1. Книги
  2. Триллеры
  3. Саманта Бейли

Я слежу за тобой

Саманта Бейли (2022)
Обложка книги

Сара Голдман нанимает симпатичную двадцатидвухлетнюю Холли присматривать за своим шестилетним сыном, и сначала все складывается просто идеально. Маленький Джейкоб обожает няню, а Холли видит в Саре образ матери, которой у нее никогда не было, и практически становится членом семьи. Однако мнительная Сара все же не может до конца довериться Холли и начинает следить за ней… Результаты слежки приводят к открытию, настолько шокирующему, что Сара с мужем бегут на другой конец страны, планируя начать жизнь сначала. Но в новом жилище супруги обнаруживают скрытые камеры, а по ночам вокруг рыскает подозрительная фигура, — неужели за Голдманами кто-то следит? И если так, кто это может быть?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Я слежу за тобой» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава четвертая

ХОЛЛИ
Раньше

В пятницу утром, как и каждый день, будильник Холли надрывается в семь тридцать. Ворочаясь в кровати, она чувствует запах ванили и расплавленного шоколада от своих волос. Накануне они с Сарой и Джейкобом пекли печенье, смеясь и шутя, прямо как в кино. Холли бы ни за что не подумала, что работа няней может быть такой веселой и приносить такое глубокое удовлетворение. Но последние пять дней, и особенно то время, что они с Сарой проводили на террасе по утрам, а иногда и в конце дня, уже сделали это лето лучшим в жизни Холли.

К среде у них установился идеальный распорядок. Холли приходит в девять, с полчаса они с Сарой пьют кофе на террасе, пока Джейкоб играет в баскетбол или катается туда-сюда по дорожке на самокате. Потом Сара удаляется в свою красную комнату, и Холли присматривает за Джейкобом на протяжении дня. Мужа Сары, Дэниела, она так до сих пор и не встретила, поскольку ко времени ее появления он уже уезжает на работу, а когда она уходит в четыре часа, до его возвращения остается еще много времени. Спустя несколько дней она по-прежнему чувствует себя в своей тарелке. У нее такое чувство, что в этой семье у нее есть свое место и нужная работа.

Еще Холли порой представляет себе, что это ее дом. У Голдманов все совсем не так, как у нее. Это настоящий дом. Холли разрешают есть в любом месте, где она пожелает, и ей не приходится волноваться из-за острых углов и стеклянных произведений искусства, которые можно ненароком разбить. Джейкобу нравится все, чем они занимаются. Вчера он сидел у Холли на коленях, и она рисовала буквы у него на спине.

Когда в гостиную вошла Сара, она засмеялась:

— Творческий подход к обучению орфографии.

— Я правильно отгадываю каждую букву! — Джейкоб повернулся и потребовал: — Давай посложнее, Холли. Я хочу показать маме, как у меня получается.

Она подчинилась, и признание в глазах Сары вместе с восторгом от достигнутого на личике Джейкоба стали для нее лучшей наградой, чем все деньги мира.

В лице Сары Холли видит такую мать, какой она всегда представляет собственную. Она не то чтобы идеальна — это не так. Она постоянно беспокоится о том, что Джейкоб ест: «Надо кушать побольше овощей, Джейкоб. Тебе нужны витамины!» Когда бы они ни вышли на улицу, Сара всегда бежит за ними вслед: «Не забудьте солнцезащитный крем!» Она то и дело целует сына, даже несмотря на то, что Джейкоб иногда уклоняется. И он знает, что она всегда рядом ради него. И знает о том, что Холли тоже.

Никто не приходит в такой восторг при ее появлении, как Джейкоб. Даже Алексис. Каждое утро он ждет ее на крыльце, и когда она подъезжает на велосипеде к их дому, мчится встречать и приветствовать тайным рукопожатием. Это сложная комбинация из хлопков и взмахов ладонями, которую он придумал специально для них.

И Сару Холли, похоже, тоже заинтересовала. В течение дня она выскакивала из своей красной комнаты, чтобы сделать несколько кадров, как Холли с Джейкобом ныряют за монетками в бассейне и лепят куличики из земли, взятой с клумбы с розовыми пеонами справа от раздвижной двери.

— Не смотрите в камеру. Просто притворитесь, что меня здесь нет, — советует Сара.

Вчера, когда Джейкоб ударился локтем о стену и зарыдал, она бегом выскочила с цокольного этажа, но быстро ушла обратно, поскольку поняла, что у Холли все под контролем.

— Просто не знаю, что бы я без тебя делала, — призналась Сара, увидев, как Джейкоб уютно устроился у Холли на коленях.

Холли начинает чувствовать то же самое по отношению к Саре.

Перед тем как встать и пойти в душ, она хватает с прикроватного столика телефон. Там сообщение от Алексис:

«Что мне надеть сегодня вечером на мероприятие?»

Уф, вечеринка по случаю помолвки Нади Филдинг. Она и думать о ней забыла, но мероприятие как раз сегодня. Всю неделю у Лизетт с языка не сходило имя Чарли Лэнга. «Вы знали, что “Лэнг Девелопментс” строит огромный жилой дом на Робсона?» «Чарли любит говорить о политике, но он консерватор, так что следите за тем, что говорите». «Любимый цвет Чарли — желтый».

Холли набирает ответ:

«Что сама хочешь».

«Тогда джинсы и футболку».

Холли отправляет смеющийся до упаду смайлик и откладывает телефон. Она как раз вылезает из кровати, когда дверь ее комнаты без стука открывает Лизетт. Мачеха без приглашения переступает через порог спальни.

— Сегодня будь дома к пяти. Кстати, Дэниел и Сара Голдманы тоже будут. Надеюсь, они тобой довольны? Полагаю, мы узнаем, если нет. И помни, что сегодня наша цель — это Чарли. Думаю, ты понимаешь, что если Чарли инвестирует в «Ритофан», мы сможем приступить к третьей фазе испытаний.

Лизетт кружит возле кровати Холли. Скучающий взгляд ее нефритовых глаз — это цветные контактные линзы — направлен прямо в глаза падчерицы.

— Надень свое ярко-желтое прямое платье. Выгодно подчеркивает, но сдержанное. — Лизетт улыбается, что только у нее одной получается делать, не выражая ни капли расположения.

Холли про себя стонет из-за первого из множества подобных мероприятий, намеченных на лето. На них она должна будет красиво встряхивать волосами и улыбаться, заставляя потенциальных инвесторов поверить в то, что они самые интересные люди на свете. В прошлом году в центре внимания на проходившем в клубе «Каньон» благотворительном вечере в пользу больниц был Стэн Филдинг. Ох, и горд был ее отец, когда Холли хихикала и чокалась бокалами с раскрасневшимся от возбуждения Стэном. Глядя на дочь с другого конца зала, он одаривал ее лучезарной улыбкой. В следующий понедельник Стэн инвестировал пятьсот тысяч долларов в «Ленвотрик» — их препарат от рака щитовидной железы.

После того как ей удалось закрыть сделку, отец повел ее на обед в устричный бар в «Саттон плейс» — их любимый отель, чтобы воспеть свой счастливый талисман — дочь с необычайными навыками продаж. Если бы только дело ограничивалось одними лишь улыбками и чоканьем бокалами. Слава богу, в те выходные Алексис была на медицинской конференции, где пыталась завязать полезные связи для дальнейшего устройства на работу, которая никак не появлялась в ее жизни.

Так значит, Голдманы будут присутствовать на вечере у Филдингов. Интересно. Может, так ей будет проще пережить этот вечер. Ну, и как минимум она увидит Сариного мужа, о котором та говорит, и отца, которого то и дело упоминает Джейкоб. «Побудь еще, пока папа не посмотрит, как я ныряю!», «Холли, помнишь, что мама говорила нам не заходить в папино бунгало. Это его мужская берлога». Холли любопытна. Очень любопытна.

Она уже знает, что Алексис весь вечер будет подпирать стены, неловко поддерживая беседу, от которой готов смыться кто угодно, и дожидаясь, когда Холли закончит танцевать медляки в зале клуба «Каньон». Никто ничего не ждет от Алексис. Но она все равно старается чересчур усердно и всякий раз терпит неудачу. Если Алексис попадется под руку Лизетт, та ласково посоветует ей посидеть в баре и укажет дочери на тихий уголок подальше от сосредоточенной в этом зале власти в виде элиты общества и денежных мешков.

Выдвинув свое требование, а вместе с ним и завуалированную угрозу, Лизетт выходит из спальни Холли и тихо закрывает за собой дверь.

Холли запускает шелковой подушкой в закрытую дверь. Подушка приземляется с глухим ударом. Вот так и живет она в этом доме, в собственной семье — сколько ни бейся, никто не обратит внимания.

Она встает с кровати, достает из своей просторной гардеробной дурацкое ярко-желтое платье и кладет его на спинку стула у письменного стола. Холли хмуро глядит на него и идет в ванную принимать душ. Надев купальник — на сей раз это красный слитный, — шорты с обтрепанным нижним краем и майку, Холли выходит на улицу и снова обнаруживает, что машина Лизетт не позволяет ей выехать. Мачеха будто делает это нарочно. Классическая демонстрация силы. Холли теперь опоздает.

Выгнав из гаража велосипед, она смотрит на окна второго этажа в надежде на то, что отец окажется в кабинете и она сможет ему помахать. Завтракать Холли не стала, потому что все равно не застала бы его за столом. У него с утра деловой телефонный разговор. Но когда Холли смотрит наверх, то видит только Лизетт. Та стоит, скрестив на груди руки, и взирает сверху на падчерицу.

До дома Голдманов Холли добирается с пятнадцатиминутным опозданием. Она отгоняет от себя мысли о странных взаимоотношениях в ее семье и мчится по подъездной дорожке к скачущему на прыгалке-кузнечике Джейкобу.

— Привет, Холли! — кричит ее подопечный, будто она не рядом, а где-то далеко.

— Привет, Джейки! — так же отвечает ему Холли.

Джейкоб перестает прыгать, чтобы обменяться с Холли секретным рукопожатием, а Сара смеется, сидя на своем обычном месте в ротанговом кресле на крыльце, потягивая кофе и наблюдая за сыном.

Холли утирает пот на затылке, и короткие волоски застревают в звеньях серебряной цепочки. Сара видит, как Холли борется с волосами, пытаясь их отцепить.

— Иди сюда. Давай помогу.

Холли кладет велосипед и, запыхавшись, подходит к ступеням крыльца. Сара встает и аккуратно высвобождает замочек цепочки.

— Прости, я опоздала. Мою машину заставили. Я крутила педали изо всех сил.

— Ничего страшного. Одна из привилегий работы на дому — это отсутствие начальника. — Сара широко улыбается, глядя на прыгающего по дорожке Джейкоба. — Если не брать в расчет вот этого маленького паренька.

Холли закрывает глаза, наслаждаясь легкими прикосновениями Сариных пальцев. Она не может припомнить, когда в последний раз к ней кто-нибудь прикасался так нежно, если не считать Алексис.

Сара поглаживает ее по плечам.

— Ну вот, все в порядке, — сообщает она, обходя Холли и останавливаясь перед ней. — Красивое ожерелье. Такой симпатичный логотип в виде снежинки. А подвеска, это ведь знак «инь»?

Холли кивает.

— Сводная сестра подарила. У нее «янь». Это из «Юника» — того клевого магазинчика на Грэнвилл. Там все единственное в своем роде.

Год назад, на пятнадцатую годовщину того дня, когда они впервые появились в жизни друг друга, сводная сестра вручила ей бледно-лиловую коробочку, внутри которой на хлопковой подложке лежала тонкая серебряная цепочка.

Алексис показала ожерелье у себя на шее — такое же, как в коробочке, и с похожей подвеской.

— Ты «инь» для моего «янь». — Она улыбнулась во весь рот, и при этом даже ее кривоватый передний зуб смотрелся мило. — Парные ожерелья для сестер.

Холли была так тронута, что расплакалась и крепко обняла Алексис.

— Ты для меня самый важный человек на свете. Ты знаешь об этом?

— Правда, очень милое ожерелье, — говорит уже Сара. — Но для старой мамаши, вроде меня, оно слишком уж крутое. Можно? — спрашивает она, поднося руку к шее Холли.

— Конечно, — отвечает Холли. Сара осторожно берет серебряный «инь» двумя пальцами и переворачивает. — «Х» значит Холли. Как здорово. Вы с сестрой, наверное, очень близки.

Друг для друга они пошли бы на что угодно. И так было всегда. Алексис покрывала Холли, когда та задерживалась где-нибудь позже дозволенного; Холли умасливала полицейского, чтобы не выдвигал обвинений, когда Алексис с подружками приковала себя к кедру, спасая дерево от вырубки строителями. Их связь не менее крепкая, чем у любых родных сестер, а может, даже крепче.

Единственное, чего не понимает Алексис, это как сильно ей повезло. Она не осознает, какое бремя в виде возложенных ожиданий и вынужденных действий, о которых впоследствии приходится молчать, несет на себе Холли. Если бы Алексис узнала, она была бы возмущена и пришла бы в ужас. Она бы не поняла.

Холли кивает, глотая комок в горле.

— У Алексис на обратной стороне кулона буква «А». А у тебя есть братья или сестры?

— Да. — Сара откидывается назад на своем плетеном кресле и перекрещивает ноги. Ее штаны для йоги в катышках, на белой футболке внизу пятнышко от кофе. — Младший брат Натан. Мне всегда хотелось сестру. — Она пожимает плечами. — И дочку. — Сара задумчиво смотрит на ускакавшего далеко по дорожке Джейкоба.

Холли садится во второе плетеное кресло и молчит. За последнюю неделю она поняла, что порой Саре требуется время, чтобы выразить свои мысли. Поэтому она тоже откидывается на спинку и ждет.

— Я… У меня случился выкидыш на шестнадцатой неделе беременности. Прошу прощения. Это, наверное, лишняя информация.

— Нет, вовсе нет, — отвечает Холли. — Мне так жаль. Это, наверное, было большим ударом. — Холли замечает явные темные круги у Сары под глазами. — У тебя все в порядке? — спрашивает она.

— Бессонница. Но все в порядке. — Лицо Сары заливается краской.

— Холли! Смотри, как я могу! Сто прыжков за минуту.

Холли порывается встать, но Сара мотает головой:

— Тебе не обязательно подскакивать по первому его желанию. Ничего страшного, если чуть-чуть подождет.

Холли это ценит. Ей ясно, что слова Сары продиктованы добрыми побуждениями.

— Я сейчас разговариваю с твоей мамой, Джейки, — кричит она мальчику в ответ. — Я подойду через минутку. — После этого Холли снова поворачивается к Саре. — Тяжело удержаться, чтобы не удовлетворять все его желания. Он такой потрясающий ребенок.

— И требовательный. — Сара смеется. — Но спасибо тебе. Он от тебя без ума. Такой счастливый.

Холли сияет.

— Надеюсь, у тебя получается хорошенько поработать. Ты планируешь выставлять свои фотографии на выставке? Или продавать?

Сара берет свой кофе и долго пьет.

— Мне еще далеко до такого уровня. Из ста снимков хорошими получаются считаные единицы. И на проявление каждой пленки уходит много времени.

— А почему ты не перейдешь на цифру?

— Мне нравится заправлять пленку в фотоаппарат, смешивать реагенты. Наблюдать за изменениями. — Сара дергается, когда Джейкоб едва избегает падения со своей скакалки. — И в отличие от родительства, эти процессы я могу контролировать.

Холли полностью ее понимает. Она нащупывает в кармане диоровскую тушь для ресниц, которую прихватила из сумочки Лизетт на выходе из дома.

— Знаешь, у меня уйдет всего пару минут, чтобы настроить тебе аккаунт в «Инстаграме». Не обязательно постить каждый день. Но это хороший способ заявить о себе.

Сара прикусывает губу.

— Не знаю… — Она опускает взгляд на себя, затем снова поднимает на Холли и протягивает ей телефон с маленького столика. — Ну, давай, пока я не передумала.

Холли смеется, мимоходом подмечая, что у Сары не установлена блокировка экрана. Потом она загружает приложение, и за считаные минуты Сара становится обладательницей аккаунта в «Инстаграме». Холли возвращает телефон хозяйке и наблюдает за тем, как по ее лицу расплывается медленная улыбка.

— «Фотопроизведения Сары Голдман». Мне нравится. — Она касается коленки Холли. — Спасибо тебе.

— Проще всего было бы сделать несколько фотографий на телефон и выложить их.

— О господи, Холли, я жду уже вечность! — объявляет с дорожки Джейкоб. — Ну пожалуйста.

— Теперь уже пора идти. — Холли расстегивает рюкзак. — У меня тут для него кое-что есть. — Она вынимает мягкого серого кролика и показывает Саре.

Сара улыбается.

— Это так мило. Сейчас он увлекается супергероями, но я уверена, что кролика оценит.

Предвкушение Холли чуть меркнет, но как только Джейкоб замечает игрушку в ее руке, тут же бросает своего «кузнечика» и бегом бросается к ней.

— Это мне? — Он прижимает кролика к груди. — Он мне нравится. Очень-очень.

Глаза Сары широко раскрываются от удивления.

— Что надо сказать Холли, Джейк?

— Спасибо! — говорит мальчик и обхватывает любимую няню руками.

Холли смеется и тоже обнимает своего подопечного.

— Пожалуйста!

— Наверно, мне пора двигаться, — говорит Сара. — По-хорошему, надо съездить по делам, а потом уже садиться за работу. Пиши, если понадоблюсь. — Сара гладит Холли по плечу, целует Джейкоба в макушку, кладет телефон в лежащую возле кресла сумочку и, подхватив ее, направляется к гаражу.

Холли с Джейкобом смотрят, как Сара задом выруливает с подъездной дорожки и уезжает. С тех пор как Холли начала присматривать за Джейкобом, Сара впервые оставила их дома одних.

Холли поворачивается к Джейкобу.

— Хочешь поиграть в прятки?

Вместо ответа мальчик вместе с кроликом убегает в дом.

— Ты нас с мистером Блинкерсом ни за что не найдешь!

Холли идет за ним.

— С мистером Блинкерсом? — переспрашивает она. — Ты так будешь его называть?

— Да! — хихикает Джейкоб и бежит наверх.

— Давай, прячься, а я попробую тебя найти!

Когда он исчезает из виду, Холли идет в гостиную и смотрит на черную вазу на камине, где, как она знает, спрятана видеоняня. Она заметила ее в самый первый день, но никогда не заговаривала о ней с Сарой. Старшие всегда думают, что младшие не знают о том, что за ними наблюдают. Это, конечно, несколько смешно, учитывая тот факт, что люди постарше обычно плохо разбираются в технике.

Сара, по всей видимости, стесняется демонстрировать свои фотографии, но теперь, когда у нее появился аккаунт в «Инстаграме», Холли сможет помочь ей отобрать и выложить несколько снимков. Сара никогда прямо не запрещала ей заходить в красную комнату. И пока Джейкоб прячется, у нее будет несколько минут, чтобы разведать, что да как. Трогать она, конечно, ничего не станет. Просто быстренько глянет на Сарину работу.

Холли отворачивается от видеоняни и кричит:

— Я даю тебе побольше времени, чтобы ты успел спрятаться получше. — Это на тот случай, если камера записывает звук или Джейкоб уже ждет ее. Сама она с бьющимся сердцем на цыпочках спускается в цокольный этаж. На нижних ступенях ей открывается вид на бар с большим плоским телевизором и коричневым кожаным диваном. Здесь внизу она камер не видела, хотя это не то место, где они с Джейкобом часто играют. Прямо под лестницей оказывается ванная, далее идет гостевая комната и темное помещение, в котором она никогда не бывала. Дверь туда постоянно закрыта, и сейчас Холли нестерпимо хочется ее открыть.

Она ничего не знает о процессе проявки пленки. Ей не хочется испортить что-то из фотографий и тем более чтобы Сара узнала о том, что она тут была. Но пьянящее желание увидеть творения Сары оказывается сильнее беспокойства.

Холли поворачивает ручку двери. В комнате царит кромешная тьма, окон нет, и она быстро закрывает за собой дверь, чтобы предотвратить попадание сюда света. Она отдает себе отчет в том, что свет может погубить фотографии, но не может ничего разобрать в темноте. Холли различает лишь силуэт висящей над ней лампочки в центре комнаты. От лампы отходит белый шнурок. Она тянет за этот шнурок. Комната наполняется красным светом, и теперь ей видно, что помещение разделено на две части. В одной из них имеется раковина, над ней натянута проволока, на которой прищепками приколоты негативы фотографий, похожих на те, что висят на стенах по всему дому. Еще там есть полочка с бутыльками, большой поднос и черно-серебряная штуковина, напоминающая аппарат, которым пользуется офтальмолог Холли. Сара поистине фанат старой школы. Она хоть знает, как пользоваться цифровой камерой?

В дальнем углу с противоположной стороны комнаты стоит металлический шкафчик с ящичками. Холли тянет за ручку ящика. Заперто.

Она так и не сняла со спины рюкзак. Секунду поколебавшись, Холли достает купленный в интернет-магазине «Этси» аквамариновый брелок с выдвижным миниатюрным ножиком, ножницами и пилочкой для ногтей. Сердце Холли бешено стучит, когда она нажимает пилочкой на нужное место в замке и слышит заветный щелчок.

Внезапно Холли подскакивает от громкого грохота.

Черт. Джейкоб. Что он теперь натворил? Она запирает ящик, выбегает из красной комнаты и мчится наверх.

— Кто не спрятался, я не виновата. Я иду искать!

Никакого тихого подхихикивания или учащенного дыхания. Вообще ни звука.

Холли бросает рюкзак на диван и обыскивает каждую комнату на втором этаже. Джейкоба нет. Она цепенеет. Бежит на террасу у бассейна, леденея при мысли о том, что может там увидеть. Она громко с облегчением выдыхает, не обнаружив ребенка в бассейне. До нее доносится какой-то звук, и она бежит к двери прихожей, отделяющей дом от гаража. Распахнув ее, Холли обнаруживает Джейкоба в гараже. Он стоит на сиденье своего внедорожного велосипеда, а мистер Блинкерс болтается на руле.

Велосипед шатается, и Холли не успевает подбежать к Джейкобу прежде, чем он падает на бетон.

— Боже мой!

Джейкоб лежит на полу. Его глаза широко открыты, и он начинает тихо подвывать.

— Оу, — издает он, и по его лицу струятся слезы.

Холли отталкивает с дороги велосипед и бросается к мальчику, ощупывая пальцами его голову, стараясь понять, нет ли у него шишек или крови. Слава богу, голова оказывается в порядке.

— Как тебя зовут?

Джейкоб корчит гримасу, отвечая ей в интервалах между всхлипываниями:

— Это глупый вопрос. Ты знаешь, кто я.

Холли быстро осматривает его всего. Кроме намечающегося большого синяка на правом колене, все вроде бы в порядке. Ей самой тоже хочется заплакать.

— Я проверяю, нет ли у тебя сотрясения мозга.

— Спроси что-нибудь посложнее.

«Что твоя мама прячет в запертом ящике?» Это первое, что приходит ей на ум, но она не высказывает этого вслух.

Холли помогает Джейкобу сесть, и как только он замечает упавшего с велосипедного руля мистера Блинкерса, его плечики расслабляются. Он хватает кролика и осматривает его.

— Холли, он пострадал?

Джейкоб протягивает ей игрушку. Холли осматривает ее с таким серьезным видом, как могла бы осматривать живого кролика.

— У него небольшой разрыв на попе. Я его зашью. — Холли закусывает губу, коря себя за то, что оставила Джейкоба без присмотра. Она понимает, что этого было делать нельзя, что это из-за нее Джейкоб ушибся. — Давай в этот единственный разочек скажем маме, что ты споткнулся на террасе у бассейна, когда мы плавали, хорошо? Мне кажется, ей не понравится, что ты оказался в гараже один, без присмотра.

Джейкоб кивает.

— Хорошо, — соглашается он.

Они заходят обратно в дом, и Холли, усадив Джейкоба на стул в кухне, прикладывает к ушибленному колену мешочек со льдом. Когда боль утихает, Холли достает из плетеной корзины в гостиной пазл, и они вместе садятся за стол, подальше от глазка видеоняни. Нога Джейкоба покоится на подушке. Через полчаса открывается входная дверь. В кухню заходит Сара со съехавшим на бок пучком. В руках у нее сумки с продуктами. Она замечает мешочек со льдом и приподнятое колено сына и тут же бросает сумки на пол.

— Что случилось?

— Он упал, но с ним все в порядке. Просто ушибся коленкой.

Сара осматривает ногу Джейкоба, а потом прижимает его к себе и целует в макушку.

— Проказник. Будь аккуратнее.

— Это я виновата, — говорит Холли. — Я находилась слишком далеко и не смогла уберечь его, когда он споткнулся. — Она ждет, что Сара рассердится, но та кладет свою теплую ладонь поверх холодной ладони Холли.

— Это не твоя вина. Он импульсивен. Ты не можешь уследить за каждым его шагом.

У Холли щемит в груди. Сара проявляла к ней только доброту и щедрость, а она не только покусилась на ее личное пространство, но еще и соврала насчет падения сына. Хуже того: она пренебрегла своими обязанностями по присмотру за ним, а потом научила Джейкоба врать собственной матери.

— Может, мне достать художественные принадлежности, чтобы вы сделали сад из камушков или еще что-нибудь? — предлагает Сара.

Холли вспоминает, как в семилетнем возрасте она вместе с Алексис сделала из камней домашних животных, а потом оказалось, что эти камушки были дорогущим танзанитом стоимостью в тысячи долларов. Лизетт была в ярости из-за того, что они разрисовали ее драгоценные камни. При этом воспоминании Холли смеется вслух.

— Что? — спрашивает Сара.

— Просто вспомнила глупости, которые творила в детстве.

— Тебе повезло. Я имею в виду то, что у тебя была возможность делать глупости. Мой папа умер, когда я была еще совсем юной. Мне рано пришлось взять на себя ответственность за многие вещи. — Сара качает головой. — Может, мне надо проще относиться ко всему, что происходит с Джейкобом.

— Ты замечательная мама, — говорит Холли. — Моя мама умерла, производя на свет меня.

У Сары отвисает челюсть.

— О, зайка, это ужасно. Извини меня.

— Все в порядке. Ты же не знала. Мне ничего о ней не известно, потому что папа никогда о ней не рассказывает. — Эти слова слетают с ее губ прежде, чем она успевает опомниться. Холли никогда никому не признается в том, что ей очень не хватает матери, хотя ей даже не пришлось ее узнать. Нигде в доме нет ее фотографий. На единственной имеющейся у Холли фотографии ее мама на шестом месяце ожидания дочки. Потрясающая красотка с огненно-рыжими волосами и самыми красивыми янтарными глазами из всех, что Холли видела в жизни.

— Просто это… это так печально. Но, должно быть, это замечательно, что в твоей жизни есть Лизетт.

Они смотрят друг другу в глаза.

— Нет, — говорит Холли. — То есть это не всегда так уж замечательно.

Сара не пристает с расспросами. Только кивает.

— Понимаю.

«Вот бы моей мамой была ты», — думает про себя Холли.

Сара бросает взгляд на массивные часы «Таймекс» на запястье.

— Наверное, пора за дело. Позовете тогда, если понадоблюсь?

— Конечно, — отвечает Холли. — Мне главное уйти сегодня ровно в четыре, чтобы подготовиться к вечернему банкету.

Лицо Сары кривится в гримасе:

— Точно, банкет.

— Я знаю, — поддерживает Холли, а потом ее охватывает беспокойство из-за того, что она наговорила лишнего. — Лизетт сказала, что ты тоже приглашена. Я очень рада, что ты там будешь.

Сара усмехается.

Остаток дня Холли больше обычного старается развлекать Джейкоба. Она зашивает мистера Блинкерса, сообщив Джейкобу, что у кролика теперь есть крутой шрам. Это приходится ему по нраву. К тому времени, когда боковым зрением через окно гостиной она замечает идущего по террасе у бассейна в свое бунгало Дэниела Голдмана, Джейкоб успевает дважды выиграть у нее в карточную игру «Джин-рамми». Холли смотрит на висящие справа от телевизора часы. Только половина четвертого. Может, он вернулся домой пораньше из-за вечеринки.

Холли ждет, что Дэниел в любой момент оставит свое бунгало и зайдет в дом, но проходят добрые полчаса, и только тогда он появляется на пороге дома.

— Привет, дружок, — произносит он, заходя в гостиную и опуская на пол коричневую кожаную сумку. Он раскрывает объятия навстречу сыну.

Джейкоб бежит прямо к нему.

— Папочка! — Мальчик обхватывает отцовскую ногу, забыв о своем ранении, и держится до тех пор, пока Дэниел не поднимает его, чтобы покружить по комнате, а потом ставит обратно на пол.

Он протягивает руку Холли.

— Дэниел. Наслышан о тебе, Холли. Приятно, наконец, познакомиться лично.

Холли жмет его руку и улыбается в ответ.

Дэниел смотрит на сына сверху вниз.

— Мы с мамой сегодня вечером уйдем. С тобой посидит соседка Нора. Сможете заказать пиццу и посмотреть «Мстители. Финал». — Он смотрит на Холли и подносит палец к губам. — Не говори Саре, что я разрешил это смотреть. — Дэниел широко улыбается Холли поверх прыгающей макушки Джейкоба, а потом говорит ей: — Твой отец сказал, что ты тоже будешь на банкете.

— Да.

Джейкоб смотрит на отца.

— Я упал и поранился. Но я храбро себя вел.

— Как ты упал?

Джейкоб быстро бросает взгляд на Холли.

— Споткнулся на террасе у бассейна.

Холли опять чувствует себя отвратительно и избегает смотреть Дэниелу в глаза.

— Мы в самом деле очень признательны тебе за помощь с этим малым. Сара говорит, вы с ним потрясающе ладите. Он у меня в жизни на первом месте. — Дэниел улыбается Джейкобу во весь рот.

Джейкоб быстро сгибает и разгибает по два пальца на каждой руке.

— Потому что я родился одиннадцатого одиннадцатого!

— Одиннадцатое одиннадцатого. Твои любимые числа. И мои тоже!

При виде простоты и естественной близости в отношениях Джейкоба с отцом у Холли становится тепло на душе.

— Сара у себя в красной комнате? — интересуется Дэниел. — Как обычно? — Последний вопрос был явно произнесен с ударением.

— У вашей жены большой талант. Мне нравятся ее фотографии. — Холли чувствует потребность защитить Сару, доказать ценность ее работы.

— Совершенно точно одно: фотография для нее — это хороший способ отвлечься.

Холли внутренне ощетинивается, но вслух ничего не говорит. Она наклоняется к Джейкобу и взъерошивает его волосы.

— Повеселись сегодня с другой няней, мой мальчик. — К своему удивлению, она чувствует укол ревности из-за того, что кто-то другой будет находиться в этом доме и заботиться о ее подопечном. Дэниелу она говорит:

— До встречи в клубе «Каньон» сегодня вечером.

Холли выходит из гостиной под звуки воодушевленного щебетания Джейкоба, стихающие по мере ее удаления. По пути к выходу она сталкивается с Сарой. Та что-то протягивает Холли. Брелок с миниатюрной пилочкой для ногтей.

Сердце Холли останавливается. Она громко сглатывает и берет с ладони Сары протянутый ею предмет.

— Это лежало на лестнице в цокольный этаж. Наверное, твое?

— Да, — сдавленным голосом отвечает Холли. Она прокашливается. — Спасибо. Мы с Джейкобом играли. Наверное, выпал из кармана.

По лицу Сары проскальзывает какая-то тень. Ее взгляд направлен на шорты Холли с глубокими карманами. И тут к ним подходят Дэниел с Джейкобом.

— Привет, мои роднули, — обращается к ним Сара, обнимая сына и целуя мужа в щеку. — Ты пришел только что? — спрашивает она у Дэниела.

— Ага, — отвечает муж. — Только вошел.

Хотя это не совсем правда. Холли прикидывает, сколько времени ему требуется, чтобы дойти от бунгало до дома. Чем он там занимался, в своей «мужской берлоге», в которую запрещено заходить Джейкобу?

— Ну, значит, вы с Холли познакомились? — спрашивает Сара.

— Да, — отвечает Холли.

— Я говорила Дэну, как нам с тобой повезло, что ты уже чувствуешь себя членом нашей семьи. Доверие ведь очень важно. Понимаешь? — Говоря это, Сара кладет руку на талию мужа. Он не обращает на это никакого внимания. Дэниел достает свой телефон и что-то печатает. — Ой, чуть не забыла! — Сара хватает со столика в прихожей связку ключей, отцепляет один ключ и протягивает Холли. — Я сделала для тебя ключ от дома. Так вы с Джейкобом сможете выходить и приходить, когда захочется.

Холли берет ключ, осторожно зажимая в ладони, будто хрупкий горшочек с золотом.

— Спасибо, — говорит она. — Я это очень ценю.

«Доверие ведь очень важно».

Эти слова вызывают у Холли чувство дурноты. Она шпионила за Сарой. Она подорвала ее доверие. Но только теперь до нее доходит, что она, возможно, шпионила не за тем человеком. И не в том месте.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Я слежу за тобой» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я