Ларабелль Фокс боялась рассказов про Вечноночь, про древнюю тьму с Востока. Но спрятаться от них в сиротском приюте было негде…. Когда ей в руки случайно попадает таинственная шкатулка с заводной птичкой внутри, девочка хочет, конечно, продать её подороже. Откуда же ей было знать, что внутри спрятано мощное заклинание, за которым тут же начнётся охота. Джек-без-Тени готов на всё ради этого сокровища. А Ларе предстоит выяснить невероятную правду о своём происхождении и столкнуться с той самой Вечноночью, вырвавшейся на свободу!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тот, кто не отбрасывает тени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Внизу, под улицами
Ларабелль Фокс была в туннелях под городом, когда послышался подозрительный шум.
Она едва расслышала — слишком громка была какофония ливня и бурлящей воды в канализации. Потоки дождя превращали дренажную систему в сеть бурных рек, так что во многие туннели было сейчас просто не попасть. Яростные воды неслись мимо ее ног, порой захлестывая ее вощеные непромокаемые ботинки, пенясь и шумя, неся с собой всякий уличный мусор, листья и ветки, нечистоты и трупы кошек и крыс.
У Лары было отличное зрение. Она стрельнула глазами туда-сюда, исследуя поток, казавшийся оранжевым в золотистом свете светильника из драконьего дыхания, висевшего у нее на шее. Из воды ей ответило на взгляд ее собственное колеблющееся отражение: темнокожая тринадцатилетка, вглядывающаяся в поток в надежде увидеть блеск металла. Вдруг подвернется монетка, а то и потерянное кем-нибудь колечко или сережка.
Но сейчас ее внимание привлекла не внезапная ценная находка. А звук жестокой ссоры.
Лара быстро погасила свой фонарик и оказалась в полной темноте. Новенький в этих туннелях наверняка сразу заблудился бы, дезориентировался. Запаниковал бы. Но это все не о Ларе. Она сделала глубокий вдох, выдох и совершенно успокоилась. Она знала тут каждый поворот, каждое ответвление труб — все это было ей знакомо, как младенцу знаком успокаивающий ритм нянькиной колыбельной.
Она тихонько двинулась вперед, на звук голосов, и шум текущей воды заглушал ее шаги. Привычно повернула в нужном месте, где в сторону отходило ответвление трубы. Из примыкающего туннеля показался слабый свет — и Лара замедлила шаг, прижалась к холодной каменной стене. И тихонько, маленькими шажками двинулась вперед, чтобы незаметно заглянуть за угол.
Их было пятеро. Пятеро мальчишек. Все одетые в шмотки «охотников в канализации»: пропитанные воском куртки, высокие ботинки и перчатки, со светильниками из драконьего огня, висящими на шеях. Четверо мальчишек были уже взрослые, можно сказать, почти мужчины, а вот пятый… пятый куда меньше и совсем хлипкий. Четверо парней покрупнее окружили мелкого плотным кольцом. Лара отлично знала этого малыша, потому что в свое время собственнолично научила его секретам сталкерства в трубах под городом. Его звали Джо Коротконожка, и сейчас он в ужасе оглядывался, перескакивая с одного враждебного лица на другое взглядом ярких зеленых глаз.
— Это мое! — Он прижал к груди сталкерскую торбу с какой-то добычей из сточных канав. — Я это честно сам нашел, сам подобрал! Я не обязан с вами делиться! И это вообще не ваша территория.
— Мы, в общем, тут приняли решение о переделе границ, — нагло сказал один из старших парней. Он был бледнокожий, бритый наголо, с хриплым из-за курения голосом. Его звали Вин Коттон, и Лара отлично знала и его, и его уличную банду — а также знала, что с ними связываться опасно. — Отныне я считаю, что туннель под улицей Молочников тоже принадлежит нам. Что означает, что собранная здесь добыча тоже наша.
Он указал на сумку Джо.
— Вы не можете так сделать! — воскликнул тот. — Просто объявить, что это ваш туннель, и все!
— А кто нам помешает это сделать? Уж не ты ли?
Лара стиснула зубы, волоски у нее на затылке приподнялись. Конечно, сбор всякого мусора по канализации был не самой благородной профессией в мире, но и в этом деле существовали неписаные законы чести — например, уважение к собратьям по сталкерству. Чтобы стать хорошим сталкером, требовалось немало отваги, и ума, и находчивости, и умения ориентироваться, а Лара считала, что у самого Коттона все эти качества отсутствуют. Он был трус. Просто здоровенный трус, который любил обижать слабых.
— У тебя остался последний шанс отдать добычу миром, — тем временем сказал Коттон.
Джо отчаянно помотал головой:
— Нет, я не могу, сейчас у нас такое время сложное… Бабушка… она совсем слабая, ей нужен уход после…
Коттон поднял палец, приказывая ему замолчать. А потом вытащил из своего вещмешка ножик и ткнул его концом мальчишке прямо в шею. Не настолько сильно, чтобы пустить кровь, но достаточно, чтобы перепугать Джо до мозга костей, — Лара и та почти что вскрикнула от страха.
— За здоровье твоей дурацкой бабки я не дам и ведьминой бородавки! Ты, солнышко, забыл об уважении к старшим, и я преподам тебе урок. — Он кивнул своим приспешникам: — Заберите у него все. Я имею в виду — вообще все.
Те начали надвигаться на мальчика. Ларе приходилось соображать очень быстро. Сунув руку в собственный мешок, она выхватила оттуда гнутую металлическую ложку, которую подобрала совсем недавно, и сильным броском метнула ее так далеко, как только могла. Ложка ударилась в стенку туннеля с громким лязгом, и Коттон с его прихвостнями дружно оглянулись, поднимая свои фонарики.
— Кто это там?
— Беги, Джо! Беги!
Лара выскочила на свет — и глаза Джо расширились. Он живо понял, что нужно делать, и со всех ног бросился прочь, его провощенные башмаки разбрызгивали воду прямо на Лару. Они помчались рука об руку, петляя по туннелям, перебегая из одной трубы в другую, а воняющий нечистотами воздух за их спинами взорвался от ругательств и угроз — Коттон и его ребята плевались яростью из-за упущенной добычи.
— Ах ты, ведьмин сын! Ловите его!
— Коротконожка, ты труп!
— Гаси фонарь! — на бегу крикнула Лара мальчишке. Он тут же послушался, и они продолжали бежать вслепую, руководствуясь инстинктами и памятью.
— Где ближайший выход? — выдохнул Джо.
Лара, пытаясь восстановить дыхание, мысленно прикинула карту канализации.
— На улице Игольщиков!
Они добежали до места, где туннель раздваивался, и припустили налево, а за спинами у них пыхтели, вопили и топотали преследователи во главе с Вином… неуклонно их настигая.
Лара с Джо все равно не останавливались, задыхаясь, бежали и бежали вперед — и вдруг Лару с головой накрыло какой-то важной мыслью. Чем-то, что она сама не могла пока осознать. Она резко остановилась.
— Почему стоим? — выдохнул в темноте Джо.
— Тсс! Ты… ничего не замечаешь?
— Замечаю! Замечаю, что мы вдруг встали. Бежим скорей!
Лара не шелохнулась. Что-то изменилось вокруг них, что-то было совсем неправильно, так, как не должно. Она топнула ногой по совершенно сухому дну канализационной трубы.
— Вода! Поток вдруг иссяк. Куда он делся?
Здесь всегда, всегда бурлил поток сточных вод, в зависимости от погоды то бурный, то тихий, а сейчас…
— Какая разница? Бежим!
— Нет! Что-то не так. Что-то происходит.
Лара схватилась за висящий на шее светильник, зажгла его — и темноту прошил луч медового света.
Джо от отчаяния начал было кричать на нее — но, увидев то, на что смотрела она, мигом умолк и замер рядом с ней. Бок о бок они стояли и в отчаянии смотрели в глубь туннеля, на открывшийся им завал. Совсем неподалеку впереди стены обрушились, и путь был совершенно блокирован грудой камней и окаменевшего раствора.
Пути назад тоже не было — за спиной с каждым мигом приближались, шлепая по воде, тяжелые шаги Коттона и его команды.
Выхода не оставалось.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тот, кто не отбрасывает тени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других