Голубой Маячок, пристанище для людей с нетрадиционной ориентацией, куда случайно попадает натурал. Взгляд со стороны, тем более под другим углом, всегда привносит свои собственные оценки происходящего, а с ними и умозаключения…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Паб Голубой Маячок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Утром я решил не бежать сломя голову, ища нужную мне улицу и паб, а пошел не спеша на остановку такси, зная, что любой водила подвезет меня прямиком к двери. Сев в первую в очереди машину, я показал лист из блокнота с названием улицы и паба. Водитель — дружелюбная, веселая женщина лет сорока с морщинистым, немного огрубевшим лицом — улыбнулась, кивнула головой и тронулась с места. Проехав большую часть пути, поднимаясь вверх по дороге, уже не новая машина марки Toyota начала дергаться и прямо на подъеме заглохла. «Наверное, бензин закончился», — подумал я про себя и сдержанно улыбнулся. Веселая женщина, что-то рассказывавшая мне всю дорогу, нисколько не смутившись, с той же улыбкой извинилась и указала мне направление рукой, сказав, что там, с правой стороны, прямо вдоль дороги, и будет находиться нужный мне паб. Денег при этом она с меня не взяла. Шел я недолго, минут пять-шесть. Паб под названием The Blue Beacon оказался совсем не привлекательным и малозаметным. Черный деревянный фасад его был врезан в старый высокий массивный темно-серый бетонный забор, тянувшийся между двух в прошлом жилых, а ныне офисных зданий из красного кирпича; название — The Blue Beacon — было написано выгоревшими позолоченными узорными буквами сверху. С первого взгляда на это заведение можно было бы подумать, что это просто черные, заброшенные ворота, которые давным-давно уже никто не открывал: на окнах, с внешней стороны, возле входной деревянной двери, выделялись черные, запылившиеся, местами проржавевшие железные жалюзи, а сбоку возвышался черный железный забор, напоминающий въезд в гараж. Возле входной двери стоял молодой высокий худой парень — блондин с карими глазами, на мой взгляд, лет двадцати трех, не больше. Я подошел ближе и поздоровался:
— Привет. Я Алекс, — представился я. — Меня Том попросил прийти.
— А-а-а… ОК, — он безразлично кивнул головой. — Я Билл, — через несколько секунд сказал он. Билл оказался малоразговорчив. Поэтому мы просто молча стояли. Через несколько минут возле нас, слегка заехав на обочину, остановилась маленькая красная машина марки Fiat. Из нее вышел Том и, не поздоровавшись, с серьезным видом, по-видимому, в плохом настроении направился открывать сначала деревянную — входную дверь, а затем железную калитку сбоку, за которой находился небольшой дворик, усыпанный мелким серым щебнем, относящийся к этому же пабу; внутри дворика стояли три деревянных длинных стола с прибитыми к ним лавками; громоздкие вазоны с деревьями и цветами стояли то там, то здесь. После того как мы вошли внутрь, буквально через минуту один за другим стали приходить остальные работники; увидев меня, по очереди подходили и приветливо здоровались и представлялись. Первой подошла полная широкоплечая, чем-то напоминающая жену викинга (насколько я мог себе их представить), высокая светло-русая девушка примерно моих лет и, протянув мне свою широкую ладонь, радушно, громко сказала на очень непонятном мне шотландском диалекте, где отчетливо выделялась буква R:
— Привет! Как дела? Меня зовут Мэри. Добро пожаловать к нам в команду, — отчеканила она. Я, можно сказать, немного даже оробел от такой энергии и напора. Пожал ее мягкую, большую ладонь, представился и поблагодарил. Одета Мэри была в черные свободные штаны и черную рубашку с надписью The Blue Beacon на кармашке слева. От нее веяло добротой и радушием, которые обычно исходят от провинциальных, не испорченных городскими пороками людей. Энтони. Энтони был высококлассным менеджером. Он стоял за спиной шотландки, от этого я его не сразу заметил. Выше среднего роста, поджарого, коренастого телосложения, которое прослеживалось невооруженным взглядом, сквозь его белую футболку с V-образным вырезом, заправленную в узкие классические штаны светло-серого цвета поверх футболки, аккуратно сидела кожаная светло-коричневая куртка, а на ногах были светло-коричневые туфли с вытянутым носком. Глаза у Энтони были серо-зеленые, как у кошки, очень пронзительные и внимательные; выражение лица сосредоточенное и услужливое, как могло бы показаться на первый взгляд. Его густые каштановые волосы были аккуратно уложены набок; виски в меру выстрижены.
— Очень рад тебя видеть среди нас, Алекс! Уверен, ты быстро освоишься, — надежным голосом поприветствовал Энтони. На английском он говорил очень внятно. Выглядел Энтони года на четыре старше меня.
— Спасибо, — коротко ответил я и пожал его жилистую, крепкую ладонь. Пока я обменивался со всеми любезностями, Том стоял чуть в стороне и умиленно смотрел на всех, оперевшись спиной о барную стойку, наклонив голову слегка набок и сложив на груди руки, подперев правой подбородок. Билл сразу же встал за барную стойку и принялся протирать пинты и стаканы. Он был барменом, не особо разговорчив для человека такой профессии, но дело свое знал хорошо, а также он прекрасно знал местную публику, которая приходила на ланч. Одет Билл был очень просто: красная ветровка, которую он сразу же скинул, когда вошел в паб, черная футболка, из под которой торчали его худые, как веточки, бледные рябые руки; черные узкие джинсы, еще раз подчеркивающие его худобу, и черные, уже изрядно поношенные кроссовки. Акцент, с которым разговаривал Билл, определенно относился к дублинскому, иными словами, скороговорка со съетыми окончаниями, так как понять его было практически невозможно; но, как я выяснил чуть позже, не только мне. Разговаривая между собой, ирландцы, проживающие в разных частях Дублина (я не говорю уже за всю Ирландию), часто не понимают даже друг друга, порой строя такие гримасы, в которых читается полное недоразумение сути их собственного диалога. Пока мы с Энтони пожимали друг другу руки, в паб вошел парень высокого роста, очень коротко стриженный, с головой в форме бейсбольного мяча, узкоплеч и худоват; на маленьких хитрых глазах сидели овальные аккуратные очки.
— Hi, hi! — поприветствовал он всех громко, подняв правую руку высоко вверх.
— Айви, это Алекс, — выкрикнул Энтони. — Познакомьтесь! Айви тут же подошел ко мне и, протянув свою костлявую руку, принялся меня рассматривать. Одет он был, как и остальные, не считая Энтони, во все черное. Походка у него была весьма странная — после того как он полностью ступал на пол, он приподнимался вверх на носок, создавая видимость возвышающейся и понижающейся волны. Говорил он точно так же, как и Билл, с таким же сильным дублинским акцентом. Стоять на месте Айви не мог, ему нужно было все время что-то делать, хоть чем-то себя занимать, в противном же случае он моментально становился грустным, с очень скучным, пресным лицом. Мне уже было знакомо такое поведение, которое обычно вызвано регулярным употреблением различных наркотических средств. Чего он и не скрывал, выходя каждый час на двор, чтобы раскурить очередную набитую марихуаной или гашишем самокрутку. Вслед за Айви вошел еще один парень. С первого же взгляда на него можно было догадаться, что это повар: араб, среднего роста, упитанный, неопрятный, с нагловатым лицом, с которым обычно не выпускают в зал к публике, и кудрявыми, как после химии, пышными, длинными, до плеч, черными волосами. Одет он был в одежду совсем не первой свежести, чем-то напоминающую балахон. Он быстро прошел мимо всех, громко поздоровался, широко улыбнулся, показав при этом свои белые кривые зубы.
— Абдулла, ты опять опаздываешь! — громко сказал Энтони, после того как Том недовольно посмотрел на него.
— Сорри, сорри… отшутился на ходу Абдулла. И, увидев меня, стоящего возле входа в кухню, выпалил: — How are you, my friend? Welcome!
И, зайдя к себе в маленькую кухоньку, толкнув небрежно небольшие, ковбойские ворота при входе, принялся тут же переодеваться: повесил куртку на гвоздь и набросил сверху на себя фартук. Я даже не успел ему ничего ответить.
— Какой суп сегодня варить? — громко выкрикнул он не высовываясь из кухни. Мне поначалу казалось, что Абдулла все время говорит на арабском языке, пока я не привык к его диалекту.
— Посмотри на ингредиенты, поступившие с утра, — крикнул Энтони. — и вари какой хочешь.
— ОК, значит, leek and potato (лук-порей и картошка)… Энтони ничего не ответил. Том подошел к Энтони, взял его под руку и повел в темный коридор, расположившийся в дальнем углу паба, где слабо просматривалась деревянная, скрипучая лестница, ведущая куда-то наверх. Интерьер в пабе был прост: прямоугольной формы холл с высокой, посредине расположившейся барной стойкой, вдоль которой стояли барные высокие стулья; мягкие, приросшие к стенам диваны с вельветовой темно-бордовой затертой обивкой; напротив стояли круглые невысокие столики, а по другую сторону от них — такие же круглые, невысокие, мягкие, на массивной черной железной ножке стулья без спинок. Пол был застлан новым, темно-красным в желтую точку ковролином. В пабе было темно, но уютно. Даже несмотря на то, что напротив барной стойки находилась стеклянная двустворчатая дверь, выходящая в закрытый двор, где, как я уже сказал, стояли три длинных деревянных стола с лавками, дневной свет падал только на барную стойку; правое же и левое крыло лаунж-зоны оставались в полумраке. На стенах с темно-бордовыми узорчатыми обоями висели массивные подсвечники со слегка желтовато-мутным стеклом. Мэри подошла к боковой стеклянной двери и открыла ее; душный паб постепенно стал наполняться прохладным свежим воздухом. Затем она взяла меню — прямоугольный узкий плотный заламинированный лист — и подошла ко мне.
— Вот Алекс, изучай… Скоро начнут приходить посетители, слушай их внимательно, записывай, — она тут же вытащила из фартука блокнот с ручкой и протянула мне. — И относи на кухню Абдулле, а если закажут чай, кофе, десерт или спиртные напитки, отдавай бармену. В общем, если что-то тебе непонятно — спрашивай, — коротко и ясно, со знанием своего дела объяснила Мэри, улыбнулась и пошла что-то делать за барную стойку. Я сел возле открытой двери, откуда задувал прохладный весенний ветерок, и принялся изучать меню. Оно оказалось совсем простым: суп дня (на усмотрение повара), сэндвичи из разного хлеба и с разной начинкой, кофе, чай, два вида кексов — шоколадный и с карамелью — плюс яблочный штрудель, который только что был доставлен курьером. Стеклянное блюдо, с такой же стеклянной крышкой висело на тоненьких металлических тросах прямо над барной стойкой. Билл аккуратно снял крышку, положив ее на деревянную барную стойку перед собой, выбрал с блюда уже слегка подсохший, несколькодневный штрудель, положив его на тарелку, и представительно, не спеша положил туда же точно такой же — свежий, только что прибывший, слегка присыпанный сахарной пудрой яблочный штрудель. Я, Мэри и Айви стояли в стороне и внимательно следили за этим процессом. Свежий штрудель в этом стеклянном блюде, от которого отражался пусть не яркий, но дневной свет, выглядел невероятно аппетитно; так аппетитно, что мне приходилось сдерживать себя, чтобы не схватить нож и не отрезать себе большой, увесистый кусок.
— Кто будет старый штрудель? — поинтересовался Билл.
— Я буду! — тут же выкрикнула Мэри, не дав мне даже открыть рот. Айви скривился и пошел в сторону туалета.
— Алекс, ты тоже хочешь штрудель? — спросил на ходу Айви.
— Нет, — буркнул я, хотя самому ужасно хотелось отведать кусочек, но не хотелось тревожить Мэри; она так жадно на него смотрела и навряд ли мечтала бы о том, чтобы с кем-то его разделить.
— Тогда пошли со мной, я покажу тебе, как убирать туалет, — резко сказал Айви. — Да, и не волнуйся преждевременно, первую неделю ты этого делать не будешь, такие у нас правила. А вообще, мы все по очереди это делаем, кроме Энтони и Тома, конечно, — улыбался он. — Поэтому я тебе сейчас покажу, что и как… чтобы ты уже знал, а когда придет твоя очередь — тебя оповестят об этом, — усмехнулся он, — ты уже будешь иметь представление. — я положил меню на стол и последовал за ним, в тот же темный коридор с лестницей, куда ушли Том с Энтони.
— Билл тоже убирает? — спросил я.
Айви ехидно улыбнулся:
— Эй, Билли!.. — выкрикнул из темного коридора, Айви. — Сегодня твоя очередь унитазы драить.
— Fuck you! — крикнул рассерженный Билл, поджав от ярости свои и без того узкие губы. Он не любил Айви, и это было заметно. Айви в ответ рассмеялся:
— Мы, конечно же, хотим, чтобы он тоже участвовал, но… Том ему позволяет этого не делать — ведь он же бармен! А мы просто — floor staff.
— Что там наверху? — спросил я, указывая взглядом на лестницу.
— Ничего особенного… — нехотя произнес Айви. — Тома офис, но тебе лучше пока туда не ходить. ОК? — серьезно сказал он и посмотрел на меня.
— No problem, — выпалил я, не имея ни малейшего желания туда подниматься.
— Туалет здесь один, общий, — Айви открыл дверь. Мы вошли и оказались в маленькой, слабо освещенной дневным светом, выходившим из небольшого приоткрытого окна, уборной, обложенной старым, когда-то белым, а ныне пожелтевшим кафелем, с тремя кабинками, одним умывальником, зеркалом и длинным жестяным писсуаром, по которому время от времени шумя стекала вода.
— И женщины тоже сюда заходят? — удивился я.
— Заходят, — без энтузиазма произнес Айви. — Тут ведь есть кабинки — видишь?
— Вижу, — сказал я. «И писсуар», — подумал про себя.
— Все, что тебе будет нужно, находится здесь, под лестницей, — мы вышли из уборной в тот же темный, неуютный, чем-то отталкивающий коридор. Под лестницей была невысокая, совсем незаметная дверь в крохотную кладовку, откуда Айви вытащил ведро, швабру, перчатки, несколько рулонов туалетной бумаги и пакет с ароматизаторами для писсуара. — Воду мы набираем за барной стойкой, — сказал Айви и направился прямиком туда. Я последовал за ним в зал, не желая оставаться в этом жутком, неприятно пахнущем коридоре. Мэри уже доела свой штрудель и размеренно раскладывала на столы салфетки, вилки и ножи. Билл возился с кофемашиной. Пока Айви наполнял ведро, я вышел во двор, чтобы глотнуть свежего воздуха. Ступив на серый щебень, я присел на влажную деревянную лавку. На улице стояла пасмурная, сырая погода. Я поднял голову и посмотрел на темно-серые облака, пролетающие с невероятной скоростью на высоте, как мне виделось, пятиэтажного дома, и несущие в себе прохладу и мелкие, еле заметные капли дождя, начинающие редко накрапывать. Ох этот мелкий, моросящий, практически незаметный дождь, идущий порой сутки напролёт, — нагнетая лень и клоня в сон. Работать нет ни малейшего желания. Хочется сидеть дома, в тепле, пить горячий чай и читать что-нибудь.
— Алекс! — услышал я резкий голос Айви. — Пойдем! — мы снова зашли в этот гадкий коридор.
— Почему здесь нет света? — в конце концов спросил я. Айви остановился, развернулся, смотря своими хитрыми, увеличенными сквозь очки глазами, и тихо сказал:
— Том не хочет. Хочет, чтобы здесь было все время темно.
— Для чего? — тут же спросил я.
— Точнее, для кого… — с ухмылкой произнес Айви и открыл дверь в уборную, слегка осветив конец коридора и лестницу. Я быстро огляделся по сторонам — на тот случай, если что-нибудь понадобится, я уже буду помнить, что и где находится.
— В общем, здесь все просто, — начал Айви, развесив туалетную бумагу и надев резиновые перчатки. — Унитазы моет уборщица, которая приходит в субботу и воскресенье, поэтому наша задача упрощается: мы просто протираем пол. — он налил немного хлорки в ведро и, намочив швабру, выжал ее и стал быстро и интенсивно мыть пол.
— Готово! Теперь берем рулон туалетной бумаги, отрываем достаточное количество и тщательно протираем зеркало. — делал он все очень быстро, не желая здесь находиться ни одной лишней секунды, так же как и я. — Ну и в конце просто забрасываем ароматизатор в писсуар. Дело сделано. Завтра убирается Мэри, она намного тщательней это все сделает, сам увидишь, — ухмыляясь сказал Айви, снял перчатки и достал из кармана мятную жвачку. — Хочешь? — предложил он.
Я отказался. Он вылил воду в унитаз и сложил все обратно в крохотную кладовку. — Да! В холле нужно будет пылесосить ковролин: утром и уже после клиентов, во время перерыва.
— Какого перерыва? — поинтересовался я.
— Перерыва между ланчем и вечерними посетителями. Ланч заканчивается в 14:00, а в 16:00 уже приходят любители вечерних коктейлей и разных алкогольных напитков. Алкоголики, одним словом, — рассмеялся Айви.
— А еду вы тоже подаете вечером?
— Нет, вечером только дринки.
Я понимающе кивнул. Он пошел на кухню, перекинулся несколькими фразами с Абдуллой и вытащил оттуда громоздкий пылесос; включил и стал все вокруг пылесосить. Мэри сидела за барной стойкой и пила апельсиновый разведенный сок.
— Хочешь что-нибудь? — спросил меня Билл.
— А что у вас есть?
— «Кока-Кола», вода и разведенный апельсиновый сок, все остальное за деньги.
— Воды, пожалуйста.
Билл взял пинту, насыпал в нее льда, положил дольку лимона и, налив из крана воды, поставил передо мной. Я присел рядом с Мэри. Из кухни вышел “захлопотанный” Абдулла и тоже присел рядом с Мэри, но с другой стороны. Они по-свойски, оживленно стали о чем-то беседовать, я же, не вслушиваясь, о чём они говорят, смотрел, как Билл нарезал дольками лимон, высыпая его в глубокую жестяную тарелку. Наполнив ее до краев и накрыв сверху пищевой пленкой, поставил в холодильник.
— Билл, налей мне «Кока-Колы»! — сказал Айви проходя мимо, даже не взглянув в его сторону, неся пылесос обратно в кухню. Билл нехотя это сделал. В это время заскрипела лестница, и в темном коридоре показалась фигура Энтони. Он вышел полон энергии и энтузиазма; лицо его просто светилось позитивом.
— Ну, что ребята, — сказал он громко хлопнув в ладоши, — за работу! — и направился к входной двери, чтобы открыть ее; часы показывали десять часов утра. С момента открытия и до двух часов дня, когда Энтони снова закрыл дверь, нас посетило не больше двадцати человек, что, конечно же, было катастрофически мало. Все заказывали суп и сэндвичи, в основном из серого или белого хлеба, гораздо меньше заказывали итальянский чиабатта брэд, теплый и хрустящий, постепенно набирающий популярность в Ирландии на то время, а также чай, кофе и десерты. В первый день мне позволили обслужить всего три столика, что, в принципе, составило треть от наших сегодняшних посетителей. На чай я получил два ирландских паунда — это было даже меньше, чем билет на автобус до ближайшей к моему дому остановке, который обошелся бы мне в 2.50. Ну да ладно, начало было положено. Я заметил, что Мэри и Айви отлично уже знали посетителей, кто, и сколько даст на чай, бежа к ним навстречу наперегонки, толкая друг друга. Энтони все это время стоял в стороне, всех приветствовал, мило улыбался и контролировал Абдуллу, чтобы тот ничего не перепутал и подал именно то, что заказал клиент. Билл стоял на своем месте и наливал пиво или еще что-то покрепче, а также заваривал чай. Мэри занималась кофе, и горячим шоколадом, она лучше и быстрее Билла обращалась с кофемашиной. В основном заходили уже немолодые семейные пары. Дамы располагались поудобней на мягких диванах, а мужчины присаживались напротив на стульчиках. После обеда и чашечки чая или кофе дамы выпивали рюмочку ликера, а их половинки пили в основном «Гиннесс» или виски. Ровно в два часа все дневные посетители расходились, прекрасно зная график работы таких питейных заведений, а Эндрю закрывал за ними дверь, предварительно запустив одного пожилого джентльмена, лет семидесяти пяти. Как я узнал позже, этот джентльмен по имени Патрик, или Пади, как его все называли, приходился Биллу каким-то дальним родственником, от этого ему разрешалось во время нашего двухчасового неоплачиваемого перерыва там находиться. Пока мы все убирали, Пади сидел за стойкой, говорил со своим родственником и пил «Гиннесс». Выглядел он как настоящий старый ирландец: помятое морщинистое лицо, беззубый рот, старый заношенный светло-коричневый твидовый костюм с жилеткой и трость, без которой ему было бы сложно передвигаться. На голове у него была такая же твидовая темно-коричневая кепка. Понять Пади, что он говорит, было практически невозможно, мне по крайней мере: во-первых, жуткий, местный акцент, а во-вторых, нехватка зубов. За два часа он выпивал четыре пинты; и перед тем как Энтони снова откроет дверь, минут за пять, он уходил. Но пока мы убирали и обедали, Пади сидел за барной стойкой неподвижно, не спеша наслаждаясь своим излюбленным напитком и постоянно что-то бормоча Биллу, который просто качал головой.
— Кто и что будет на обед? — громко, с улыбкой на лице спросил Абдулла, выйдя из кухни, когда мы уже закончили уборку.
— Сэндвич с белым хлебом: хам и чиз, пожалуйста, — крикнул Айви. Абдулла кивнул в ответ.
— Я буду суп и BLT (bacon, lettuce, tomato), с серым хлебом, пожалуйста, — попросила сияющая Мэри. — Абдулла заулыбался в ответ.
— Алекс, а ты что хочешь? — спросил меня Энтони. Я посмотрел на яблочный штрудель:
— Штрудель и чай. Please. Энтони одобрительно кивнул.
— Отрежь себе сам, сколько хочешь, — сказал он. — Билл, сделай чай, пожалуйста, Алексу, и мне тоже. Билл с радостью отнесся к просьбе менеджера и тут же принялся заваривать чай.
— Билли, а ты что будешь? — спросил его Абдулла.
— Чиабатта брэд с ветчиной и салатными листьями, пожалуйста.
Абдулла кивнул и зашел обратно в кухню. После того как все пообедали, спустился Том и отвел меня в сторону:
— Алекс, ну как тебе первый день? — спросил он, пристально смотря на меня сквозь очки.
— Хорошо! — удовлетворенно ответил я.
— Ну и хорошо, — тут же сказал Том. — Тогда приходи завтра в девять утра, а сейчас иди домой. Сегодня понедельник — начало недели, поэтому вечером будет мало людей, ребята сами справятся, а вот в пятницу попрошу тебя остаться подольше, так как будет людно, и нужно будет собирать стаканы и относить их к барной стойке.
Я одобрительно кивнул, взял свою куртку, попрощался со всеми и направился к выходу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Паб Голубой Маячок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других