Хозяйка цветочного магазина Джейн Уильямс получает в день рождения письмо, где говорится, что она владеет уникальным даром – видеть любовь. Сначала Джейн принимает это за розыгрыш своего брата Флинна, который таким образом пытается устроить ее личную жизнь. Однако череда удивительных событий заставляет Джейн поверить, что странное послание – не шутка. И теперь она должна выполнить нелегкое задание: распознать шесть типов любви и описать каждый из них для потомков. Если Джейн не сделает это до следующего дня рождения – она никогда не сможет любить. Но вот беда – как ей почувствовать любовь в чужих сердцах, если она сама ее еще не испытывала? И, похоже, с каждым днем шансов у Джейн все меньше…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тихие слова любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Если вы никого не любите, все остальное не имеет значения.
Sarah Jio
The LOOK of LOVE
Copyright © by Sarah Jio, 2016
© Крупичева И., перевод на русский язык, 2017
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2017
Пролог
В фешенебельном 5-м округе, протянувшемся вдоль Сены, возле своей тележки с цветами стояла Элоди и наблюдала за парочками, гулявшими рука об руку. «Любовь — не для меня», — думала она. Разумеется, завести дружка можно было без проблем. Взять, к примеру, парня, который возит тележку с мороженым. Или фермера. Или трубочиста. Или одного из тех, которые начищают до блеска ботинки господам побогаче. Нет уж. Элоди глубоко вздохнула и сорвала увядший листок с одного из пионов, стоявших в ведре с водой. Подняв глаза, она увидела Люка Дюмона, графа Овернского. Его цилиндр возвышался над толпой, запрудившей улицу. Встретившись с девушкой взглядом, он пересек вымощенную булыжниками мостовую, ловко увернувшись от кареты.
Граф часто подходил к тележке Элоди, чтобы купить цветы для своей жены Марселины, чей суровый вид, плотно сжатые губы и сердитые глаза странно смотрелись рядом с его мягкой и добродушной физиономией. Иногда Элоди пыталась представить, каково это быть графиней, его графиней. Она часто заглядывала в окна графского особняка, расположенного на другой стороне улицы, и гадала, на что похожа жизнь в его стенах.
— Здравствуйте, — сказал Люк и приподнял цилиндр.
— Здравствуйте, — ответила ему Элоди, слегка взволнованная его присутствием. — Вам, как всегда, букет для графини?
Как у торговца чаем есть своя собственная смесь сортов, или ресторатор может угостить вас своим фирменным блюдом, так и Элоди умела составить букет особенным образом. Она отбирала для него лишь цветы зеленых оттенков — циннии, хризантемы и редкие розы цвета лайма, от красоты которых перехватывало дыхание. Такой букет она составляла лишь раз в день и держала его в глубине тележки, специально оставляя для Люка.
Граф ответил не сразу, потерявшись в ее глазах.
— Они зеленые, — неожиданно произнес он.
Элоди, не понимая, покачала головой.
— Ваши глаза.
Девушка улыбнулась.
— Да.
— Красивые глаза.
— Благодарю вас, сударь.
— Зовите меня Люк. — Он немного помолчал. — Могу ли я узнать ваше имя?
— Элоди.
— Элоди, — повторил граф, разглядывая цветы. Его взгляд остановился на выбитой по краю тележки надписи.
— Почему здесь эти слова? — спросил он, указывая на нее. — «Amour vit en avant»…
«Любовь продолжает жить». Это напутствие для Элоди произнесла ее умирающая мать.
— Не сдавайся в любви, моя дорогая Элоди, — говорила она сквозь слезы. — Не очерствей сердцем, как это случилось у меня. Храни любовь в своей душе. Откройся навстречу любви, даже если обстоятельства кажутся невозможными. Доверься любви. И не бойся проиграть. Ведь даже если ты проиграешь, любовь останется жить, — мать приложила руку к своему слабеющему сердцу. — Она будет жить вот здесь. Любовь не умирает. Она живет.
— Это слова моей матери, они меня утешают, — объяснила Элоди графу. — Они меня направляют.
Люк улыбнулся.
— Я бы хотел купить цветы.
Девушка кивнула.
— Хотите маленькую бутоньерку, месье? Я сейчас подберу…
— Я бы хотел купить все цветы в вашей тележке.
Элоди покачала головой.
— Вы шутите…
— Я абсолютно серьезен.
— Но что вы станете делать с таким количеством цветов? — засмеялась Элоди. — Сегодня в моей тележке их несколько сотен. Гиацинты, розы, левкои, душистые летние пионы.
— Я хочу купить их для вас, — сказал Люк.
— Для меня? — изумилась Элоди.
— Для вас, — подтвердил граф, — чтобы вы могли сегодня не работать и прогулялись по Парижу, наслаждаясь солнцем.
Он вложил ей в руку стопку банкнот.
— Пройдетесь со мной?
Женевьева, цветочница и подруга Элоди, наблюдала за происходящим со стороны.
— Иди, — с улыбкой сказала она. — Я присмотрю за твоей тележкой.
— Идемте? — Люк предложил Элоди руку.
У нее не осталось выбора. Она приняла ее.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тихие слова любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других