Караван мертвеца

С.Дрей, 2019

Проведя ужасный год в пекле «Мёртвой долины», Сид Джонсон вынужденно соглашается на сделку, не сулящую ему ничего, кроме проблем. Но выбора у него нет, ибо на кону жизнь близких ему людей. И думать ему придется быстро, ведь на Диком западе, быстрый значит живой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Караван мертвеца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Сид очнулся в кромешной темноте. Ему повезло приземлиться на нечто мягкое, отделавшись легким ударом спины и затылка. Над головой зияла яма. Странно было наблюдать её изнутри.

Сид выдохнул, поняв, куда он угодил при падении. Глаза привыкли к потемкам, и ему открылось жуткое зрелище. Внутри ямы простирался глубокий грот. Мертвецов сбрасывали сюда годами, и теперь он стал их братской могилой. Сид оказался в огромном гробу с грубыми каменными стенами. Голова всё ещё кружилась после удара, и, пытаясь встать, он оступился. Спотыкаясь, Сид скатился с горы человеческих тел. Под ногами появилось устойчивое дно. Поднявшись, ещё раз осмотрелся вокруг. Пока он находился в карцере, ему казалось, что темнее места быть не может, но теперь сквозь дыру на потолке пробивался кусочек света. Подземная пещера была необъятна, и этот участок оставался единственным освещённым местом. Выбраться наружу не представлялось возможным. Пришлось Сиду спускаться ниже, опираясь на гигантские сталагмиты. Несколько тел при падении угодили на острые каменные шипы и теперь свешивались с них с изуродованными гримасами. Как можно скорее Сид хотел покинуть это место. Сознание прояснялось. Всё это время отвратительная вонь сдавливала виски и кружила голову. Ступать приходилось осторожно. Камни под ногами резали, словно битое стекло. Дышать становилось легче, но исчезли все ориентиры, и пробираться приходилось на ощупь. Мрак обступил со всех сторон. Вытянув руку вперёд, Сид с каждым шагом глубже погружался в пустоту. Ему пришла мысль, что, возможно, он всё-таки умер, и началось его путешествие по загробному миру, но тупая боль в плече и многочисленные ушибы напоминали и возвращали к реальности.

Он шел, не имея ни малейшего представления, что ожидать от следующего шага. Во рту всё пересохло, и слабость одолевала его. Просто идти вперёд и не останавливаться. Позади остаётся год изоляции, боли и жестокости. Впереди неизвестность. Но главное — что мир вновь стал меняться. Шаг, ещё шаг. Мрачную тишину нарушало тяжелое дыхание. Он начал вспоминать, от чего уходит и к чему должен вернуться. Его ждали дела. Он не может умереть здесь. Смерть ожидает его там, где они договорились однажды встретиться вновь. Такую сделку не в силах разорвать даже судьба. В движениях появилась уверенность, и шаги ускорились. Да, он выберется отсюда, как и прежде выбирался из любого пекла. Главное — продолжать двигаться.

Сид не знал, сколько времени он шел. Час, день или всю неделю? Темнота не отступала, и всё это было похоже на затянувшийся кошмар, но вот где-то вдалеке послышался шум воды. К этому времени он был настолько истощен, что только глоток из источника способен был вернуть его в норму. Перестав соблюдать осторожность, Сид поспешил на звук. Он уже представлял, что вдоволь напьется, как почва ушла из-под ног, и он полетел вниз. Секунды падения показались вечностью.

«Всё глубже и глубже. Туда, где меня никогда не найдут».

Сид падал, но чувствовал, что парит. Он не видел над собой потолка, а пропасть казалась бездонной. Страха не было, в этот момент он ощутил спокойствие, чувство свободы заполнило его. Сид закрыл глаза, и легкая улыбка появилась на его лице. Послышался хлопок, и гулким эхом раздался всплеск воды.

Ледяная вода мгновенно взбодрила его. Он отбил спину и ноги, но не придал этому значения. Работая руками, он вынырнул, стараясь найти, за что бы ухватиться, но вокруг него простиралась лишь водная гладь. Ноги начало сводить судорогой, поэтому ему пришлось плыть активней. Течение подталкивало его. Напор увеличивался и, завершив свой короткий заплыв, Сид лег на спину, позволив потоку нести его. Отдышавшись, он пришёл к выводу, что попал в устье подземной реки, и постепенно его относило всё дальше по узкому каналу. Уровень воды поднимался, и потолок над ним стал приближаться. Пришёл момент, когда река подступила вплотную, оставляя лишь узкое пространство для последнего вдоха.

Понимая, что нужно выбираться наружу, Сид начал озираться по сторонам в поисках дневного света. Каменная плита над головой не давала шансов на просвет, зато под собой, в воде, Сид приметил какое-то сияние. Собравшись с остатками сил, Сид нырнул. Каждый рывок давался с болью, но он продолжал погружаться. В этот момент он как никогда боролся за свою жизнь, отчаянно стараясь добраться до источника свечения. Доплыв, он обнаружил подводную шахту. Кислорода катастрофически не хватало. Изнутри пещера действительно играла проблесками светила. Проплыв сквозь неё, он оказался на дне озера, усеянного булыжниками и какими-то обломками. Подняв голову, Сид увидел солнечные полосы, врезавшиеся в водную поверхность. Из последних сил начал всплывать, но, уже давно достигнув своего предела, терял сознание. Пузырьки воздуха поднимались наверх, как крошечные воздушные шары. Сид видел перед собой долгожданный свет воли, но опускался всё ниже ко дну. Вытянув руку, он старался ухватиться за призрачную надежду.

«У меня не вышло, брат…» — это была последняя мысль Сида перед тем, как он окончательно впал в беспамятство.

В следующий момент он почувствовал толчок в спину, и нечто, зацепив его за пояс, понесло к поверхности.

«Глупые рыбы, куда они меня тащат?..»

Сид осознал, что всплывает. Мир становился ярче. И, совершив рывок, он вынырнул. Глубокий вздох за долгое время вернул его к жизни. Оглядевшись, он увидел возле себя сундук. Тот мирно плавал рядом, и именно он, ухватив Сида за пояс, вытащил того на поверхность. Они вынырнули посреди небольшого пруда. Ничего не понимая, Сид оперся на своего спасителя и поплыл к берегу. Добравшись до суши, он упал без сил. Какое-то время он лежал с закрытыми глазами, стараясь отдышаться. Жар солнца согревал его окоченевшее тело. Открыв глаза, Сид увидел веснушчатое лицо мальчишки, с интересом его разглядывавшего.

— Мистер, вы охотник за сокровищами? Мы с сестрой видели, как вы достали сундук со дна.

Сид привстал и недоуменно уставился на неожиданного гостя. На вид мальчику было лет десять. Босоногий, с рыжей копной волос. Он дружелюбно улыбался Сиду. Широкая щель между передних зубов идеально вписывалась в разгильдяйский образ мальчугана. Одет он был просто — широкие штаны да перепачканная рубаха. Сид огляделся. Пруд с одной стороны был окружен скалой, возле берега росли тополя и сочная зелёная трава. Он заметил, что за стволом дерева прячется девочка лет пяти. Белокурые волосы торчали в разные стороны. Серое потертое платье было перепачкано, как и у брата. Он снова взглянул на мальчика и устало улыбнулся.

— Да, ты прав. Тяжело же было достать его.

— Вы настоящий герой, мистер! За этим сундуком немало кто нырял, да никому не удавалось достать его! Отец рассказывал, что один торговец, не справившись с лошадьми, опрокинул с обрыва целую повозку с грузом. Почти весь товар остался на дне. Ну вы даете!

Сид рассмеялся, но сухой кашель помешал ему.

Послышался писклявый голос девчушки, всё так же выглядывающей из-за дерева.

— Отойди от него, Стив! А вдруг он бандит!

— Замолчи, Нина! Он искатель сокровищ, а не бандит! — мальчуган, прикрикнув на сестру, снова обратился к Сиду: — Вы же не бандит, мистер?

Наконец-то откашлявшись, он смог ответить:

— Можешь не бояться, я не бандит.

— Я же говорил! Нина, иди сюда! — Стив позвал сестру. Та, немного помедлив, подбежала к брату и, встав за его спиной, с интересом начала разглядывать Сида.

— Чего вы ждёте, мистер?! — мальчик выглядел взволнованным.

— А что я должен сделать?

— Ну как же! Вы же достали сундук, откройте его!

Сид снова улыбнулся. Он вытащил сундук из воды и осмотрел его. Потемневшие от воды доски, с пятнами ила, на удивление легкий. Ржавый замок крепко сдерживал его пасть. Сид взял камень и пару раз ударил по нему. Замок отвалился. Дети с обеих сторон обступили Сида. Открывая, они все заглянули в него. Внутри сундук оказался абсолютно сухим, даже лакированная поверхность выглядела свежей. На самом его дне лежала фетровая ковбойская шляпа.

— Всего лишь шляпа… — сказал Стив разочарованно и, отвернувшись от сундука, сплюнул.

Сид достал шляпу и примерил её.

— Отличная шляпа, в самый раз! — он посмотрел на Нину и подмигнул ей. Девочка смущённо улыбнулась и опустила глаза.

— Сколько же этот сундук пролежал на дне? — Сид понимал, что только случай помог ему выжить. Видимо, он как-то задел застрявший среди ила и камней ящик, и тот начал всплывать, прихватив Сида за компанию. Он не мог поверить собственной удаче.

— Лет пятьдесят! — сказал Стив, всё так же не скрывая своего разочарования.

— Неправда! Папа говорил, что повозка опрокинулась, когда они с мамой только переехали сюда! — Нина вмешалась в разговор.

— Ты не можешь помнить, что говорил отец, ты была ещё слишком маленькой!

— Мама рассказывала об этом. А ей говорил папа, — девочка смутилась и снова опустила глаза.

— Пятьдесят или пять — какая разница!? Дурацкая шляпа не поможет нам! — мальчик гневно сжимал кулачки и не смотрел в сторону сестры.

Сид посмотрел на детей. Исхудавшие лица, поношенная одежда. Большая нужда окружала их.

— Не злись, Стив. Эта шляпа спасла мне жизнь.

Мальчик повернулся к Сиду. На его глаза наворачивались слезы, но он мужественно сдерживал их.

— Где ваши родители?

Стив провёл ладонью по глазам, окончательно стерев предательскую влагу, скопившуюся в уголках.

— Мама дома, а папа давно умер, — на этот раз девочка ответила первой. Брат сурово посмотрел на неё.

— Нина! — затем он вновь перевёл взгляд на Сида. — Какое вам дело, мистер? Вы нашли свою счастливую шляпу и теперь можете отправляться на поиски новых сокровищ. Пошли, Нина!

Взяв сестру за руку, мальчик поспешил как можно быстрее уйти. Девочка, спотыкаясь и не успевая за братом, постоянно оглядывалась на Сида.

— У меня есть кое-какие сокровища для вас!

Стив обернулся. Шепнув что-то сестре на ухо, он ставил её стоять в стороне, а сам подошел к Сиду.

— Мистер, у вас ничего нет, кроме этой шляпы. И вы бандит! На вас же тюремная роба. Вы думаете, что я настолько глуп? Если бы в сундуке что-нибудь было, я бы просто украл это у вас. Но там не было ничего ценного, поэтому, если вы задумали обидеть мою сестренку, то подумайте дважды. Совсем рядом находятся наши друзья, и они мигом примчатся нам на выручку.

Воинственный мальчуган сурово глядел на Сида.

— Да, в чём-то ты прав, — Сид присел на одно колено, чтобы быть на одном уровне со Стивом. — Я только что сбежал из самой ужасной тюрьмы в мире. Но я никогда бы не причинил вам вреда. Мир — чертовски сложная штука, Стив. А ты умен не по годам. И делаешь всё абсолютно правильно! Я в твои годы был слишком наивен и поплатился за это сполна. Но, Стив, знай, в этом мире, среди всей тьмы, что окружает нас, всегда найдется источник света, что никогда не погаснет. Просто найди в себе силы разглядеть его.

После сказанного Сид отвернулся. Послышался скрип зубов и рвущейся плоти. Сид вытащил нечто из своего рта. Промыв это водой, он протянул мальчику золотой зуб.

— Думал припасти его для себя. Купить на него после побега одежду да снаряжение. Но он вам нужнее, ребята. Используй его с умом, Стив! Не верь ростовщикам, а неси с матерью прямо к ювелирам. Золото высшей пробы!

Сид сплюнул сгусток крови и вложил зуб Стиву в ладонь. Улыбнувшись, он встал и, помахав на прощанье шляпой, пошёл в противоположную от детей сторону. Поражённый мальчишка стоял с зажатым кусочком золота.

— Мистер! — послышался возбуждённый голос Стива. — Как вас зовут?

Сид обернулся.

— Меня зовут Сид.

— Мистер Сид, вы правда хороший человек?

Сид улыбнулся.

— А это решать тебе, Стив!

Мальчик молчал с несколько секунд. Затем посмотрев Сиду в глаза, спросил:

— Могу ли и я вам чем-нибудь помочь?

На секунду тот задумался.

— Если честно, то можешь! Не подскажешь, где я вообще нахожусь?

— Территория Аризоны, сэр.

— Аризона?! — Сид огляделся вокруг. — Повезло так повезло! Лучше места не могло бы и быть! Стив, не подскажешь, в какой стороне «Город кактусов»?..

Луи был пятнадцатым ребенком в семье. Его семья мормонов перебралась в Аризону сразу после войны. Их ферма располагалась недалеко от маленького городка, но прогресс ещё не добрался до этих краев. Дикие степи вокруг прекрасно подходили для разведения лошадей. Луи меланхолично наблюдал за бегом коней, пожевывая соломинку.

Его многочисленные братья и сестры были похожи друг на друга. Темноволосые, кареглазые, с широкими носами и плотным телосложением. Когда родился Луи, отец сплюнул при его виде, проворчав: «ребенок сатаны». Светлые волосы отливали медью, а зелёные глаза с интересом глядели на окружающий мир. Его невероятных размеров мамаша никогда не сдерживалась в крепких выражениях и была способна заткнуть кузнеца в споре. Но в этот раз она лишь загадочно и скромно отвела глаза в сторону, когда муж вопросительно посмотрел на неё. В его взгляде не было гнева и досады, скорее удивление. Ещё никто, кроме него самого, не осмелился заигрывать с большой Молли. Так про себя называли мать Луи её земляки. Отец Луи ласково звал её «моя Муму». Хотя и он в душе её побаивался, но одновременно и гордился своей дамой. Далеко не каждая жена была способна поднять коня на своих плечах. В молодости Молли часто проделывала подобное, помогая отцу-ветеринару в переноске больных животных. Именно тогда она поразила сердце Стэна Самсона, отца Луи. В день рождения мальчика он вновь был поражен, но не стал ничего спрашивать. Ребенок рос веселым и добродушным, но оказался страшным непоседой. Доставалось ему больше всех, но и проказы он устраивал выше любых ожиданий.

В четыре года он случайно поджег бороду своему деду. Молли сразу же схватила ведро и выплеснула воду пострадавшему на лицо. Правда, никто не заметил, как тем же утром в порыве детской забавы Луи натаскал камней с улицы, заполнив так половину ведра. Вместе с бородой дед лишился пары зубов.

В семь лет Луи с друзьями дразнили коров. В то время его семья занималась крупнорогатым скотом. Мальчишки кидали камешки в животных, при этом стараясь попасть быку в здоровенные шары между ног. Луи угодил прямо в цель. Разъяренный самец проломил забор и поскакал в необъятные степи. Всё стадо устремилось за ним. В те дни в окрестностях как раз случился падеж скота, и за короткие семь дней погибло большинство соседских коров. Семью Самсон эта беда миновала. Недели заняли поиски сбежавших животных, но рогатые вернулись обратно в загон. Отец по возвращении похлопал Луи по плечу, сквозь зубы сказав: «Удачливый чертёнок». За розги, которые мальчик получал неделю, никто так и не извинился.

Как-то раз он насобирал диких ягод и угостил ими местного школьного учителя. Тот радостно принял дар и отведал угощение. Спустя час учителя видели бегущего голым по улице и кричащего что-то о преследующих его огромных ящерицах и двуглавых собаках. Ягоды оказались галлюциногенными, и Луи вновь досталось.

В десять лет Луи с соседской девочкой отправились на поиски золота, никого при этом не предупредив. Их искали два дня. К вечеру третьего дня кочующие поблизости индейцы привели детей. Довольные детские мордашки были сплошь украшены яркими узорами, которые не удавалось отмыть ещё долгое время.

К двенадцати годам Луи мастерски владел рогаткой, попадая в цель с пятидесяти шагов. Метал лассо как профессионал, а в седле держался не хуже взрослого наездника. Крайне сложно было сладить с этим маленьким стихийным бедствием, учитывая, что Луи никогда не пакостил специально. Приключения просто сами находили его, не давая скучать ни ему самому, ни всем вокруг. Он был магнитом для всех невообразимых случайностей и неожиданностей. Мать часто ругала его, хотя в глубине души Луи был её любимчиком.

Теперь в послеобеденные часы Луи нравилось побыть в теньке самодельного тента, не спеша покачиваясь в гамаке. В такую жару никто не работал. Находиться в окружении своего семейства Луи не желал, поэтому он брал на себя обязанности по присмотру за табуном. Треск цикад убаюкивал, как сладкая колыбельная. Блаженный пейзаж с безоблачным небом, мирно пасущиеся лошади в загоне и плотный обед делали свое дело, и Луи задремал. Ему снились былые дни, когда в семнадцать лет он уехал из дому, покорять просторы Техаса. С тех пор немало воды утекло. Сон был сумбур из пережитого: веселые посиделки у костра, опасные перестрелки, душные кабаки, полные красных от пьянства лиц, множество встреч, и особенно одна, которая изменила его остальную жизнь…

Луи резко проснулся, посторонний звук разбудил его. Солнечный свет слепил глаза, и он с трудом вглядывался в окружающий мир.

— Луи, дьявольское отродье, ты что, уснул?!

Луи поглядел в сторону и увидел силуэт в десятке шагов от себя. Большое чёрное пятно стремительно приближалось.

— Что ты, мамуль! Обед был столь восхитительным, что я до сих пор в сладком наслаждении.

Молли сурово поглядела на сына, но в уголке её губ появилось нечто похожее на улыбку.

— Вот, — она поставила кувшин, — принесла тебе попить.

Луи улыбнулся и налил себе полную чашу прохладного напитка.

— Слушай, а где моя любимица Серебряное Яблочко? Что-то я её не найду в табуне.

Луи жадно пил, на секунду оторвавшись, он оглядел загон и указал пальцем на дальнюю часть забора.

— Там она.

— Где? Не вижу!

— Между Стрелой и Гэтсби. Теперь видишь?

— Теперь вижу. Ты давай не спи, у соседей уже трех лошадей увели. Они на твоей совести, без зубов останешься, если недосчитаемся! — мать сложила руки на своей огромной груди.

Луи допил, посмотрел на грозную женщину и, добродушно пожав плечами, обнял её.

— Так точно, мам.

Никто не верил, что эти двое — кровные родственники, тем более мать с сыном. Стройный, светловолосый красавчик Луи и могучая, мужеподобная Молли. Только муж и сын могли сладить с её взрывным характером. Но если Стэна Молли уважала за ещё более широкие плечи и выдающийся подбородок, чем у неё самой, то рядом с Луи она таяла, как девчонка на первом свидании. Луи знал это, но он любил свою мать и поэтому особо не злоупотреблял этой её слабостью.

— Не беспокойся, всё под контролем!

Молли посмотрела на него — сын напоминал ей о безвозвратно ушедшей молодости и волшебстве ночи, когда мерцание звёзд казалось таким загадочным и прекрасным. Она отвернулась, пальцем стерев слезинку в уголке глаз.

— Ужин в семь! Не опаздывай.

Луи с улыбкой глядел ей вслед. Как только Молли скрылась за углом амбара, он резко подскочил к своему тенту, схватил винтовку и побежал к загону.

«Быть не может! Только не это! — Он вскочил на забор и снова пересчитал лошадей. — Восемнадцать, девятнадцать… всё! Проклятье!» — Он обежал загон вокруг и вновь начал пересчитывать. Результат оказался тем же. Двух лошадей не было на месте. Если бы вместо матери пришёл отец или кто-то из его братьев, они бы сразу заметили пропажу, благо для матери существовала только одна лошадь. Серая с белыми пятнами. Другими она никогда не интересовалась.

Луи начал искать следы воров. Действовали быстро и невероятно умело. Лошади словно сами шли за похитителями. К тому же они успели неплохо замести отпечатки копыт и шагов. Но Луи мог идти по следу даже ночью, он знал эти места лучше кого-либо. Оседлав коня, он отправился в погоню.

«Они не могли уйти далеко. Жара в самом разгаре, кони быстро вымотаются. Скорее всего, они где-нибудь у ущелья. Это единственное место, где можно переждать и укрыться от пекла…»

Луи осмотрел следы на земле, те были совсем свежие. Он настигал их. Ружье было готово, и он перевёл лошадь в галоп. Среди равнин иногда попадались небольшие каменные наросты. В этих местах прорастала некоторая растительность и порой даже били родники. Следы привели к ближайшему оазису.

«Идиоты. Решили устроить мне засаду? Могли бы забрести и подальше».

Луи слез с лошади. Оставив её неподалеку от каменного склона, сам тихо начал пробираться вглубь ущелья. Он знал каждую тропу. Незаметно скользнул из тени и спрятался за огромным валуном. Тут у него открывался прекрасный обзор. Возле маленького пруда раскинула свои ветви старая ива. Лошади мирно стояли и пили воду. На берегу некто, присвистывая, стирал свою одежду.

«Всего один? На засаду не похоже. У этого бродяги даже оружия нет. Весь в каких-то лохмотьях. Ну что за ничтожество! Хотя лошадок он стащил ловко, за что и поплатиться!» — Луи бесшумно подкрался к незнакомцу, наставив на него ружье.

— Тебе крышка, приятель. Ты украл не тех коней!

Вор поднял руки и не спеша встал.

— Наконец-то! Ты спал как убитый, и мне не составило бы труда увести всё стадо! Решил, что не стоит так тебя шокировать.

— У тебя слишком длинный язык для покойника! Повернись, не люблю стрелять в спину.

Повернувшись, воришка улыбнулся.

— Рад встрече, Луи! Давно не виделись.

Луи опустил ружье, не веря своим глазам. Перед ним стоял Сид. Секунду он стоял ошарашенный, но потом накинулся на старого друга с объятиями.

— Ах ты, мешок гнилого навоза! Как?! Нет, откуда ты здесь?! Где тебя носило почти два года?

Сид рассмеялся.

— Где меня только не носило. Но давай я расскажу тебе об этом позже, сейчас я чертовски устал. Твоя матушка ещё готовит рагу из ежей? Я бы не отказался от порции горячего.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Караван мертвеца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я