«Тайна старого домика» – потрясающий сборник детских сказок Ришата Байчурина. Захватывающие приключения героев книги научат юного любителя чтения очень важным вещам: силе духа, дружбе, любви, преданности. Но, пожалуй, самое главное из всего – это вера в волшебство, которую каждому человеку нужно обязательно взять во взрослую жизнь из своего удивительного детства.Книга просто создана для семейной библиотеки. Родителям настоятельно рекомендуется присоединиться к чтению.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна старого домика. Сборник детских сказок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Корректор Анастасия Лобанова
© Ришат Байчурин, 2022
ISBN 978-5-0056-1338-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Тайна старого домика
Часть 1.
Дом чудес
Предисловие
Этот рассказ о детях, которые верили и, став уже взрослыми, продолжают верить в волшебство.
Глава 1.
Поместье Сен-Леон
Эта история приключилась 15 мая 1984 года.
В этот день у небольшого деревянного заборчика, примыкающего к поместью Сен-Леон, расположилась группа детей.
Некоторое время мальчики и девочки, собравшиеся у поместья Сен-Леон, пересказывали друг другу старинные легенды и сказки, каждая из которых, надо отдать им должное, была по-своему очень увлекательна.
Внезапно восторженные возгласы рассказчиков прервал чей — то тоненький голосок.
— Андрэ, а Андрэ, а расскажи-ка нам, пожалуйста, историю об этом двухэтажном зелёном домике с цветами, — сказала кучерявая девочка, указав на небольшой особняк.
Андрэ, который прослыл неплохим рассказчиком, был худощавым, светловолосым мальчиком с глазами тёмно-голубого цвета.
Другие тоже прокричали в ответ:
— Давай, давай, ты прирождённый рассказчик. У тебя это всегда так хорошо получается!
— Ну что ж, — начал он. — Хорошо…
И, размахивая руками, словно дирижёр,, мальчик принялся за свой рассказ:
— Утверждают, что когда-то в этом самом доме проживал один довольно странный учёный, э… Профессор И…В своей мрачной лаборатории, расположенной на первом этаже, профессор И пытался воссоздать эликсир вечной молодости.
И вот однажды во время проведения очередного эксперимента профессор И. вдруг исчез… Э… испарился. Говорят, что он мёртв.
Чепуха, на мой взгляд. Лично я думаю, что его призрак всё ещё блуждает по этому дому, чтобы выместить свою бешеную злобу.
Конец…
После его торжественного выступления все дружно зааплодировали.
— Ты здорово пересказал городскую легенду, — заметил один из ребят. Мальчика, который это сказал, звали Фредерик.
Это был смуглый темноволосый мальчуган с карими глазами, чуть покрепче Андрэ.
— Эй, ребята, продолжал Андрэ, а почему бы нам не отправиться туда сегодня ночью? Ну, кто со мной?..
Из восьми человек на его призыв откликнулись лишь двое: Фредерик да девчушка по имени Аврил.
— Так во сколько встречаемся? — поинтересовалась Аврил, когда остальные девочки и мальчики стали расходиться по домам.
— Думаю, — сказал Андрэ, — что девчонкам лучше не ходить.
— Это ещё почему?
— Ну не знаю… Там может быть страшно и у…
— О чём это ты болтаешь? Я не испугаюсь.
— Ну хорошо, хорошо, — раздосадованно произнёс Фреди. — Если ты так хочешь, можешь пойти сегодня с нами…
— Но за последствия мы не отвечаем, — ехидно улыбаясь, добавил Андрэ.
Глава 2.
Ночная прогулка
И вот, как только стемнело, наши друзья, Андрэ, Фредерик и Аврил, отправились в путь.
У ворот поместья они остановились.
— Ну что, вы готовы? — сказал Андрэ, обращаясь к своим друзьям.
— Да, — ответили те.
— Тогда вперёд, — скомандовал он.
И, открыв калитку, ребята на цыпочках направились к освещённому парадному входу.
Поместье Сен-Леон представляло собой двухэтажный родовой особняк, с небольшой цветущей лужайкой и величественными кипарисами, окружающими его.
Андрэ и Аврил уже были у парадного входа, когда Фредерик вдруг заметил в окне второго этажа странный силуэт, блуждающий из стороны в сторону.
— Призрак профессора… — протяжно завопил он.
— Да тише ты, — пробурчала Аврил… — Ты же разбудишь всех.
— Да вы… Вы сами толькопоглядите, — сказал Фредерик, указав на небольшое окно с клумбой.
Посмотрев в окно второго этажа, Аврил и Андрэ не заметили ничего особенного.
— Кромешная тьма и никакого призрака, — сказал Андрэ.
— Видать, тебе почудилось…
Девочка, которую звали Аврил, в этот момент вела себя вполне спокойно.
Во всяком случае, она вовсе и не собиралась идти сюда. Но после того как ребята сказали, что девчонкам лучше не ходить, она решила иначе.
Для своих лет Аврил была высокого роста, с длинными густыми волосами цвета каштана и тёмно-зелёными глазами.
В отличие от мальчишек, Аврил была спокойной и серьёзной девчушкой.
Учились все трое в одной школе. Вернее будет сказать, в одном классе.
Подойдя к двери, Андрэ постучался. Но, на его удивление, дверь оказалась не заперта.
Так как в комнате горел свет, а в камине уже догорали дровишки, ребятам показалось, что в доме действительно кто-то есть.
Хотя дверь и была приоткрыта, дети всё же не отважились войти внутрь.
Ну, в самом деле, не вламываться же в дом без приглашения.
— Где же хозяин поместья?
— Слышите шаги?.. Быть может, это он и есть.
— Кто?..
— Призрак…
Снова закричал Фредерик. Тот самый призрак профессора.
— Фреди, а ну-ка хватит нести чушь, — сказала Аврил.
Всем известно, что призраков не существует.
Ребята простояли ещё какое-то время у парадной и уже собирались было уходить. Но не успели они сделать и двух шагов, как вдруг увидели перед собой призрака…
Глава 3.
Призрак поместья Сен-Леон
Этим призраком оказался мужчина средних лет. В одной руке он держал цилиндр, а второй опирался на свою трость.
От страха все трое схватились за руки и уже собирались было закричать.
Но в это самое время раздался голос призрака.
— Не бойтесь меня, юная леди и джентльмены, — тихо произнёс он. — Я не причиню вам зла.
— Но кто… Кто вы такой? — еле слышно произнесла Аврил.
— Меня называют Хранителем книг, — ответил он, и лицо его расплылось в улыбке. После недолгих расспросов Хранитель как бы невзначай добавил:
— а хотите, я расскажу вам одну удивительную историю, связанную с этим поместьем?
Все трое кивнули в ответ, и собеседник принялся за свой рассказ:
— Когда-то в этих местах простирался густой, поросший травой лес с волшебными, переливающимися ручьями, кореньями и цветами. В этом волшебном лесу любое существо могло обзавестись пристанищем, если ему угрожала опасность. Легенда гласит, что злой и коварный властитель Армель, герцог Тёмной башни, узнав от своих подданных о чудодейственной силе Волшебного леса, способной даровать бессмертие, приказал направить к нему все свои войска.
Прознав о замыслах Армэля, на защиту Волшебного леса поднялись все те, кто способен был держать в руках оружие.
— Друзья мои, мы во чтобы то ни стало должны нанести противнику упреждающий удар, — заметил командир кентавров.
— Отстоим наш родной лес.
Все за мной! — скомандовал он и, затрубив в свой рог, одним из первых ринулся в бой.
Последовав его примеру, все, как по команде, подняли над головой мечи и бросились вслед за ним.
— Лучники! — прогремел голос Армэля. — По моей команде! Приготовиться! Сомкнуть ряды! Натянуть тетиву! Обрушьте на них залп стрел! Я приказываю вам, ну… — прокричал Тёмный всадник. — Чего же вы ждёте?! Стреляйте!
Увидев приближающихся жителей Волшебного леса, лучники по приказу Армэля приготовились, натянули тетиву и выпустили по ним четыре сотни зажигательных стрел.
— Теперь-то земли, расположенные к западу от тёмной башни, станут наконец моими, — думал про себя Армэль и потому заранее радовался.
Только вот радость его длилась недолго, так как в мгновение ока все его стрелыпоглотил прекрасный раскидистый лес.
Не помня себя от ярости, Герцог тьмы закричал что было сил:
— Все на штурм! — . — …и, подчинившись приказу Армэля, всё его войско двинулось на запад, в сторону леса.
Они уже собирались было войти в лес, нов это самое время произошло то, чего никто не ожидал.
Как только войска Тёмного властелина переступили границу Волшебного леса, они тут же исчезли.
Удивлённый и ошарашенный случившимся, Тёмный всадник бросился прочь.
И с тех самых пор о нём больше никто и никогда не слышал.
Конец…
А теперь, уважаемые леди и джентльмены, я бы хотел рассказать вам ещё кое-что.
Друзья мои, перед вами волшебный особняк.
Его могут видеть только те, кто проявляет интерес к книгам. Ведь книги — это кладезь неисчерпаемых знаний, каждая из которых представляет собой отдельный мир волшебства.
— На втором этаже, — продолжал Хранитель, — находится библиотечная комната. Книжное царство! И кстати, для того чтобы вам пройти мимо стражи, нужно знать пароль.
— Книжный полиглот, — шёпотом произнёс Призрак. — — Запомните, Книжное Царство вы можете посещать в любой удобный для вас час. А теперь, с вашего позволения, я вас покину.
Вынув карманные часы из своего пиджака, он внимательно посмотрел на циферблат, поклонился и тут же исчез.
Глава 4.
Книжное царство
После того как Призрак исчез, дверь внезапно распахнулась и из холла послышались чьи-то хриплые голоса. Как оказалось, эти голоса принадлежали тем самым стражникам, о которых ребятам рассказывал Хранитель.
— Стой, кто идёт? — воскликнули стражники.
И тут девочка, вспомнив наказ Хранителя, тихонько прошептала:
— Книжный полиглот!
В ответ на её слова стальные стражники сразу же отступили.
— Проходите. Добро пожаловать в двенадцатый век, в мир тайн и загадок, чудес и разгадок.
Миновав стражу, ребята направились в гостиную, любопытно осматривая всё то, что только попадалось им на пути.
— Какая замечательная коллекция картин! — восхищённо произнёс Фредерик. — Нет, ну вы только поглядите…
И в самом деле…
Помимо картин, холодные каменные стены гостиной также украшали два драгоценных персидских ковра.
И всё бы хорошо…
Если бы не скрипучая винтовая лестница, которая в это самое время вела себя как-то странно.
Она так поскрипывала и потрескивала, что казалось, вот-вот развалится на части.
Зажмурив от страха глаза, дети уже собирались было взобраться по ней на второй этаж, но в это самое время лестница, будто бы прочитав их мысли, в одночасье свернулась в веер.
— Ну и как же нам попасть на второй этаж? — в отчаянии произнёс Андрэ.
— Посмотрите-ка лучше сюда, — прошептала Аврил, указав на небольшую обрамлённую картину.
Покосившаяся рамка была выполнена из пожелтевшей слоновой кости, а на самой картине были изображены герои из баллады о короле Артуре и о его лучшем друге и сподвижнике Мерлине.
— Возможно, если вернуть картину на прежнее место, то лестница вновь примет свой первоначальный вид.
— Эврика! — воскликнула девочка
Она уже собиралась было передвинуть её на прежнее место, как вдруг картина, словно входная дверь, отворилась — и в нише за ней ребята обнаружили три читательских билета.
Они висели, вернее будет сказать, парили в воздухе.
— Ребята, — продолжала Аврил, — я думаю, для того чтобы попасть в Книжное царство, нам нужно дотронуться до этих трёх билетов.
— Ну что ж, — испуганно пролепетали мальчишки, — давай попробуем…
— На счёт три. — скомандовала девочка. — Раз, два…
Как только Аврил досчитала до трёх, они тут же исчезли.
Оказавшись в той самой комнате, о которой рассказывал Хранитель, ребята осмотрелись.
Книжное царство представляло собой небольшую библиотеку, которая, несмотря на свои габариты, умещала в себе более пяти тысяч книг.
Пол был выложен паркетной плиткой, а в дальнем конце комнаты между стеллажами располагался скруглённый письменный стол.
На столе находился позолоченный старый футляр для очков и чернильница с канделябром. А вот лежавшие на полках книги вели себя весьма необычно. Они то и дело перемещались с одного места на другое.
Девочка даже и глазом моргнуть не успела, как вдруг увидела перед собой парящую книгу.
Это был толстый фолиант в коричневом переплёте, на корешке которого позолоченными буквами было выгравировано: «Загадки, размышления и умозаключения».
Взяв в тоненькие ручки книгу, девочка осторожно стала перелистывать одну страницу за другой, и в этот самый момент она вдруг обнаружила, как на выцветшей от времени бумаге стали проступать какие-то незнакомые слова. На мгновение дети застыли и даже потеряли дар речи, устремив свой взор на содержание.
Создавалось такое впечатление, будто бы кто-то или что-то заполняли оглавление невидимым пером.
После временного затишья мальчишки удивлённо воскликнули:
— Ух ты… Волшебные чернила!
А девочка, ничего не ответив, продолжала внимательно разглядывать толстый фолиант.
Пролистав несколько страниц подряд, она вдруг обнаружила пожелтевший запечатанный конверт с королевской монограммой.
Тогда девочка, недолго думая, аккуратно вскрыла конверт, достала из него письмо и принялась внимательно его читать.
В письме говорилось следующее:
Уважаемые леди и джентльмены!
Если вы изучили содержание данного письма, то позвольте ознакомить Вас со следующей инструкцией:
Ваши приключения начинаются в Викторианской Англии. По прибытии в Лондон не теряйтесь. В городе Вам нужно будет разыскать старшего инспектора Джефферсона Стэнли.
Он введёт Вас в курс дела.
Для того чтобы оказаться в центре Лондона, Вам троим необходимо ступить на выдвижную плиту у книжного стеллажа и войти в портал.
И ещё: остерегайтесь бродить по улицам ночью.
Искренне Ваш, Х.К., 5 апреля 1885 года.
В это время за окном ужевовсю барабанил дождь. Подойдя к стеллажу, всетрое, следуя совету вышеизложенного письма, ступили на плиту, и секция с книгами, словно потайная дверца, отворилась.
Приключения порою
становятся явью.
Часть II.
Загадки, размышления
и умозаключения
Глава 5.
Викторианская эпоха
Оказавшись неподалёку от Вестминстерского дворца, дети на мгновение застыли и даже потеряли дар речи.
— Аврил, Андрэ, — наконец вымолвил Фредерик, — ведь это же Лондон!
— Да, вы… вы только поглядите.
И в самом деле, радости их не было предела. Лондон казался им таким, каким они его себе и представляли. Не больше и не меньше.
Через несколько секунд послышался бой башенных часов.
Это был Биг-Бен. И он как раз отбивал полдень.
В это время ребята находились посреди булыжной мостовой.
По обе стороны от них возвышались двухэтажные и трёхэтажные особняки с многочисленными торговыми рядами. Город был оживлён. Повсюду кипела жизнь. Десятки, а может, даже и сотни местных жителей в нарядах девятнадцатого столетия прогуливались по старинной городской улочке Лондона.
В одно мгновение друзья и сами того не заметили, как перевоплотились в настоящих жителей здешних мест.
— Андрэ, какой на тебе прелестный котелок! — улыбаясь, заметила Аврил.
Тут Андрэ призадумался и сказал:
— Как же нам найти среди такого количества жителей человека по имени Джефферсон Стэнли?
И тут как бы в ответ на собственный вопрос ребята вдруг увидели приближающийся к ним кеб.
— Но… стой, — приказал своей лошади кебмен.
— Моё почтение, — сказал кебмен, приподняв свой котелок.
В ответ Фредерик, Аврил и Андрэ медленно поклонились.
— Дети, — продолжал он, — что это вы делаете посреди дороги? Моя лошадь чуть не налетела на вас.
Извозчик, восседавший на козлах, представлял собой пожилого джентльмена с густыми седыми усами. На нём был старый, поношенный сюртук чёрного цвета и котелок с подвязкой.
— Ну ладно, ребятишки, давайте-ка знакомиться. Меня зовут Френсис Райн, я кебмен, а вас, простите, как?..
— Я Аврил, а это Фредерик и Андрэ.
— Так, значит, это вас прислал Хранитель?
— Да… А откуда вы знаете?..
— О, мы с Хранителем давние друзья.
— Ну что ж — воскликнул мистер Райн, — не будем терять ни минуты, нам пора отправляться в путь. Прошу вас, — доброжелательно произнёс кучер, указав на приоткрытую дверь кеба.
Как только дети забрались внутрь, экипаж тронулся и направился вдоль поХолборн-стрит.
Глава 6.
Исчезновение графа
— Вот мы и на месте, — воскликнул ке
бмен, когда экипаж поравнялся с дворцом.
Трёхэтажное каменное строение представляло собой старинное величественное сооружение двенадцатого столетия с примыкающими к нему рвом, водоёмами и фонарными столбами. Позади каменного дворца располагался удивительный сад с позолоченным фонтаном и многочисленными цветочными клумбами.
— Ждите меня здесь.
Сойдя с козел, кебмен направился к полисмену, дежурившему у парадного крыльца.
— Доброе утро, сержант, — сказал кебмен.
— Здравствуйте, сэр. Чем я могу вам помочь?
— Скажите, могу ли я видеть старшего инспектора Джефферсона Стэнли? У меня для него пакет. — Он сунул руку во внутренний карман своего пиджака и достал из него запечатанный конверт.
— Одну минуту, сэр… Эй, Лоренс!
Второго полисмена звали Лоренс. В данный момент он находился в саду и при помощи лупы внимательно разглядывал следы.
— Эй, Лоренс! — повторно прокричал сержант.
— Да, сэр!
— Подойдите-ка сюда.
Лоренс встал с колен, стряхнул со штанин оставшийся на них песок и направился к полисмену, дежурившему у парадного крыльца.
— Ну сколько вас можно звать?!
— Извините, сэр, но похоже, что я обнаружил следы. Они находятся в десяти футах от меня.
Право же, стоит рассказать и о характере следов…
Но не успел он договорить, как сержант произнёс:
— Хорошая работа, констебль Лоренс. Вы на славу потрудились. А теперь вместе вот с этим конвертом отправляйтесь к старшему инспектору.
В саду у позолоченного фонтана в это время находились ещё четверо полисменов. Тот, который был в штатском, представлял мужчину средних лет, под два метра ростом, с пышными усами, в двубортном пальто.
— Итак, — начал он, — что мы имеем?..
— Подозреваемый — мужчина средних лет, ростом чуть пониже меня. По характеру следов мы можем предположить, что преступник был не один. Как минимум их было двое.
Инспектор продолжал внимательно разглядывать следы, как вдруг наткнулся на небольшой продолговатый камень. На нём то и дело проступали какие-то непонятные письмена.
— Невероятно… — затаив дыхание, произнёс инспектор.
— Сержант Мэдисон! — воскликнул инспектор. — У вас не найдётся листка бумаги?
— Да, сэр. Вот, возьмите.
— Так, так… что тут у нас? — Он осторожно прислонил листок бумаги к продолговатому камню, достал из кармана угольный карандаш и произвёл оттиск.
Затем, взяв листок потускневшей бумаги, он стал внимательно его разглядывать.
— Да… Похоже, что это древний язык…
— Возможно, кельтский.
— Старший инспектор! Старший инспектор… — запыхавшись, произнёс констебль. — Вот, вам просили передать.
Инспектор, недолго думая, выхватил у констебля из рук запечатанный конверт и одним лёгким движением вскрыл его.
В конверте находилось сложенное письмо.
Изучив содержимое данного письма, он с озадаченным видом произнёс:
— Отлично, Лоренс! А где же сержант Кавендиш?
— Сэр, в данный момент он дежурит у парадного крыльца. И с ним ещё один джентльмен.
— Благодарю вас. Вы можете быть свободны. — Сложив письмо вместе с оттиском и камнем во внутренний карман своего пальто, инспектор отправился в путь.
— Райн! — радостно воскликнул инспектор.
— Добрый день, старший инспектор. Рад видеть вас в добром здравии. Ну как продвигается ваше расследование?
— Э… и не спрашивайте. До сих пор не можем найти пропавшего хозяина.
В этот самый момент инспектор, посмотрев через плечо своего товарища, вдруг заметил троих детей, стоявших неподалёку от них.
— Райн! Кто эти юнцы?
— О… забыл вас предупредить.
— Это ваши помощники. И кстати, как я успел заметить, вполне смышлёные ребята.
— В самом деле? Весьма кстати.
— Ребята, знакомьтесь. Ваш непосредственный руководитель, старший инспектор Джефферсон Стэнли.
— Моё почтение, — сказал инспектор.
— Здравствуйте, сэр.
— Старший инспектор введёт вас в курс дела. Ну что ж, а мне пора. Я прибуду за вами ровно в семь. До скорой встречи, ребята.
Глава 7.
Легенда о волшебных рунах
— Теперь, я полагаю, — сказал инспектор, — мы можем перейти поближе к делу.
Он полез во внутренний карман своего двубортного пальто и достал из него потёртую записную книжку, в которую были занесены адреса и фамилии неизвестных нам людей.
— Перед вами, — продолжал он, — трое основных свидетелей, которые служат у графа: дворецкий, служанка и лакей. Каждого из них вам необходимо будет допросить. Возможно, что кто-нибудь из них что-либо видел или слышал. Ну вот, пожалуй, и всё. У кого-нибудь из вас есть вопросы?
С минуту все трое молча стояли друг напротив друга.
— Ну раз вопросов нет. Тогда удачи.
Оказавшись у парадной, Андрэ позвонил в звонок, дверь отворилась, и перед ними предстал образ заплаканной молодой особы выше среднего роста с волосами огненно-рыжего цвета.
— Здравствуйте, миледи, — шёпотом произнёс Андрэ. — Почему вы плачете?
— Вы… вы понимаете, сэр… — начала она. — Этот дом и всё, что здесь происходит… Мне страшно… И…
Не успела она договорить, как за её спиной послышался приглушённый звук, а затем…
— Мисс Хелена, вы ещё здесь! Сейчас же ступайте к себе, — строгим тоном произнёс незнакомец.
— Добрый день, леди и джентльмены, — сказал улыбающийся незнакомец. — С кем имею честь говорить?
Незнакомец старался быть приветливым и учтивым, но улыбка на его лице больше походила на оскал.
— Помощники старшего инспектора. А вы?
— Я Питерсон, дворецкий графа Эдингара. Что вам угодно?
— Можем ли мы задать вам несколько вопросов?
— Ну что ж, — высокомерно произнёс дворецкий, — извольте пройти в дом.
— Кто эта заплаканная девушка? — спросил Фредерик.
— О, это наша служанка. Мисс Саймон.
— Почему она плачет?
— Понимаете, сэр, внезапное исчезновение нашего хозяина графа Эдингара так повлияло на каждого из нас, что мы до сих пор не можем прийти в себя.
— Понимаю. Ну что ж, приступим к делу. Питерсон, не могли бы вы описать вашего хозяина?
— Сэр, граф Эдингар был порядочный и честный человек. Насколько я знаю, он вёл уединённый образ жизни. Во всяком случае, мне так казалось.
— Что вы хотите этим сказать?
— Сэр, — в замешательстве произнёс дворецкий, — я никогда не вмешивался в дела хозяина, но, насколько мне известно, незадолго до своего исчезновения он познакомился с одной очаровательной особой… Если мне не изменяет память, её имя Катрин… Да, мисс Катрин. Они познакомились на приёме у герцога Роузвуда. Что-нибудь ещё, сэр? — недовольным тоном произнёс дворецкий.
— Вы говорили, что граф Эдингар вёл уединённый образ жизни. А что его интересовало до знакомства?
— Этнография, сэр! Дело в том, что несколько лет тому назад, будучи специалистом в этой области, он покинул родные края и отправился в Индию, где в течение нескольких лет занимался изучением культуры древнего города Бомбея. В 1880 году он наконец-таки решил вернуться в Англию.
— Это всё, что вам известно?
— Нет, сэр. Есть ещё кое-что.
— Что же?
— В кабинете графа Эдингара на втором этаже хранилась коллекция удивительных камней, которая передавалась по его линии из поколения в поколение.
Но, к сожалению, позапрошлой ночью она пропала
Существует легенда о том, что тот, кто раскроет секрет этих камней, будет жить вечно. Но это всего лишь легенда…
— Как вы думаете, у вашего хозяина могли быть враги?
— Думаю, что нет, сэр! Но… Право же, не знаю, стоит ли об этом говорить…
— О чём?
— Сэр, если мне не изменяет память, на прошлой неделе к нему приходил один коллекционер. А, вот и его визитка, — сказал дворецкий, протягивая её Андрэ. — Вот, возьмите.
Быть может, она вам и пригодится.
Андрэ взял визитку и внимательно прочитал:
Алан Джонс
Коллекционер антикварных изделий
Адрес: Олд-стрит,21
— Благодарю вас… Вы нам очень помогли. И последний вопрос: где мы можем найти мисс Саймон?
— Она в своей комнате, на втором этаже.
В это время погода за окном резко переменилась — и землю словно одеяло окутал густой туман.
Поднявшись по парадной лестницена второй этаж, ребята постучались. Как ни странно, дверь, ведущая в комнату служанки, оказалась не заперта. За этой дверью, уокна, стояла девушка и горько плакала.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна старого домика. Сборник детских сказок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других