Похитители жизней

Роман Елиава, 2023

Главный герой настолько увлечен, как он полагает, спасением мира, что не обращает внимания на угрозу восстания в самой Империи, на границах которой по-прежнему продолжается война. Тем временем из других миров проникают могущественные недоброжелатели. Удастся ли спасти мир и что будет с Империей? Новые сражения, новые интриги и новые стороны конфликтов в пятой книге серии «Падение Тьора».

Оглавление

Из серии: Падение Тьора

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похитители жизней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

4. Ани

— Мама, почему мы не едем домой?

— Мы сейчас не можем, дорогая, мы поедем погостить, — ответила Анихильда дочери.

— Но я устала и соскучилась по Хельге, — капризным голосом продолжила Велиза.

— Мы уже скоро приедем, и ты сможешь поиграть с девочками.

Императрица и сама боялась за Хельгу, объяснения Гариха не успокоили её. Но она надеялась на верную кормилицу.

— Мы уже подъезжаем, — сказал Гарих.

Они выехали из леса и увидели шпиль церкви. Дорога шла через поле в небольшую деревню. Белые домики с красными черепичными крышами были увиты зеленью. Справа от дороги, по которой ехали путники, среди травы лежало несколько коров.

— Вон там усадьба Хардбора, — Гарих указал на самый большой дом, стоявший на отшибе, территория вокруг него была огорожена невысокой деревянной оградой.

Дом был красив, хотя и прост. От ворот к дверям вела аллея, засаженная деревьями. Везде чувствовалась заботливая рука садовника.

Когда императрица проезжала по деревне, встречающиеся на пути крестьяне зажиточного вида останавливались и смотрели ей вслед.

— Здесь неплохо живут, — заметила Ани.

— Да. Хардбор один из лучших хозяев, — ответил Гарих, спрыгнув с коня, чтобы открыть шире ворота.

Пока путники ехали по аллее, в доме их заметили и узнали. Хозяева вышли навстречу. Хардбор, еще молодой мужчина с окладистой бородой, в светлом кафтане. Отца окружали три дочери от десяти до трех лет, тоже в светлых платьях. На светлом фоне контрастно выглядело синее платье жены Хардбора. Рыжеватая блондинка держала на руках недавно рожденного ребенка.

— Ваше величество, — поклонился барон. Добро пожаловать в наше скромное жилище.

— Я смотрю, у тебя прибавление, — заметил Гарих.

— Да.

— Неужели сын?

— Нет, снова дочка, — улыбнулся Хардбор. Но что привело Вас ко мне?

— В Хаубурге беспорядки, — напрямую ответил Гарих, — там стало небезопасно.

— Какие страшные новости вы принесли, — вступила в разговор жена барона. Неужели опять война?

— Я думаю, что нет, — ответила Анихильда. Но мы решили переждать в Тьоре, пока не вернется император.

— Карел отсутствует? — живо переспросил Хардбор. Где же он?

— Отсутствует, — с досадой в голосе ответила императрица. Он поехал в гости к хану нулгов.

Барон замолчал, но в разговор снова вступила баронесса.

— Что же мы стоим? Проходите. Сейчас я попрошу слуг накрыть ужин, а вы пока сможете привести себя в порядок. Для нас большая честь принимать таких высоких гостей. Эмма, — обратилась она к старшей дочери, позаботься о принцессе.

За ужином барон расспрашивал гостей о событиях в столичной жизни. Но они мало, что могли ответить.

— Я уверен, что в беспорядках замешан Пайен, но также видел цвета герцога Луга, что очень странно, — отвечал Гарих.

— Нас не было в городе, когда это началось, — говорила Анихильда.

— Я не открою тайны, — произнес барон, — если скажу, что многие до сих пор считают Вашего мужа узурпатором. Причем не только узурпатором, но и врагом веры. Это внушают крестьянам на каждой проповеди.

— Но мой муж всего лишь хочет сделать жизнь простого народа лучше, а государство сильнее. Он хочет, чтобы крестианцы жили не хуже тьорцев.

— Я это понимаю, но многие против этого. Церковь потеряет доходы. Им всё равно как живет их паства. Главное, чтобы она платила и кормила их. Мне кажется, что император недооценивает возможности церкви.

— Может быть. В Тьоре почти нет религии, и он не понимает, какую роль она играет в нашей жизни. Но я смотрю Вы, барон, сторонник императора?

— Да, конечно, но я не могу противостоять тому, что проповедуют в нашей деревенской церкви. Поэтому веду себя осторожно.

— Если ваш приходской священник бунтовщик, то его нужно предать императорскому суду, — заметил Гарих.

— Не всё так просто, — возразил ему барон. Да, я местный светский владыка. Но власть священника иногда сильнее. Зачастую я нуждаюсь в его поддержке. Настоящий властитель душ именно он. Никто из крестьян не пойдет наперекор его слову. Это воспитывалось сотни лет. Вспомните, что костры с обвиненными в ереси потухли всего несколько лет назад.

— Всё это так, но неужели простой народ не понимает, что ограничение церкви в его интересах? — спросила императрица.

— Увы, нет. В основной массе. Кто-то отдельный, может быть, да. Но большинство не любит перемен.

— Даже если перемены освобождают?

— Особенно, поэтому. Это значит, что нужно самостоятельно думать и самостоятельно отвечать за свои поступки. Куда проще объяснить их волей бога и дать решать кому-то за себя.

— Неужели всё так плохо. Тьор же смог избавиться от всего этого! — эмоционально произнесла императрица.

— В Тьоре растет уже третье поколение, которое почитает науку вместо религии, а у нас первое еще не выросло, — барон кивнул на свою дочь. И не нужно забывать, что тьорцам было проще отказаться от перекрестия. Оно ассоциировалось с нами, с крестианцами, а мы были на тот момент захватчиками. Освобождение от религии воспринималось, как освобождение страны от оккупации.

— Возможно, что Вы правы, — сказала Анихильда, посмотрев на зевающую Велизу. Но думаю, что сегодня уже пора спать.

— Да. Конечно, вы все устали с дороги, моя жена вас проводит.

Анихильда спала очень плохо. Ей снились кошмары. Во сне Пайен схватил её детей и развел костер прямо на главной площади Хаубурга. В центре костра стояли два столба, к одному была привязана Велиза, к другому Хельга. Хельга, молча, смотрела на мать, в её глаз был немой упрёк. Велиза кричала от боли. Пайен хохотал. Анихильда попыталась кинуться к костру, чтобы вытащить детей, но ноги её не слушались, они как — будто потеряли силу, стали ватными, колени подгибались. Она закрыла уши руками, чтобы не слышать вопли Велизы. С девочки, пузырясь и лопаясь, слезала кожа. Вдруг, императрица увидела Карела. Но муж, словно не видел детей, он смотрел на Пайена и тоже не двигался. С главным священником происходили странные метаморфозы, его плоть осыпалась, оставляя один белый скелет. Вместо лица проглядывала ухмылка черепа, из челюстей которого по-прежнему раздавался хохот. Ани позвала императора, но тот словно оглох. Тогда она просто стала кричать и звать на помощь.

— Не кричите так, я тут, — сказала баронесса. Вам приснился страшный сон, вы кричали, звали на помощь?

— Да, — ответила императрица и села в кровати, её ночная рубашка промокла от пота, она посмотрела в окно, еще была ночь. Но, Вы одеты, что-то случилось?

— Да. Моего мужа вызвал священник. Приехали люди. Два монаха из Хаубурга и с ними десяток вооруженных людей в ливреях дома Лугов. Они ищут Вас.

— Но что же делать? Как Вы узнали?

— Муж прислал слугу. Он сказал, что ненадолго задержит их, но Вас видели многие крестьяне, и они уже знают, что Вы остановились в нашем доме.

— Нужно дать им отпор!

— Нет, — покачала головой баронесса. Мне Вас очень жаль, но у Вас только один воин, а у нас слуга, конюх, и старый садовник. Против десятка вооруженных людей у них нет шансов. Я не хочу умереть на глазах своих дочерей. Вы, как мать, должны меня понять.

— Да, да, — стыдливо признала Ани. Но что же нам делать?

— Бежать, одевайтесь Ваше Величество. Принцессу уже одевают. Ваш спутник должен быть уже во дворе за домом с лошадьми. Там есть вторая калитка, она выводит на лесную тропу. Если по ней скакать десять минут, то она разделиться еще на три тропы. У Вас есть шанс скрыться.

— Хорошо, хорошо, — согласилась императрица, одеваясь, её сердце колотилось.

Когда они вышли из дома, то Анихильда увидела в деревне процессию из нескольких факелов, которые приближались к ним.

— Быстрее, — поторопила её баронесса.

За домом уже ждали Гарих и Велиза, на конях они проехали до калитки в лес, которую приоткрыл слуга, и углубились в ночь. Ночной лес наполняла тишина. Только глухой стук копыт о землю нарушал покой. Первым ехал Гарих. Хорошо, что начинало светать, иначе было бы непонятно куда ехать. Наконец, как и обещала баронесса Хардбор, они достигли распутья. Далее уходили три дороги. Две широкие и одна тропинка, очевидно, ведущая дальше, в глубь леса.

— Какую выберем? — спросила Ани Гариха.

Тот осмотрелся и сказал.

— Никакую,

— Как так?

— Нужно спрятаться подождать преследователей. Посмотреть куда они поедут и выбрать другую дорогу.

— Умно, — похвалила императрица. Велиза, дочка, давай в лес.

Они отъехали подальше. Затем Гарих спешился и ушёл к перекрестку, где залег в кустах. Прошло совсем немного времени и Анихильда с Велизой услышали отдаленный стук копыт. Преследователи шли по следу. Звуки стихли, затем раздались голоса. На таком расстоянии было невозможно понять, о чём говорят, но императрица понимала, что обсуждают их враги. Они пытаются понять какую дорогу выбрали беглецы. Снова стук копыт, на этот раз удаляющийся.

Появилась темная фигура Гариха.

— Ну что? — нетерпеливо спросила Ани.

— Произошло то, чего я боялся, — ответил офицер стражи. Они разделись и уехали по двум главным дорогам, нам осталась тропинка. Которая ведёт вглубь леса.

— Ну что же, — философски заметила Анихильда, — от судьбы не уйдешь. Нам нужно торопиться, уехать как можно дальше, пока они не поняли, что мы поехали другой дорогой.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Похитители жизней предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я