Посланцы богов. Похождения Такуана из Кото – 3

Рю Чжун

Когда боги велят обжигать горшки, смертные разводят огонь. Могущественному колдуну Аластару является ни кто иной, как сам Повелитель Нижнего мира. По его приказу колдун отправляется на другую сторону света. За ним увязывается и неуклюжий Брикабрей. В погоне за могуществом два колдуна рыщут по стране Итаюинду.Все приключения заканчиваются одинаково: пока боги довольны новыми горшками, смертные борются с пожаром.Это третий том книги «Такуан из Кото», изданный отдельно.

Оглавление

Глава вторая

в которой повествуется о том, как принц Даньян узнал, что его снова провели, а также о том, что затем произошло в замке князя Четырёх Рек

Итак, принц Даньян Арра-ё получил в подарок от князя Четырёх Рек большую каменную статую дракона с разноцветными глазами и отправлялся теперь в родную страну Голубых Цветов. Там он хотел поразить отца волшебством, спрятанным в статуе. По дороге принц наткнулся на Брикабрея, которого его собрат-колдун привязал к дереву и оставил на произвол судьбы.

Судьба свела Брикабрея с принцем Даньяном. Это была их вторая встреча. Принц Даньян познакомился с неуклюжим колдуном по пути в Сурин, и Брикабрею тогда удалось произвести на принца впечатление. Потому-то принц Даньян немало удивился, когда обнаружил Брикабрея привязанным к дереву.

Освобождённый колдун только помотал головой в ответ на расспросы Даньяна и уселся на повозку подле завёрнутой в промасленную ткань статуи. Принц догадался, что колдуну требуется отдых, и отложил горевшие в нём любопытство и бахвальство до вечернего привала.

Дорога вела путников от одного заброшенного поля к другому. Когда солнце обмакнуло свой край за линию горизонта, до ближайшего поселения было ещё далеко. Уставший от проведённого в седле дня, принц Даньян повелел своим гвардейцам разбить лагерь прямо посреди поля. Пока одни гвардейцы разнуздывали и поили лошадей, остальные направились к ближайшему лесу и вскоре приволокли достаточно дров для хорошего костра. Вскоре в подвешенном над огнём котелке уже варилась походная еда.

Последние лучи солнца играли в догонялки с искрами костра, а нос Брикабрея щекотал приятный запах мясной похлёбки. Он спрыгнул с повозки и подсел поближе к огню, где на раскинутом походном плаще сидел принц Даньян.

Принц обрадовался компании и тут же принялся расспрашивать колдуна:

— Как же вышло так, уважаемый, что тебя к дереву привязали? Кто на такое способен оказался? Неужто разбойники? Неужто твоей колдовской силы мало было, чтобы поразить их небесным огнём?

Даньян припомнил тут рыжую курицу, которую колдун ощипал и поджарил с помощью блуждающей молнии. Вспомнил о курице и Брикабрей, рот которого тут же наполнился слюнями. Он сглотнул и ответил такими словами:

— Если бы это разбойники были, поджарил бы я их, как куриц. Но на мою беду были это злые и коварные колдуны. Целая армия.

Словно этого было мало, Брикабрей раздул своего слона ещё больше:

— И с ними я бы справился. Если б только не напали они на меня, покуда я спал. Повезло им, что рот успели мне заткнуть прежде, чем заклинание я произнёс.

Брикабрею хорошо было известно, что вслух заклинания не произносились, но известно ему было и то, что принц Даньян ничего о волшебстве не знал.

А принца Даньяна в рассказе Брикабрея насторожило совсем иное.

— Целая армия колдунов? — переспросил он. — И куда же они потом делись? Улетели?

— Улетели! — радостно подхватил колдун, которому теперь не нужно было придумывать ещё одну ложь.

Но Даньян на это и рассчитывал.

— Что-то мы с гвардейцами, — он махнул рукой, — никого не видели. Поля тут широкие. Издалека было бы видно, как целая армия колдунов летает.

Брикабрей почувствовал, что распахнутый им рот медленно закрывается и что он сам в своём же этом рту и сидит. Он оглянулся, надеясь отвлечь внимание принца какой-нибудь ерундой.

Но тут Брикабрей заметил то, что ерундой вовсе не было. Освобождённая от дорожной накидки статуя уставилась на него своими красно-зелёными глазами.

— Что это за статую везёшь ты, уважаемый? — спросил он.

— Волшебный дракон это! — довольно сказал Даньян.

Настолько принцу не терпелось похвастаться, что про свой расспрос он и позабыл. Даньян продолжил с довольством в голосе:

— Эту статую мне подарил князь, который правит провинцией Четырёх Рек. В ней заключена волшебная сила.

Брикабрей прищурил глаза. Никакой волшебной силы он не почувствовал. Что было совсем неудивительно, ведь вся волшебная сила дракона была в его драгоценных глазах. А глаза эти давно попали в карман ловкого вора и мошенника по имени Такуан из Кото. Притворившись принцем, Такуан подменил драгоценные камни на поддельные стекляшки, добытые им у городского ювелира.

Но настоящий принц Даньян Арра-ё об этой подмене ничего не знал. Потому он сказал Брикабрею так:

— Видишь, какие у неё глаза разноцветные. В каждом из них по демону спрятано. И я их владельцем стану. Когда домой доберусь. Покажу отцу своему, что принц Даньян из рода Арра достоин царственного престола.

Даньян уже видел себя на троне, который отец передаст ему в ту же самую минуту, когда сопровождаемый демонами принц объявится в столице.

Брикабрей хрипло засмеялся, чем вызвал у Даньяна чувства, которые ему ничуть не понравились. Принц нахмурил брови и возмутился такими словами:

— Чего смеёшься ты, уважаемый! Ты же колдун, должен о демонах знать.

— Вот и смешно мне, — ответил Брикабрей, нахохотавшись. — Нет волшебства здесь никакого.

— А глаза как же?

— Стекляшки обычные. Таких в каждой лавке стекольной по дюжине за медяк можно накупить.

— Не может быть этого! — вскочил на ноги Даньян. — Врёшь ты всё!

— Сам убедись, — сказал Брикабрей и тоже поднялся с земли.

Прежде чем принц успел опомниться, Брикабрей присеменил к повозке и, подхватив с земли булыжник, со всего размаху треснул им статую в красный глаз. Осколки брызнули во все стороны.

Даньян и его гвардейцы в ужасе отшатнулись, но, кроме впившегося в щёку Брикабрею осколка, ничего особенного не произошло. А поранившийся Брикабрей взвизгнул и схватился за щеку, по которой сбегала тонкая струйка крови. Выдернув кусочек стекла, колдун успокоился. Он вытащил из кармана платок и поднёс к лицу.

— Порезался просто, — сказал он. — Разве это волшебство?

— Не может быть! — вскричал Даньян и, сложив руку в кулак, ударил статую в оставшийся глаз.

Один из перстней, сидевших у принца на пальцах, врезался прямо в зелёное стекло, которое треснуло и вывалилось из каменной глазницы двумя неровными половинками.

— Ах он щучий сын! — заорал в бешенстве принц Голубых Цветов. — Да как он посмел! Меня, наследного принца, так нагло обмануть!

Тут в голову Даньяну Арра-ё пришла мысль, от которой он затрясся так, что Брикабрей засомневался даже, правда ли стеклянные глаза статуи были подделкой. «Что за бес его обуял?» — подумал низенький колдун. А вслух спросил:

— Что с тобой, уважаемый?

— Ненастоящий это был князь! — поделился с колдуном Даньян своей догадкой. — Поддельный!

И принц рассказал Брикабрею о том, как повстречал на своём пути мошенника, который обхитрил его на постоялом дворе ещё до прибытия в Сурин.

— А потом, — со всей уверенностью сказал Даньян, — переоделся князем сам. И всучил мне эту бесполезную подделку!

Сказав так, Даньян с досады пнул повозку так, что та качнулась, сбросив драконью статую прямо Брикабрею на левую ногу. Брикабрей вскрикнул от боли и, выдернув придавленную ногу, принялся скакать на здоровой вокруг повозки.

— Прости меня, уважаемый, — поспешил извиниться принц Голубых Цветов.

Истошный крик Брикабрея его слегка охолонил.

— Может, и неправ я, — задумался принц. — Князя оговорил. Разве на такое способен какой-то мальчишка.

— Мальчишка? — переспросил Брикабрей.

В мысли к нему закралось подозрение.

— Рыжеволосый, вот такого роста? — показал Брикабрей высоту, в точности совпадавшую с ростом Такуана.

— Он самый, — кивнул Даньян.

Теперь он понял, что обширный и толстый князь Бао Чжу никак не мог быть поддельным. Обхитривший принца мошенник выглядел совсем иначе.

— Погорячился я, — сказал Даньян. — Князь Бао Чжу совсем не похож на этого недоросля. Такой он большой, что животом в двери с трудом пролезает.

Подозрение в голове Брикабрея затрепетало синими мотыльками.

— Чжу? — переспросил он. — С большим животом?

— Точно так, — сказал принц Даньян, окончательно успокоившись.

Тут уже Брикабрею стало не до спокойства.

— Сговорщики они! — вскричал он. — Мелкий мошенник и друг его, толстяк. Нос его поросячий! Обвели тебя вокруг пальца, наследный принц!

Захлёбываясь перемешанной с досадой злобой, Брикабрей рассказал Даньяну о том, как повстречал похожего на здоровенного кабана Чжу Люцзы. И о том, что видел этого Люцзы в Такуановой компании. Что, по мнению колдуна, означало теперь, что и в Сурине принца принимал не кто иной, как Чжу Люцзы собственной персоной. И что всё это было одним большим обманом, на который попался простодушный Даньян Арра-ё.

Принцу же совсем не понравилось, как его выставляют простодушным. Его снова охватил гнев, залив глаза зелёным цветом.

— Ну всё! Поворачиваем назад! — заорал он гвардейцам, собиравшимся на ночлег.

— Не спеши, уважаемый, — попытался успокоить его Брикабрей. — Утренняя роса вечернего дождя прозрачней.

— Прав колдун, — вступил в разговор старший гвардеец. — Ну что за ночь может случиться? А с утра поскачем назад во весь опор.

Принц Даньян, сам уставший за день в дороге, позволил-таки себя уговорить. Вскоре он уже спал крепким сном. Снились ему ожившие каменные статуи, которые на своих плечах несли его во дворец.

На утро гвардейцы собрали лагерь, бросили теперь уже ненужную статую вместе с повозкой и двинулись в обратный путь, усадив Брикабрея на выпряженную из повозки лошадь. Без дальнейших задержек они прибыли в Сурин.

Не рассёдлываясь, принц Даньян ринулся в замок князя Бао Чжу. Гвардейцы мчались за ним, а замыкал процессию Брикабрей. Ему вовсе не хотелось участвовать в предстоящей драке, но скопившаяся в нём досада требовала собственными глазами увидеть расправу над мошенниками.

Стражники, охранявшие вход в княжий замок, издалека приметили Даньяна и принялись его приветствовать:

— Уважаемый принц Даньян из рода Арра! — закричали они. — Снова к нам приехали? Вот князь обрадуется!

Ворота в замок отворились, и принц со всей своей свитой оказался внутри.

— Где этот обманщик! — возопил он, как только проскочил в замковый двор. — Подайте сюда его!

Даньян спрыгнул с коня и побежал во внутренние покои, громко крича на своём пути:

— Подлец! Нашёл, кого обмануть!

Стражники внутренних покоев преградили ему путь, но это принца только раззадорило.

— Прочь! — крикнул он и дал сигнал своим гвардейцам, которые за Даньяном едва поспевали.

Гвардейцы бросились на дворцовых стражников, и завязалась схватка. Даньян воспользовался переполохом и скользнул во внутреннюю часть замка.

Поднятый принцем и его гвардейцами шум достиг внутренних покоев, где в это время князь Бао Чжу принимал гостей. С подданническим визитом к нему пожаловали братья Ту Фанг и Ту Ливей. Братья привезли из провинции множество праздничных даров, оставленных покуда на замковом дворе.

Братья первыми услышали шум и обеспокоились. «Как бы не побились наши подарки, — подумали они хором. — А в особенности кувшины с подкреплённым вином. Чем тогда мы князя спаивать будем?» Подданнический визит братьев на самом деле был только предлогом, под которым они собирались выпросить у князя Бао Чжу в управление ещё одну провинцию.

— Что за шум там? — сказал Ту Фанг.

— Посмотреть надобно! — вторил ему Ту Ливей.

— Оставайся покуда здесь, уважаемый Бао Чжу, — добавил Ту Фанг.

— Мы сейчас разберёмся, — продолжил Ту Ливей.

— Не беспокойся! — закончил Ту Фанг.

С этими словами братья поднялись с гостевых подушек и направились во двор.

А Бао Чжу, как и полагается праздному князю, при словах «не беспокойся» больше теперь и думать ни о чём не мог, как о своём беспокойстве.

«Ну как разбойники это? — пронеслось в голове у Бао Чжу. — Или даже оборотни-бесы!» Вторая мысль так напугала князя, что он вскочил и бросился в наполненный каменными статуями сад, чтобы там спрятаться. В саду он присел на корточки за огромным фонтаном и замер, прислушиваясь к исходу схватки.

А схватка между тем разгоралась вовсю.

Братья Ту Фанг и Ту Ливей появились на пороге внутренних покоев как раз в тот момент, когда навстречу им выскочил принц Даньян Арра-ё.

— Уважаемый Даньян! — вскричал Ту Фанг, узнав принца.

— Что случилось? — выкрикнул Ту Ливей.

— Прочь с дороги! — проорал ошалевший Даньян, оттолкнул братьев в сторону и помчался во внутренние покои.

Братья-наместники непонимающе переглянулись, но принца догонять не стали. За выставленные в замковом дворе кувшины братья боялись больше, чем за судьбу князя Бао Чжу. «Тем более, — подумали братья, — принцу Даньяну зачем князю вредить?» С этой одной мыслью на двоих Ту Фанг и Ту Ливей выскочили во двор.

Во дворе гвардейцам наконец удалось повалить замковых стражников. Все они теперь катались в пыли взад-вперёд, пытаясь одержать друг на другом верх. Расшитые лилиями накидки гвардейцев забились пылью так, что разглядеть голубые цветы на них было невозможно. Да и братья-наместники обращать внимания на дерущихся не стали. Они поспешили к воротам, где, сложенные в аккуратную кучу, стояли кувшины с крепким вином.

Там они столкнулись с Брикабреем, в котором братья сразу признали странствующего колдуна. Такие халаты, как у Брикабрея, никто, кроме колдунов, не носил. Ту Фанг первым сообразил, что тут происходит:

— Заморочил колдун принца Даньяна!

Нам хорошо известно, что дело было вовсе не в этом. Но Ту Фангу проще было обвинить в беспорядке первого встречного, чем разбираться.

— Ах ты, злодей! — поддержал брата Ту Ливей.

И оба они накинулись на незадачливого колдуна, который ещё даже с лошади спрыгнуть не успел.

О том, чем закончилась эта схватка, а также о том, что произошло в саду, где прятался Бао Чжу, читайте следующую главу.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я