Зелье для храбрости
— Добрый вечер! — сказала девочка, спрыгнув со стула. Она сделала реверанс. — Прошу прощения за столь поздний визит. Меня зовут Катрина Вайт, ваш лис впустил меня через окно. Мне нужна ваша помощь.
— Я даже не удивлена, — закатила глаза ведьма. — А он, судя по всему, пробрался через трубу, — она перевела взгляд на девочку.
— Здравствуй, Катрина. Я Мелисса, и я обязательно выслушаю тебя завтра.
— Увы, я не могу ждать до завтра. Зелье для храбрости нужно мне сегодня.
Ведьма закрыла окно, поставила воду греться, зажгла камин и села напротив девочки. Про себя она подумала, что, возможно, пожалеет о своей вовлеченности. Но девочка выглядела взволнованной. Ей было около одиннадцати лет, и одежда выдавала в ней богачку.
— Расскажи, пожалуйста, поподробнее, зачем тебе это зелье.
— Видите ли, у меня три старших брата. И самый взрослый из них — Стивен, он самый противный. Извините, что я так говорю, — девочка покачала головой, и ее каштановые кудри закачались вместе с ней. — Недавно он придумал семейные соревнования, которые должны выявить достойного ему соперника. Почему-то я тоже участвую, хотя я никогда не претендовала на получение привилегий от родителей.
— И что за соревнования?
— Разные, я во всех проиграла, но он все равно заставляет меня участвовать в последнем раунде. Я должна провести ночь одна в лесу. Братья проведут меня до места, оставят там, а дома убедят родителей и прислугу, что уложили меня спать. Утром они заберут меня.
— А сам Стивен спал один в лесу?
— Нет, он только придумывает соревнования, а не участвует в них.
— Ты пыталась поговорить с родителями?
Девочка прикрыла свои глубокие карие глаза и вздохнула.
— Понимаете ли, они поддерживают дух соревнований и даже знают, что есть турнирная таблица. Стивен презентует им ее каждые выходные, рассказывая, как пытается подтянуть младших детей до его уровня. Некоторые детали он опускает.
— А твои братья уже справились с этим заданием?
— И да, и нет. Второй по старшинству, Мэтью, умудрился сбежать от них и закрыться у себя в комнате. Третий, Арчи, так плакал и кричал, что его вывели из леса люди, услышавшие его. Он соврал родителям, что заигрался, и часть прислуги из-за этого уволили. А я хочу просидеть в лесу одна всю ночь, чтобы доказать Стивену, что я не такая слабая, как он думает.
Ведьма налила девочке чаю.
— Я думаю, что зелье для храбрости тебе не нужно. Ты тогда станешь слишком храбрая, перестанешь бояться вообще и сойдешь с ума.
— Что же тогда делать?
Честно говоря, Мелисса вообще ничего не хотела делать. Ей надо было разобраться со своими внутренними демонами, ведьминскими обязанностями и проклятием. Но по-настоящему ей хотелось только лежать и смотреть в стену.
Ведьма мало знала о семье Вайтов, и смутно помнила, что у них большой семейный бизнес, связанный с какими-то животными. А Миссис Бри считала их богатыми и очень образованными. Мелисса вздохнула и внимательно посмотрела на Катрину.
— Лучше расскажи мне, где ты должна будешь ночевать. Я приду и заберу тебя. А утром попытаемся проучить твоего брата, хорошо?
— Может, не надо проучивать?
— Надо. Если его не воспитали твои родители, придется нам с тобой принять немного участия.
— Возможно, вы правы! — ответила Катрина и, начертив на бумаге карту, вручила ее ведьме. — Я побегу, а то меня начнут искать. Я живу в Восточной деревне, — девочка вновь поклонилась. — Пушистик, выведешь меня?
Ведьма проводила взглядом лиса, покинувшего ее дом вслед за ребенком. Хмыкнула. Прикинув, что чай тут не поможет, Мелисса сварила какао и принялась разглядывать карту.
«Это место было не так глубоко в лесу, так что не удивительно, что кто-то услышал вопли брата Катрины и вывел его оттуда. Но все же это слишком. Интересные нынче занятия придумывают дети богатых людей…»
Остаток вечера ведьма превозмогала усталость и составляла списки того, что должно быть готово к Самайну. Мысленно она благодарила себя в прошлом. Мелисса сознательно за всем следила, вела учеты и представляла, чего ей не хватает для идеального ритуала. Этого было немного, но тем не менее, это занимало время, которого почему-то стало катастрофически не хватать. Расписав, куда и зачем она направится в ближайшее время, Мелисса почувствовала, как слипаются глаза. Лиса все еще не было, и ведьма решила, что он заберется через дымоход, если захочет.
— Мало того, что приводит мне бесплатных клиентов, так еще и жди его ночами! — пробухтела ведьма в подушку, когда услышала, как что-то кубарем выкатилось на кухне, из-за чего она даже решила схватить кинжал под подушкой. — Вот и спокойной ночи.
Утром Мелисса отправилась на ферму в Западную деревню. Во-первых, ей нужно было попросить вина у Миссис Бри. Конечно же, для ритуала. Во-вторых, поглумиться над колдуном и спросить совета. С первым все прошло чудесно: женщина, щебеча, вручила ей целых три литра вина в обмен на обещание, что Мелисса все-таки посетит обед. Со вторым дело было значительно хуже. Лейф сидел на стоге сена и не реагировал на подколы, а отстраненно думал о чем-то своем. В итоге ведьме пришлось перейти на рассказ о Катрине гораздо раньше, чем хотелось.
— Как можно проучить человека семнадцати лет? — только задав этот вопрос Мелисса вдруг поняла, что старше этого ребенка всего на два года, хотя пропасть между ними была гораздо серьезнее. — Он держит в страхе своих братьев и сестру, заставляя их ночевать в лесу.
— Смотря чего ты хочешь добиться, — вдруг заинтересовался Лейф. — Если ты хочешь, чтобы он вспоминал свои деяния всю оставшуюся жизнь и бесконечно каялся — это один способ. Если ты хочешь, чтобы его родители увидели его дрянную натуру, то другой. Если…
— Слушай, я ценю твой подход, но ты учти, что я не знаю, что у него за родители.
— Мне самому интересно, какие они люди, но ты права. Давай просто его подставим.
— Как? — Мелиссе было жутко неудобно сидеть на колючем сене, и она то и дело ерзала.
— Ну… — Лейф задумчиво посмотрел на сарай с Рикки. — Мы можем напугать его до полусмерти. Пусть придет с утра, увидит следы битвы и кучу крови, прибежит домой, расскажет родителям. Если не расскажет, то его братья сдадут. Поднимут на уши всю деревню. А мы тем временем девочку доставим домой. Она скажет, что еле спаслась и не помнит, что было, зато помнит, как брат заставил ее там ночевать.
— Тебе не кажется это слишком жестоким?
— Меня воспитывали колдуны, мои понятия о жестокости сильно искажены.
Мелисса не стала расспрашивать его подробнее, но про себя решила, что однажды поднимет эту тему.
— Нет, я просто приведу девочку утром назад, это покажет ему, что она не так проста, и он перестанет.
— Ты очень наивная, — ответил Лейф и усмехнулся, увидев недовольное лицо Мелиссы. — Если он уже такая скотина, то его ничто не переубедит отстать от нее, кроме тяжелого потрясения. Если увидит, что она справилась, только сильнее начнет ее доставать, пока не сломает. А если он упадет и в глазах братьев, уже не сможет строить из себя великого. Поверь мне, я на своей шкуре это недавно испытал. И очень пожалел, что некому было спустить меня на землю, когда мне было семнадцать.
Лейф потер виски, сдвинув челку, и уставился на ведьму. Она увидела, что его желтые глаза теперь подчеркнуты темными кругами.
— В общем, можем сделать ставки, кто был прав, раз не хочешь его пугать, — предложил колдун.
Домой ведьма шла в очень странном настроении. С одной стороны, она была согласна с Лейфом: паренек не из простых. С другой, поступать настолько радикально она не хотела. Думать было сложно, и, откровенно говоря, не очень хотелось.
Мелисса пришла домой и с облегчением поставила на пол три литра красного вина. Теперь она сможет спокойно пойти дальше, и банка не будет давить ей на спину. В списке было еще кое-что, а это значит, что ей надо было отправиться в Восточную деревню, к чете Питерсов.
Подойдя к забору большого дома, ведьма оценила масштабы. За ним располагалось двадцать соток земли, которую старики умудрялись обрабатывать вдвоем: насколько знала ведьма, наемных сотрудников у них не было. То ли из-за бережливости Миссис Питерс, то ли из-за недоверия к людям Мистера Питерса. Выбрать что-то одно было сложно.
Мелисса постучала в калитку. Из дома никто не вышел. Ведьма покричала. Ответа не было. Она решила, что делать нечего, огляделась и перелезла через забор. У нее для этого было специальное место, где можно было удобно поставить ногу и оттолкнуться как следует. Ведьма спрыгнула на землю, оторвав кусок юбки во время прыжка, и, пожав плечами, направилась в огородные дебри.
Как и ожидалось, чета Питерсов копошилась в середине огорода, что-то ковыряя в земле. Весь урожай уже был собран, и они перекапывали и удобряли землю для будущих посадок.
— Здравствуй, дорогая! — дружелюбно замахал лопатой Мистер Питерс. — Ты пришла за набором с соленьями?
— Здравствуйте! — улыбнулась ведьма. — А вы, как всегда, все помните.
— Для нас это традиция, милая. — сказала Алиса и разогнулась. — Пойдем в дом, пообедаем да отдадим тебе баночку!
— Вы меня балуете!
— Пустяки! Нам с Алисой в радость тебе помогать.
Троица прошлась по тропинке и вошла в дом. Мелисса всегда поражалась тому, что старики сделали два входа: с огорода и со стороны калитки. Когда они готовили овощи и фрукты для ярмарки, они открывали обе двери и носили все сквозь дом по длинному коридору, не разуваясь. Муж и жена оправдывали это тем, что уже достаточно старые для того, чтобы огибать дом лишний раз.
Ведьму оставили в зале, пока Алиса хозяйничала на кухне, а Мистер Питерс носил дрова. На предложение помощи Мелисса получила резкий отказ, граничащий обидой. Поэтому от нечего делать она начала в очередной раз рассматривать давно знакомую комнату. Она была обставлена очень плотно, но при этом со вкусом. Изящные кресла и небольшой кофейный столик расположились в углу. В середине стоял стол побольше, окруженный шестью резными стульями. У дальней стены стоял большой диван, а самую длинную стену загораживал книжный шкаф, часть из которого была почему-то занята посудой. Стены были украшены картинами с изображением моря и семейными портретами. Почему-то именно в этот раз Мелисса с удивлением обнаружила, что у пары было два сына. Она ни разу о них не слышала.
— Колин, ты там скоро?! — кричала Алиса куда-то в сторону коридора, ставя на стол огромный чан с чем-то горячим. Комнату тут же заполнил вкусный запах свежеприготовленной еды. — Я уже достаю тарелки!
Женщина засеменила к шкафу, открыла створку и внимательно посмотрела внутрь. Затем достала три глубокие красивые тарелки с позолотой и сине-зелеными узорами и три сияющие вилки с фигурными ручками.
В зале появился мистер Питерс. Он поставил возле чана небольшую плетеную корзинку с хлебом и сел во главе стола. Алиса расставила тарелки, раздала вилки и села справа от него, как раз напротив Мелиссы. Настало время исполнения традиций этой семьи.
— Спасибо тебе, что мы можем себе это позволить, — обратилась женщина к мужу, а потом перевела взгляд на ведьму. — Спасибо, что мы обедаем в приятной компании.
— Спасибо тебе, что балуешь меня вкусной едой, — сказал Колин своей жене и так же затем обратился к Мелиссе. — Спасибо, что нам есть перед кем похвастаться новыми тарелками.
— Спасибо вам, Мистер Питерс, за то, что помогаете с соленьями для ритуалов. Спасибо, Алиса, что пригласили меня на такой красивый обед.
Женщина улыбнулась, разложила еду по тарелкам, и все трое принялись есть.
— Ох, обожаю твое фирменное жаркое! — одобрил кулинарные способности своей жены Мистер Питерс. — Никогда не устану хвалить!
— Ой, перестань! — фыркнула женщина. — Простая деревенская еда.
— Зря вы так, вообще-то очень вкусно. — поддержала ведьма хозяина дома.
— Вот видишь! — победно замахал вилкой Мистер Питерс. — Это не лесть, это факт!
— Кстати о фактах, — перебила Мелисса женщину, которая явно собиралась что-то сказать. — Я так и не знаю всей истории вашего знакомства. Вы не успели рассказать на ярмарке.
— Ах да, нас перебил тот неотесанный мужлан, — Алиса поставила левый локоть на стол и уперла подбородок в кулак. — На чем я остановилась?
— Что Мистер Питерс поцеловал вас в нос и сбежал.
— Да не сбегал я!
— Точно! — всплеснула руками женщина. — Так вот, значится, поцеловал и сбежал. Я несколько дней ходила сама не своя. Думала, издевался надо мной.
— Вечно ты меня каким-то диким выставляешь.
— А ты дикий и есть! Не перебивай меня, а то перестану готовить жаркое!
Мистер Питерс сделал несчастный вид и подмигнул Мелиссе.
— А потом он явился — не запылился. Спустя неделю аж! Мурыжил меня столько времени, представляешь?
Мелисса кивнула, хоть и не представляла.
— Я его сразу спросила, чего это он задумал. Подошла к нему и с вызовом так говорю: чего удумал, зараза? А он стоит, глазами хлопает, будто не понимает ничего.
— Я и не понимал, — шепнул мужчина и тут же напоролся на строгий взгляд Алисы.
— Тогда я ему объясняю, мол, ты зачем меня в нос поцеловал и сбежал? А он мне что?
— Что? — Мелисса пыталась не смеяться. Ребяческая эмоциональность старушки страшно умиляла.
— Не мог удержаться, говорит. Такой он у тебя симпатичный и аккуратный! — женщина сделала драматичную паузу. — Я чуть в обморок не шлепнулась. Мой-то нос, представляешь! Тогда и влюбилась. Спрашиваю, а чего сбежал тогда? А он мне выдает, что стало стыдно, и вот теперь он пришел руки просить.
— Так он все-таки сватался? — уточнила Мелисса. — А то вы говорили, что нет.
— Сватался, но когда? Приличные люди сначала свадьбу играют, а потом носы расцеловывают.
— Я просто опережал время, — хохотнул Мистер Питерс. — Слишком был продвинутый сам по себе.
— Скорее, просто двинутый, — поставила точку Миссис Питерс. — Но я рада, что ты такой. Иначе было бы скучно жить.
— Слушайте, — решила сменить тему ведьма. — Я пришла к вам не только за соленьями, но и за советом.
Пара сразу перестала изображать персонажей своих игрищ и внимательно посмотрела на Мелиссу. Она изложила им суть дилеммы про старшего брата Катрины, рассказала им идею Лейфа.
— Понимаете, я все же хочу его проучить, но не таким способом.
— Дорогая, мы посоветуемся пока… — сказал Мистер Питерс и собрал со стола посуду.
— Да, заодно принесем печенье и расскажем тебе, к чему пришли, — Алиса захватила чан с остатками жаркого и вместе с мужем покинула комнату.
Во время чаепития пара поделилась своими соображениями насчет методов воспитания мальчишки. Миссис Питерс даже припомнила его семью и ничему не удивилась, сказав, что они всегда обманывают людей, пытаясь казаться счастливее, чем они есть на самом деле. «Жаль, не видят, насколько по-идиотски это выглядит. Ты поймешь, о чем я, если увидишь их на приеме у Бри».
Выслушав теорию стариков, Мелисса решила именно ей и воспользоваться. Тем не менее, помощь Лейфа все равно была нужна, и она, распрощавшись с семейной парой и захватив банку с соленьями, направилась к нему домой. До позднего вечера оставалась еще пара часов.
Лейф был у себя и ковырялся в каких-то книгах. Он внимательно выслушал ведьму и согласился ей помочь в обмен на то, что она замолвит словечко перед Миссис Бри, и она официально отпустит его.
— А то я уже не колдуном себя чувствую, а фермерским мальчишкой. Я должен практиковаться и людям помогать, а вместо этого я за поросятами гоняюсь.
— Может, это просто судьба тебя направляет?
— Не-не-не, ты свои страдания насчет предназначения на меня не перекладывай. Я в себе и своих планах на жизнь уверен. А если я и начну думать о смене профессии, то точно не в сторону заботы о поросях.
Через пару часов дискуссий они вышли в сторону места, обозначенного на карте. Они решили пойти немного в обход, чтобы точно не встретить детей раньше времени.
— Я все еще ума не приложу, как в его возрасте можно заниматься такой чушью, — недоумевала Мелисса.
— Тебе надо отправиться в путешествие. Тогда ты поймешь, что в мире очень много таких людей и перестанешь удивляться.
— А тебя это не возмущает?
— Слушай, некоторые люди остаются эгоистичными безответственными детьми на всю жизнь. У этого паренька еще есть шанс, так что я бы не волновался.
— У меня есть ощущение, что ты что-то об этом знаешь.
— Мне далеко ходить не надо. Когда перейдем к обсуждению того, как мы росли, я тебе расскажу. Хотя, если честно, я в воспитании детей понимаю не больше твоего.
— Кстати, Катрина — удивительная девочка. Очень красиво говорит.
— Отлично. Может, поучишься у нее заодно.
Мелисса закатила глаза.
Они пришли в назначенное место. Оно было хорошо подготовлено к ночлегу: небольшое подобие деревянного домика, явно сколоченное вручную, несколько одеял внутри него, подушка. Лейф и Мелисса встали неподалеку и вскоре заметили фонарь, направляющийся к домику.
— Ты точно придешь за мной завтра утром? — спросила Катрина.
— Точно-точно. И чего ты так боишься? — ответил ей старший брат.
— Но ты ведь сам не ночевал в лесу.
— Да, я не ночевал, как и ты, но я и не боюсь.
— Может, тогда останешься тут со мной?
— Нет. Я уже говорил, это вам надо работать над собой, а не мне.
— Интересно, с чего это он так решил? — шепнул Лейф.
Они увидели, как девочка зашла в домик, как ее брат закрыл двери снаружи.
— А почему я не могу закрыться изнутри? — спросила Катрина.
— Потому что тебе это ни к чему. Я открою дверь, когда вернусь.
В этот момент за спиной мальчика возник колдун. Стивен вскрикнул, тут же получил светящимся посохом по плечу и отключился. Лейф поймал его за плечи.
— Катрина, это я! — крикнула Мелисса. — Все хорошо, сейчас я тебя выпущу.
Мелисса нашла ключ в кармане парня и выпустила Катрину. Девочка немного тряслась от страха, и ведьма прижала ее к себе.
— Смотри, дорогая, — ведьма с удивлением обнаружила в себе манеру обращения Мистера Питерса, — это мой друг Лейф. Он колдун. Сейчас он затащит твоего брата внутрь, и мы его там закроем на ночь, а утром выпустим и отведем домой.
— А с ним ничего не случится? Вдруг на него кто-то нападет.
— Я повешу сюда несколько защитных амулетов, — ответил Лейф, запирая дверь. — Один из них — сигнальный. Если в дом кто-то попытается вломиться, то мы об этом узнаем и придем к нему на помощь. Да и он отсюда так просто не выйдет, я тоже об этом позаботился.
Девочка кивнула, и все трое отправились к ведьме домой. Усадив обоих за стол, Мелисса вскипятила воду и поставила перед гостями блюдо с печеньем Миссис Питерс. (Естественно, она дала ей с собой целую кучу.) Катрина всплеснула руками, схватила самое большое печенье и с жадностью начала есть.
— И чая не дождешься? — подняв бровь спросил Лейф.
— Дома мне запрещают есть сладкое, потому что родители считают, что это вредно для здоровья, фигуры и отношений с людьми.
Мелисса и Лейф переглянулись.
— Только не говорите родителям, что я ела у вас печенье. Я им тоже ничего не скажу. Хотя, они ведь и не должны ничего знать о вас?
Ведьма и колдун синхронно кивнули. Понятливая девочка очень нравилась им обоим. Мелисса разлила чай по кружкам и отправилась готовить места для сна. Кажется, это был первый раз, когда в этом доме ночевали гости. Не считая лиса, конечно. Так необычно.
За этот вечер они узнали, что семья Катрины одна из самых богатых на все четыре деревни. Они держали лошадей и продавали их не только для работы в поле, но и для скачек в больших городах. И даже выращивали какие-то элитные породы для коллекционеров. Родителей своих Катрина любила и боготворила, как и все дети наивно полагая, что они идеальны. Правда, она сама призналась, что иногда их не слушалась и частенько таскала сладкое с кухни вместе с двумя старшими братьями.
Также оказалось, что она подружилась с лисом, и именно он привел ее к ведьме, когда она попросила. То, что это именно ведьминский лис, она узнала от внучки Миссис Бри, когда они приезжали вручить приглашение на банкет в честь Хэллоуина.
После такого длинного разговора девочка устала и попросила ведьму разрешить лису переночевать с ней в комнате.
— Ладно, но только сегодня.
Девочка завизжала и, схватив лиса в охапку, бросилась в кровать.
— Эй, с кровати-то его убери! Я не это разрешила!
— Хорошо-хорошо!
Спустя несколько минут Катрина уснула, а лис благополучно устроился у тумбочки.
— Да ты прям настоящая мамаша, — ехидно сказал Лейф. — Печенье, разрешения впустить лиса в комнату.
— Кто бы говорил. «Я об этом позаботился».
— Это не делает меня папашей, это делает меня невероятным мужиком!
— Для невероятного мужика у тебя слишком тощая задница.
— Раз уж ты так часто смотришь на мою задницу…
Вдруг посох засветился голубым светом.
— О, наш подопытный проснулся. Думаю, он в ужасе.
— Миссис Питерс сказала мне, что только прочувствовав это на собственной шкуре, он сможет понять, что делал со своими родными ужасные вещи. При этом не надо будет вовлекать остальную семью.
— Что ж, будем надеяться, это сработает. — поймав недоверчивый взгляд Мелиссы, Лейф повторил мысль. — Я правда надеюсь.
— Еще чаю?
— Да, пожалуй.
Ведьма и колдун провели за чаепитием полчаса, а затем разошлись по комнатам. Лейф обосновался в гостевой, а Мелисса расположилась рядом с девочкой. В доме было тепло и уютно, но они оба не могли уснуть. Парень размышлял о своем прошлом, девушка думала о будущем. И только лис ни о чем не думал: он был мудрее всех.