдает. Она верила этому негодяю, верила каждому его слову. — Тарн покачала головой. — Такое нельзя простить. Возможно, Эви была слишком наивна, но я только что видела его. Он — та еще штучка. Хищник из фильма ужасов. Сидит в засаде и караулит добычу. — Она хрипло рассмеялась. — Господи, он даже предложил мне выпить с ним.
— Но ты, конечно, отказалась.
— Конечно. Время еще не пришло. Но вскоре он узнает, что значит, когда тебя завлекают, а потом выбрасывают как мусор.
— Тарн, бога ради, будь осторожна. Каз Брэндон, возможно, способен насладиться и удалиться, но он не дурак. Не забудь, он унаследовал компанию на грани разорения и за семь лет превратил ее в процветающий международный издательский бизнес.
— Чем выше взлетаешь, тем больнее падать, — заметила Тарн. — А успехи в делах не делают его достойным человеком. Он должен усвоить, что нельзя взять что тебе нравится, а потом уйти. Рано или поздно придется платить по счетам. И я преподам ему этот урок. Ради Эви, — добавила она мрачно.
— Не хотела бы я быть на твоем месте. — Делла пожала плечами. — А теперь я собираюсь приготовить кофе.
Оставшись одна, Тарн откинулась на подушки и постаралась успокоиться. Кофе ей не нужен. Она и так слишком возбуждена. А ведь это только начало.
Теперь надо устроиться на работу в «Брэндон организейшн». По сравнению с этим сегодняшний вечер — просто прогулка.
«Но я добьюсь этого», — решительно заявила она себе. От этого зависит, будет ли Каз Брэндон публично унижен.
Его образ возник у нее перед глазами так ясно, словно он сам стоял перед ней. Высокий, широкоплечий, в элегантном вечернем костюме, с бесстрастным лицом. Большие глаза с длинными ресницами и прямыми бровями, нос и подбородок четко очерчены.
«Да, — подумала она, — я могу понять, почему Эви так быстро увлеклась им. Вероятно, он может быть неотразим, приложив минимум усилий».
И Тарн почему-то вздрогнула.
Ночью, поскольку сон не шел к ней, Тарн вспомнила, как тетя Хейзел позвонила ей в Нью-Йорк:
— Тарн, Тарн, это ты или твой противный автоответчик?
По тому, какое волнение слышалось в голосе ее приемной матери, она сразу поняла: что-то случилось. В последнее время тетя Хейзел звонила очень редко. Тарн решила, что она поглощена приготовлениями к свадьбе Эви.
— Это я. Что случилось?
— Эви! О господи, Тарн! Бедная моя девочка! Она приняла слишком много снотворного. Хотела убить себя.
Тарн пришла в ужас. Эви иногда бывала не в настроении, но попытка самоубийства… Невероятно.
— Тарн, ты меня слышишь?
— Да, — медленно ответила Тарн. — Но почему она это сделала? Судя по письмам, Эви была абсолютно счастлива.
— Ну, теперь она уже не счастлива. — Тетя Хейзел плакала, громко всхлипывая. — И никогда больше не будет. Он ее бросил, этот мужчина. Разорвал помолвку. У моей девочки нервный шок. Ее положили в какую-то клинику и никого к ней не пускают. Даже меня. Тарн, я схожу с ума. Ты должна приехать. Я не выдержу. Я сама свалюсь. Ты должна выяснить, что происходит в этом «Убежище». Может, с тобой они поговорят. Тебе это хорошо удается.
Если честно, с суицидом и умственными расстройствами ей никогда не приходилось иметь дело.
Вслух Тарн ласково сказала:
— Не волнуйтесь, тетя Хейзел. Я прилечу первым же рейсом. Но почему вы одна? Разве миссис Кемп-белл не может побыть с вами?
— Нет-нет, — быстро ответила миссис Гриффитс. — Мне же придется объяснять, в чем дело, а я не могу. Об этой свадьбе никто не знал, кроме нас. А Кемп-белл всем расскажет, что мою девочку выбросили, как мусор. Я этого не перенесу.
— Никто не знал? — удивленно переспросила Тарн. — Но почему?
— Они оба так хотели. Чтобы не было шума. — Миссис Гриффитс опять заплакала. — Кто мог подумать, что все закончится вот так?
«Действительно, кто?» — мрачно подумала Тарн, вешая трубку. И почему медиамагнат, глава издательского дома «Брэндон организейшн» скрывал свою женитьбу? Если только он вовсе не собирался жениться.
Тарн, не находя себе места от тревоги, заметалась по квартире.
В Лондон надо лететь завтра же, это ясно. Но как быть с Ховардом? Его не обрадует тот факт, что она не сможет поехать с ним во Флориду.
Тарн не знала, огорчает ли ее этот факт. Ховард Брентон работал в «Ван Хилден интернэшнл», компании, публиковавшей биографии знаменитостей, которые Тарн ловко составляла под псевдонимом Хамелеон. Там они и познакомились.
Ховард был веселым, симпатичным и нравился ей, но она сомневалась, что между ними может возникнуть нечто большее. Тарн старалась, чтобы их отношения оставались ни к чему не обязывающими, но понимала, что так не может продолжаться вечно.
Приглашение во Флориду предполагало переход на более интимный уровень. Она согласилась, в основном потому, что не нашла подходящего предлога для отказа. И решила дать себе и ему шанс.
В конце концов, чего она ждет? Принца Очарование, который примчится к ней на белом коне? Как к Эви, засыпавшей ее письмами, полными восторженных описаний достоинств Каза Брэндона, за которого та собиралась выйти замуж?
Кумир Эви оказался колоссом на глиняных ногах.
Почему все стало так плохо? И почему вдруг? Последнее письмо Эви с рассказом о многочисленных благородных акциях ее героя пришло около недели назад. Тарн готова была поклясться, что Эви не сомневалась: в будущем ее ждут одни розы.
Тарн заказала билет на самолет, оставила Ховарду на автоответчике сообщение с предложением встретиться в каком-нибудь баре и достала из стола письма Эви.
Писем было много, каждое на нескольких страницах. История отношений Эви и Каза, от их первой встречи в классической ситуации босс — секретарь до последней.
Тарн прикусила губу. Она сама не знала, почему хранила эти письма. Возможно, как доказательство того, что сказки случаются и в жизни. Если да, насколько далека она была от истины?
Эви всегда любила все записывать. Она писала множество писем, с раннего детства вела дневник и сочиняла стихи обо всех своих детских увлечениях.
Тарн приготовила крепкий чай, села в кресло и начала читать.
«Я нашла фантастическую работу у фантастического человека, — писала Эви. — Его секретарша ушла в декретный отпуск, и я надеюсь все это время работать на ее месте. А потом — кто знает?»
Тарн обрадовалась, что Эви наконец нашла работу, которая ее устраивает. Сестре было нужно одно — босс привлекательной наружности.
В следующем письме не было ничего особенного, зато третье буквально дышало радостным возбуждением. Божественный босс попросил Эви поработать во время ланча и заказал бутерброды, которыми поделился с ней.
«А что еще ему оставалось делать? Есть их у нее на глазах?» — с иронией подумала Тарн.
«Он задал мне множество вопросов, хотел знать, что мне нравится, чего я хочу добиться в жизни, — продолжала Эви. — С ним очень легко разговаривать. И его глаза улыбаются».
Тарн вспомнила, как радовалась, читая все это в первый раз.
Любопытства ради она посмотрела все, что есть о Казе Брэндоне в Интернете, и вынуждена была признать, что он обладал всем, о чем писала Эви. Может быть, и кое-чем еще. «И как я могла не понять, кто он на самом деле? — спрашивала себя Тарн. — Циничный сердцеед, играющий чувствами наивной девочки».
На следующей неделе герой Эви уже не был мистером Брэндоном, а стал просто Казом.
«Каз повел меня после работы в замечательный бар, — сообщала Эви. — Это было похоже на сказку, со всеми этими знаменитостями и журналистами. И он меня им представил. Я сама не знала, во сне это или наяву».
Последующее приглашение на обед казалось закономерным. Эви детально описывала ресторан, блюда, которые им подавали, вина, которые они выбрали.
«Как ребенок в магазине игрушек», — вздохнула Тарн.
А игрушки продолжали появляться каждый день. Обеды вдвоем, приглашения в театр, в кино, на концерты.
Затем романтические выходные на природе.
«Конечно, я не смогу продолжать у него работать, — писала Эви. — Каз строго придерживается правила не смешивать служебное и личное. Так что меня переводят в другой департамент. А еще он готовится перевезти меня в отдельную квартиру».
Несколько недель писем не было, потом Эви написала опять: «Тарн, мы помолвлены. Он подарил мне кольцо с огромным бриллиантом. Правда, я не могу носить его на работе, потому что мы не должны афишировать наши отношения. Я не могу поверить, что Каз выбрал именно меня. Все его прежние подруги были богатыми и знаменитыми. Но он захотел разделить свою жизнь со мной».
«Ну, это понятно, — подумала тогда Тарн, игнорируя свои сомнения относительно столь бурного романа. — Эви очень хорошенькая, любой мужчина способен в нее влюбиться. А от ее простодушия человек, привыкший к капризным властным дамам, возможно, испытывает облегчение».
«У него замечательная квартира, — писала Эви. — Пентхаус, откуда виден весь Лондон, а кровать огромная. Я сказала ему, что он может потерять меня в ней. А он ответил, что как бы далеко от него я ни оказалась, он меня все равно найдет. Это великолепно!»
Следующие письма были полны свадебных планов. Какое у Эви будет платье, какие цветы, где они проведут медовый месяц. В свое время все это радовало Тарн, теперь раздирало ей душу.
«Быть с Казом — это словно видеть самые сладкие сны наяву. Как мне повезло!»
Только теперь Эви больше не везет. Она поняла, как быстро сладкие сны могут превратиться в ночной кошмар.
Тарн смотрела на кипу бумаг у себя на коленях и думала об Эви, тоненькой, стройной, с массой светлых волос и огромными голубыми глазами. Неожиданный, поздний ребенок, которого родители обожали. Ей прощали все шалости, старались исполнить все ее желания. И она ждала того же от мужчины, который говорил, что любит ее.
Как бездумно и жестоко!
У Тарн сжималось горло, ей хотелось плакать. Но этим Эви не поможешь. Надо быть сильной, надо дать разгореться искре злости, которая зародилась в ней.
И она произнесла вслух, ясно и четко:
— Ты сломал ее жизнь, мерзавец. Но даром это тебе не пройдет. Потому что я найду способ сделать с тобой то же самое.
Сегодня она сделала первый шаг к тому, чтобы сломать жизнь Каза Брэндона.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Цена мести предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других