Ярость и рассвет

Рене Ахдие, 2015

Эпическая история любви, вдохновленная книгой «1001 и 1 ночи». В королевстве Хорасан правит безжалостный халиф. Каждый день он берет в жены новую девушку и казнит ее на рассвете. После гибели единственной подруги шестнадцатилетняя Шахразада клянется, что отомстит тирану. Чтобы убить кровавого правителя, она добровольно соглашается стать его невестой. Но сначала Шахразаде нужно придумать, как избежать собственной гибели. Она рассказывает халифу историю за историей, обрывая их на интересном месте. Вскоре девушка начинает догадываться, что за жестокостью халифа скрывается страшная тайна. Шахразада проникается сочувствием к нему и хочет разорвать порочный круг смерти. Сможет ли любовь восторжествовать в мире, наполненном ненавистью, ложью и предательством? Бестселлер The New York Times. «100 лучших фэнтези романов всех времен» по версии журнала TIME. Победитель премии YALSA в номинации Best Fiction for Young Adults Pick. Young Adult книга года – выбор Amazon. «Ярость и рассвет» – новая дилогия от автора бестселлера «Красавица» и «Падший».

Оглавление

Шамшир

— Вставайте.

Шахразада застонала и накрыла голову подушкой. Однако это не помогло.

— Вставайте, сейчас же! — повторила несносная служанка.

— Уходи, — проворчала Шахразада.

В ответ Деспина отняла у нее подушку и ударила по плечу госпожи с такой силой, что та на мгновение задохнулась, но тут же подскочила, пылая от ярости, которая прогнала остатки сонливости, и воскликнула:

— Ты с ума сошла?!

— Я же сказала, что пора просыпаться, — невозмутимо отозвалась служанка. Не зная, чем еще ответить, Шахразада запустила другой подушкой ей в голову. Однако Деспина перехватила метательный снаряд и рассмеялась: — Вставайте, избалованная жена халифа, царица из цариц. Я все утро ждала, пока вы выспитесь. Но сейчас нам надо спешить.

Когда Шахразада наконец поднялась с постели, то заметила, что служанка снова безупречно одета и великолепно выглядит. Изящные складки нового наряда подчеркивали достоинства фигуры. Бледная кожа, искусно натертая благовониями, так и сияла в лучах солнца, проникавших с балкона.

— Где ты научилась такому? — с невольным восхищением проворчала Шахразада. Деспина подбоченилась и вопросительно изогнула изящную бровь. — Наряды, прически… все такое, — пояснила девушка, приглаживая спутанную гриву собственных волос.

— У себя на родине, в Фивах. Мать научила меня всем премудростям. А уж она была первой красавицей во всей Кадмии. Или даже на всех Эгейских островах.

— Ясно, — кивнула Шахразада, не сводя восхищенного взгляда с блестящих локонов собеседницы и рассеянно перебирая свои растрепанные волосы.

— Вот только этого не надо, — усмехнулась Деспина.

— Чего не надо?

— Пытаться вырвать у меня комплимент.

— Что? — возмутилась Шахразада.

— Я встречала таких девушек много раз: всеобщие любимицы, признанные красавицы. Вы вечно купаетесь в обожании, даже не осознавая собственной привлекательности, однако страдаете от потребности нравиться окружающим, как и остальные. Даже если вы не знаете, как подчеркнуть достоинства внешности, это не значит, что они остаются незамеченными. Но я могу этому научить. Хотя, похоже, моя помощь и не требуется, — подмигнула Деспина. — Очевидно, что халифу вы нравитесь такой, какая есть.

— Вряд ли можно назвать его разборчивым мужчиной. Сколько жен у него было только за последние несколько месяцев? Шестьдесят? Семьдесят пять? — парировала Шахразада.

— Однако он не посещал их покои, — поджала губы служанка.

— Что?

— Обычно девушек выбирали наугад, а после церемонии обручения… ну, вы и сами знаете, что случалось по утрам.

— Не обманывай меня, Деспина.

— С чего бы мне лгать? Из всех юных жен халиф посетил лишь вас. — Заметив недоверчивое выражение лица Шахразады, служанка добавила: — И если интересно, я не должна была этого рассказывать.

— Тогда почему рассказала?

— Сама не знаю, — она пожала плечами. — Может, хотела вам понравиться.

— Если хочешь завоевать мою признательность, лучше помоги выбрать наряд, — бросив на собеседницу тяжелый взгляд, заявила Шахразада. — А еще принеси еды. Я умираю с голоду.

— Я уже подобрала длинный камис и подходящие шаровары, — усмехнулась Деспина. — Одевайтесь — и можно будет идти.

— Но я еще не приняла ванну! Куда ты хочешь меня отвести?

— Вы хотите испортить сюрприз?

— Хочу знать, куда мы направляемся, — настойчиво протянула Шахразада. — Скажи немедленно!

— Хорошо, — раздраженно выдохнула Деспина. — Объясню, пока будете одеваться. — Она бросила госпоже выбранный наряд и указала на ширму для переодевания, после чего заговорила: — Прошлой зимой халиф отправился в Дамаск, чтобы посетить ассирийского правителя, и, когда гостил там, увидел новую купальню малика: огромный бассейн с водой, температура которой поддерживается специально нагретыми камнями. Считается, что пар творит чудеса с кожей. Как бы там ни было, халиф приказал построить похожую купальню здесь, во дворце! И ее как раз недавно закончили!

— И что с того?

— Очевидно, что именно купальня и является местом нашего назначения, — закатила глаза служанка.

— Очевидно, — фыркнула Шахразада. — Просто не понимаю, откуда такое восхищение.

— Оттуда, что купальня великолепная! И совсем новая. Вы будете одной из первых, кто насладится подобной роскошью.

— Значит, план халифа заключается в том, чтобы сварить меня заживо? — ядовито прокомментировала девушка, вызвав улыбку служанки, и вышла из-за ширмы. — Я готова.

Сегодняшний наряд из светло-зеленой льняной ткани был простого покроя. Облачение дополняли подходящие по цвету серьги с нефритом и золоченые шлепанцы с загнутыми вверх носами.

Шахразада откинула за спину косу и решительно направилась к выходу из покоев. Не обнаружив за дверями Воина, она оглянулась на служанку и поинтересовалась:

— И где же телохранитель?

— А, его освободили от выполнения обязанностей на сегодняшний день.

— Что? Но почему?

— Потому что мы собираемся посетить купальни. Он не может сопровождать нас туда, не так ли?

— Нет, но… — поджала губы Шахразада и заметила выражение лица Деспины, которая потянулась, чтобы закрыть двери. Она выглядела так, будто что-то скрывала. — Немедленно признавайся, куда делся Воин.

— Я же сказала. Освобожден от дел на сегодня.

— Это я поняла. Но чем он занимается в свободное время?

— Мне-то откуда знать?

— Ты знаешь все и обо всех.

— Но только не о Воине.

Шахразада задумалась. Деспина явно ее обманывала. Но с какой целью? Или реальным местом их назначения являлись вовсе не купальни? Может, от Воина избавились намеренно?

— Я никуда не пойду, пока не скажешь, где сейчас находится мой телохранитель.

— Во имя Зевса, вы упрямее осла, Шахразада аль-Хайзуран! — воскликнула служанка.

— Так и запомни. Это сэкономит время в будущем. А теперь отвечай мне.

— Нет.

— Сейчас же говори, злокозненная фиванка!

— Не могу, ослиная вы задница!

Отповедь невыносимой служанки заставила Шахразаду застыть с открытым ртом. Однако она быстро оправилась и сообщила:

— Послушай, мы можем либо стоять в коридоре и кричать друг на друга, либо ты сразу подчинишься мне, сэкономив время нам обеим. Когда мне было двенадцать лет, нас с лучшей подругой ложно обвинили в краже ожерелья. Четырнадцатилетний сын лавочника сказал, что отпустит нас за поцелуй от каждой. Я сломала нос негодяю, а лучшая подруга толкнула его в корыто с водой. Когда же прибежал его отец, мы все отрицали. В наказание мне пришлось просидеть под дверью нашего дома всю ночь. Я спала как младенец.

— И к чему вы это рассказали?

— Я никогда не проигрываю и не боюсь пролить кровь.

— Хорошо! — пристально взглянув на решительно настроенную госпожу, сдалась служанка. — Воин… участвует в состязании. Сегодня во дворце соревнуются лучшие фехтовальщики. — Она заметила расчетливо вспыхнувшие глаза Шахразады и простонала: — Вот! Именно поэтому я не хотела ничего говорить. Вам нельзя туда идти. Если халиф увидит…

— Он тоже участвует в состязании?

— Конечно.

— Ты должна помочь мне посмотреть турнир, — объявила Шахразада и добавила уже менее уверенно: — Халиф ничего мне не сделает.

— Не могу сказать того же на свой счет, — возразила Деспина.

— Тогда покажи, откуда можно наблюдать за состязанием так, чтобы никто не знал об этом?

— Давайте просто отправимся в купальни? — умоляюще протянула служанка.

— Конечно. Сразу после того, как посмотрим турнир.

— Помилуй, Гера-заступница. Кто бы знал, что такое престижное назначение станет причиной моей гибели.

* * *

— Это определенно самый глупый поступок из всех, что я совершила за шесть лет жизни во дворце, — тихо сказала Деспина, когда они скорчились за стеной, сложенной из сырцового кирпича и украшенной сверху решеткой. Оттуда было видно песчаную арену внизу.

— Если нас поймают, скажи, что я тебя заставила, — прошептала Шахразада.

— Даже не сомневайтесь, именно так я и сделаю.

— Ты когда-нибудь смотрела турнир?

— Нет, он не предназначен для посторонних глаз.

— И почему же?

— Не знаю, возможно… — Деспина осеклась, когда первый воин вышел на арену.

— Теперь я и сама догадываюсь, — слегка нервозно рассмеялась Шахразада.

Полуголый торс мужчины блестел от пота на полуденном солнце. На нем не было ничего, кроме шаровар и кушака. Ни камиса. Ни риды. Босой воин молча обнажил длинный скимитар. Клинок сужался ближе к рукояти и расширялся в месте изгиба. Острый кончик лезвия зловеще сверкал.

Фехтовальщик вскинул кривой ятаган над головой.

— А где же соперник? — спросила Шахразада.

— Не имею ни малейшего представления.

Воин начал поводить клинком в воздухе, разминаясь. Затем затанцевал по песку, нарезая дугообразными движениями ярко-голубое небо. Серебристое лезвие скимитара мелькало, как росчерки молний.

Когда мужчина застыл на месте, со всех сторон послышались одобрительные возгласы и свист.

— Должно быть, они начинают с разминочных упражнений, прежде чем приступить к состязанию, — предположила Деспина.

— Спасибо, что поделилась мудростью, о всезнающая фиванка.

— Если я сейчас столкну вас, то выглядеть вы будете уж точно не самым величественным образом.

Пока девушки переругивались, на арене несколько воинов уже продемонстрировали свои навыки. На песок шагнул великан с широкими плечами. Под бронзовой кожей бугрились рельефные мышцы.

— Да он может голыми руками раздавить мне череп, — прошептала Шахразада.

Деспина лишь хихикнула.

Воин обнажил тальвар, занес его над головой и на секунду застыл в этой позе. Клинок блеснул на солнце и словно растворился в воздухе, пока владелец сабли с немыслимой скоростью вращался, делал замахи и припадал к песку. А в самом конце разминки поднес свободную руку ко рту и дунул. С открытой ладони на лезвие тальвара перетекла струя пламени, которая охватила клинок.

Воин же занес свое полыхающее оружие над головой и с силой вонзил его в песок, гася огонь.

Зрители разразились оглушительными криками.

Шахразада и Деспина уставились друг на друга в немом изумлении.

— Я… я…

— Понимаю, — кивнула служанка.

Занятые обменом впечатлениями, они не заметили, как на арене появился следующий фехтовальщик. Шахразада взглянула вниз и неприятно удивилась своей реакции: при виде загорелого поджарого воина ее сердце замерло и забилось чаще. Она нахмурилась и поджала губы, стараясь не обращать внимания на то, как красиво блестел на полуденном солнце обнаженный торс халифа и насколько рельефными казались его мышцы.

— Несмотря ни на что, должна признаться, что всегда находила нашего правителя крайне привлекательным, — вздохнула Деспина. — Жаль, что он такой жестокий.

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я