Долго и счастливо. Сага о Гленарде. Том шестой

Петр Викторович Никонов

Шутки кончились. Жизнь Гленарда стремительно превращается в водоворот трагических смертей друзей и соратников по Тайной Страже. Грядет катастрофа. И Империя, и близкие Гленарда, и он сам снова под смертельной угрозой.Что противопоставит он своему самому могущественному противнику? И как эта борьба изменит и Империю, и его самого?Времена, эпохи, преступления и тайны тасуются как колода карт в новом романе мастера детективного фэнтези Петра Никонова. Кто же победит в этой игре?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Долго и счастливо. Сага о Гленарде. Том шестой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава V

Смотрите на мои пальцы, смотрите на мои руки,

Я буду манипулировать вами, суки.

Думаешь, ты камень? Думаешь, ты крут?

Но сокрушить тебя для меня даже не труд.

Ты полночи смотришь тупые видосы в сети,

А потом идешь работать с девяти до шести.

Я мимо тебя проезжаю в своем лимузине,

А ты ищешь дешевый пивас в магазине.

Ты на конвейере, ты винтик в системе,

Тебя мешают с говном, а ты даже не в теме.

Большой дядя в костюме поманит пальчиком,

И ты снова станешь мелким голозадым мальчиком.

Мы променяли Богов на металлы и нефть.

Хочешь поспорить, спорь, но оно так и есть.

Нас всех пожирает большой капитал.

Не веришь? Тебя он тоже сожрал.

Рэпер Кармело ан Гитарра, с альбома «Всё путём туда» (запрещен к прослушиванию и распространению в Империи Андерриох).

16 число II месяца 1268 года После Падения ЗвездыЛагерь геологоразведочной партии, где-то в горах Башрайг

Поток вопросов Мэйди прекратился лишь в вертолете. Она честно пыталась продолжить, но не смогла пересилить звук двигателя и, сдавшись под насмешливым взглядом Дженн, уныло смотрела на проплывающие внизу оттенки белого.

Рэйнар чувствовал себя неуютно, смотря вниз и чутко прислушиваясь к каждому изменению в звучании двигателя и вибрации летающей машины. Он прекрасно знал, что, статистически, вертолеты еще безопаснее самолетов, так как могут приземлиться даже при отказе двигателя за счет авторотации винтов. Но статистика статистикой, а плюхнуться всеми этими тоннами металла на острые камни вряд ли было бы веселым приключением.

Белая равнина внизу снова сменилась вычурной неровностью скал и холмов, всё увеличивающихся в высоте и крутизне. Вертолет поднялся выше и летел уже над горами. Ну, хотя бы смотреть в иллюминатор стало интереснее. Хорошая погода, синее небо, солнце, играющее на заснеженных камнях и деревьях, отбрасывающих ослепительные блики. Постепенно Рэйнар забыл о своих страхах и просто наслаждался мрачным величием пейзажа, неторопливо проплывающего внизу.

Судя по изменению положения солнца, вертолет несколько раз менял направление. Это удивило Рэйнара, логичнее было бы лететь сразу напрямую к лагерю геологоразведочной партии. В ответ на его вопрос, Дженн, сидевшая рядом, хитро улыбнулась и, наклонившись к уху Рэйнара, пояснила, что попросила пилотов о таком маршруте специально, чтобы «запутать гражданских». Кого она имела в виду, было сразу понятно: из «гражданских» на борту была только журналистка.

Вертолет начал снижаться и готовиться к посадке, сделав полукруг над лагерем и позволив Рэйнару рассмотреть место назначения. На большой ровной площадке между хвойным лесом и обрывистым склоном высокой серой горы разместились два десятка разноцветных домиков-вагончиков разного размера, выстроившись в четыре ряда.

Ближе к лесу была устроена вертолетная площадка. С другой стороны лагеря, у гор, стояли два ряда разнообразной тяжелой техники. В стороне, чуть поодаль от лагеря, у самых скал, располагалось какое-то оборудование, несколько бытовок, объединенных вместе, и большой прицеп-генератор на полозьях. Видимо, это и было основное место разработки.

Вертолет приземлился, разметав снег сугробов, окружавших хорошо расчищенную посадочную площадку. Рэйнар дождался, пока винты полностью остановились, поблагодарил пилотов, открыл дверь и, взяв свою сумку, вылез наружу.

— Я забыла спросить, — Дженн последовала за ним. — Может, тебе нужно что-то было прикупить в Искольде? Ты же к нам с юга приехал, а у нас тут холодно.

— Всё в порядке, Дженн. Я люблю прохладу. Кроме того, у меня с собой есть пара свитеров. Я привык держать в машине сумку с одеждой на любой случай. Это не первый раз, когда мне приходится внезапно куда-то лететь. Но спасибо за беспокойство.

— Не за что. Тем более, что оно всё равно запоздало.

— Ботинки потеплее не помешали бы, — вздохнул Рэйнар. — Ну, может, их здесь можно у кого-нибудь одолжить. У меня размер ноги средне-статистический.

— А как ты думаешь, Рэйнар, — Мэйди их догнала, — это может быть бытовым убийством? Ну, этот Роберт просто пил с кем-то из партии, поссорился и тот порезал его ножом?

— Это вряд ли, — Рэйнар едва заметным жестом остановил уже готовую возмутиться Дженн, та снова страдальчески закатила глаза. — Разве что этот «кто-то» обладает очень изощренной фантазией.

— Тогда это, наверное, шпионы. Пробрались сюда и решили выведать секреты, что тут собираются добывать и для кого. А кстати, что? Ладно, молчу-молчу. Ну, вот, шпион искал в кабинете Роберта секретную документацию, Тидсельсон его застал, шпион его убил и инсценировал такое хитрое ритуальное убийство, чтобы всех запутать. А сам сбежал! Слушай, а может, это действительно ритуальное убийство? Кто-то хотел вызвать демона? А, может, наоборот, это убийство из ревности? Ну, ты же знаешь эти геопартии, это как такая семья. Все друг с другом, а потом с другими. Постоянно какие-то страсти, постоянно какие-то драки и даже убийства. Мы в «Вестнике» постоянно о таком пишем! Слушай! А может, это заговор бьергмесов? Может, это какая-то тайная бьергмесская экстремистская организация, которая не хочет, чтобы мы здесь копались? Это же их земля раньше была. А может, там, внизу, какое-то бьергмесское святилище, древнее-древнее? Ну, вот, они и убили Роберта, чтобы всех запугать и прекратить разведку?

— Роберт Тидсельсон сам был наполовину бьергмес! — не выдержала Дженн. — С чего бы бьергмесам убивать своего?

— Ну, как раз. Так бы просто убили, а раз он сам бьергмес — так убили изощренно и жестоко. В назидание за предательство.

— Ох, Мэйди, ну хватит уже нести чушь!

— Почему же чушь? — Рэйнар вмешался в разгорающуюся перепалку. — На данный момент каждая версия имеет право быть высказанной. Потом будем искать улики, опрашивать свидетелей и отвергать те версии, которые не соответствуют найденным доказательствам. А пока что любая идея имеет право на существование. Включая даже самоубийство.

— А это, правда, может быть самоубийством? — Мйэди разочаровано хлопала глазами. — Но так не интересно…

— Вот, раз не интересно, то можешь прямо сейчас возвращаться в вертолет, — злорадно предложила Дженн. — Никто тебя здесь не держит, и развлекать не собирается.

— А вот, кстати, нас встречают, — Рэйнар кивнул. — Сейчас прямо и начнем собирать более полную информацию.

— Лаверна Генерре, — высокая суховатая темноволосая женщина лет сорока пяти с чертами южанки, в очках, одетая в длинную красную куртку с серым меховым воротником, протянула Рэйнару руку. — Я заместитель начальника геологоразведочной экспедиции. Точнее, в данный момент — исполняющая обязанности начальника.

— Майор Рэйнар Снейсон, из Главного Дома Тайной Стражи Империи, — Рэйнар пожал руку Лаверны.

— Капитан Дженн Корван, искольдское отделение Тайной Стражи.

— А я Мэйди. Мэйди Йоррель из «Вестника Искольда». Но можно просто Мэйди, — девушка сделала шутливый реверанс, едва не рухнув с высоты своих каблуков.

— Журналистка? — Лаверна удивленно подняла брови. — Я думала, у нас гриф секретности. Какой у вас уровень допуска к гостайне?

— Так решили наверху, — Рэйнар пожал плечами.

— Ну, раз наверху… — Лаверна пожала плечами. — Тогда, добро пожаловать.

— Рэйнар, позволь тебе представить доктора Славомира Милошча, — Дженн оттеснила Мэйди в сторону. — Криминалист, о котором я тебе рассказывала.

— Очень приятно, — доктор, невысокий полненький мужчина, человек, около шестидесяти лет, с усами-щеткой пшеничного цвета, одетый в дубленку и большую меховую шапку, протянул Рэйнару руку.

— Мне тоже, доктор Милошч. Вы из Плодэна, как я понимаю?

— Так точно, майор Снейсон. Хотя вот уже двадцать лет живу в этих заледенелых местах. Но здесь хорошо. Особенно летом.

— Да, мне уже об этом рассказали. Нужно будет обязательно здесь летом побывать.

— Приезжайте. У нас здесь не только нефтяные скважины и убийства. Еще и чудесные ягоды, охота, рыбалка. Отдых на любой вкус. Только вот моря нет.

— Моря у нас в Рогтайхе хватает. Спасибо за приглашение, постараюсь как-нибудь. А сейчас, давайте сразу к делу. Где мы все можем спокойно поговорить?

— Пойдемте в столовую, — предложила Лаверна. — Она тут, рядом. Впрочем, у нас всё недалеко, как вы понимаете. Маленький, замкнутый в себе мирок.

— Сколько человек в геопартии? — Рэйнар расстегнул пальто и кинул его на спинку одного из стульев. Рядом, на стол, положил шляпу.

— Обычно около пятидесяти, — Лаверна села за большой круглый стол на шесть персон, остальные, разобрав стулья, присоединились к ней. — В основном, рабочие. Бурильщики, лесорубы, горные рабочие, механики. Но сейчас пересменка. Рабочие работают вахтовым методом, по два месяца. Прошлая смена уехала восьмого числа. Новая должна была заехать вчера, но в связи с этими событиями руководство в Искольде решило задержать их приезд до окончания расследования.

— Это правильно, — Рэйнар кивнул. — Так сколько здесь людей сейчас, и сколько было на момент убийства господина Тидсельсона?

— Если не считать доктора Милошча, то сейчас здесь все те же, кто был во время пересменки с Робертом. Семь человек, включая меня. Гретэль Хвидванд, она наш главный геолог. Арнард Клуран, главный инженер буровых работ. Аллиат Ангавельатриль, геолог.

— Альв? — перебил Рэйнар.

— Самый, что ни на есть. Это проблема?

— Вовсе нет. Просто непривычно встретить чистого альва в горнодобывающей промышленности.

— Аллиат — хороший мальчик, очень увлечен геологией. Неужели, Рэйнар, вы следуете предрассудкам, и считаете, что наше ремесло больше подходит для бьергмесов?

— Никак нет, госпожа Генерре. Но в моем собственном ремесле любое несоответствие, даже легкое, на грани предрассудков, это всегда повод немного насторожиться. Профессиональная деформация, если хотите.

— Ваше право. Я понимаю, вы должны всё ставить под сомнение.

— Всё и всех, госпожа Генерре.

— Прошу вас, просто Лаверна. Итак, кто у нас тут еще? Беатрис Анорсель, геофизик-радиометрист. Полуальв, кстати, если вам интересно. И что еще интереснее, у нас есть варх. Точнее, варханка.

— Из настоящих вархов? — удивился Рэйнар. — Или просто с высоким уровнем межрасового происхождения?

— О, какой интересный политкорректный эвфемизм вы придумали вместо того, чтобы сказать «полукровка с сильно перемешанной кровью», как говорят люди попроще, — Лаверна усмехнулась. — Нет, из настоящих вархов, из концлагеря, который в Империи нынче политкорректно называют «Автономия». Если хотите арестовать меня за недостаточную лояльность, можете сделать прямо сейчас.

— Не собираюсь, — Рэйнар покачал головой, улыбнувшись. — Политика, проводимая в наше время Империей в отношении вархов, не нравится примерно половине населения Империи, включая и меня самого. Всех за это не пересажаешь. Впрочем, ничего особо нового в этом нет, если вы хорошо знаете историю.

— В общих чертах. Но мы отвлеклись. Итак, Сильвия Аашахай, варханка, наш врач и биолог. Специализируется на микроорганизмах, обитающих на большой глубине в сложных радиационных условиях. Как вы понимаете, ей было непросто получить допуск к нам, но экспедиции нужен был хороший врач. И никто, в итоге, не остался внакладе, медик она действительно первоклассный.

— Замечательно. Она осматривала тело Роберта?

— Только бегло, чтобы установить факт смерти. Там было сразу понятно, что нужно звонить в Искольд, звать эксперта. Там всё так выглядело… Ну, вы понимаете.

— Понимаю. И кто последний оставшийся участник экспедиции? Вы сказали, что вас семеро.

— Стифен Дархангазар. Полузорг, как вы понимаете по фамилии. Наш повар. Это вот, всё вокруг, его хозяйство. И, по совместительству, в моменты пересменок, он же еще и водитель, и механик, и сантехник, и электрик, и помощник на все руки. Раздолбай немного, но парень отзывчивый.

— Хорошо, Лаверна, спасибо. Вы не возражаете, если мы поговорим со всеми участниками вашей геопартии?

— Говорите, конечно. Вы же для этого сюда и приехали. С кого хотите начать?

— Не знаю. Кого вы посоветуете?

— Поговорите с Гретэль. Она обнаружила тело утром. Кроме того… Вас же, наверное, не просто так из Рогтайха к нам прислали, Рэйнар? Это же всё из-за этих жутких надписей на стенах? Вы в этом эксперт?

— Можно и так сказать, — Рэйнар пожал плечами. — Я больше любитель истории и старых легенд, чем эксперт-историк. Просто это пару раз помогло мне раскрыть дела. Вот, теперь начальство меня и посылает на такие задания.

— Попросите Гретэль показать вам, что мы нашли в шурфе. Думаю, вам будет интересно.

— Хм, попрошу. А что там, если не секрет?

— А вот и увидите. Ничего такого, просто не хочу разрушать сюрприз.

— Вы любите таинственность, Лаверна? Это хорошо, я тоже люблю. Ладно, сюрприз, так сюрприз. С вами мы тоже поговорим обо всем, но чуть позже. Теперь вы, доктор.

— Конечно, майор.

— Что у нас по вскрытию?

— Тело Роберта Тидсельсона обнаружено около восьми тридцати утра десятого числа. Время смерти, предположительно, около между часом ночи и четырьмя часами. Очень приблизительно, поскольку мне удалось прибыть на место преступления только утром одиннадцатого. Гематомы от веревок на обеих лодыжках, — доктор достал пачку фотографий и начал раскладывать их на столе. Мэйди поморщилась. — Множественные колотые и резаные раны по всему торсу: на груди, на животе, не спине. Причина смерти — остановка сердца в результате потери крови. Основной источник потери крови — две глубокие раны на артериях на шее. Раны прижизненные. Если в общих чертах, его подвесили, истыкали ножом, а потом перерезали артерии и отставили умирать.

— Он был в сознании?

— Сложно сказать. Но нет никаких признаков того, что он защищался или пытался освободиться. Кстати, раны на торсе неглубокие. Несмотря на их количество, он от них вряд ли бы умер. Смертельные ранения только на шее.

— Раны на шее и раны на теле нанесены одним ножом?

— Да. Нож найден на месте происшествия, отправлен на экспертизу. Форма и размеры действия соответствуют ранениям.

— Самоубийство исключено?

— Практически исключено. Даже если предположить, что он каким-то образом смог себя подвесить, угол нанесения ран такой, что он вряд ли смог бы причинить себе их сам. Особенно, на спине.

— А сколько он весил, кстати? — вступила в разговор Дженн.

— Сто двадцать четыре килограмма.

— То есть, для того, чтобы его подвесить за ноги к крюку на потолке, потребовалась бы серьезная сила.

— Несомненно.

— Подождите, — Рэйнар удивленно посмотрел на Лаверну. — А откуда там взялся крюк?

— Его давно вкрутили. На него Роберт вешал временную лампу, когда генератор ломался. И экран для презентаций.

— Добротный крюк. Такой вес выдержал.

— У нас всё добротное, Рэйнар. Мы же одни, как на корабле в открытом море. Если уж что-то делать, то добротно.

— А вот генератор у вас ломается.

— Но у нас всегда есть запасной план на этот случай.

— Ладно, мы отвлеклись, — Рэйнар помотал головой. — Рост убийцы можно установить?

— Нет. Среднего роста, ничего экстремального. От ста шестидесяти пяти до ста восьмидесяти пяти сантиметров.

— Под это описание подходят все в экспедиции, — заметила Лаверна.

— Жаль. Правша или левша?

— Не удалось с достоверностью установить.

— Как так?

— Ну, вот так, — доктор Милошч развел руками. — Мы же не всесильны. Часть ранений могут быть нанесены правой рукой, часть левой, по части есть сомнения. Вообще характер ранений очень странный. Могу только сказать, что порезы на теле наносились, не спеша. До того момента, как было перерезано горло — там два быстрых и очень точных движения.

— То есть, убийца — профессионал?

— То есть, он знал, что делает. Но в наше время, спасибо видео в Сети, эти знания обрести не так уж и сложно.

— Понятно, — Рэйнар вздохнул. — Следы на полу? Где-то еще? Там же было море крови, фонтаны, должно было что-то остаться.

— А вот в том то и дело, майор Снейсон, что ничего нет. Понимаю ваше удивление. Честно скажу, первый раз такое вижу за все тридцать пять лет моей практики. Должны были остаться следы. Но не остались.

— ДНК?

— Вы преувеличиваете наши ресурсы, Рэйнар. Возможно, у вас там, в Айрбене, тесты ДНК делают за пять минут по первому запросу, как в фильмах. Но у нас всё сложнее. Я собрал образцы, но пока до нас дойдет очередь, пока их исследуют, пока придут результаты… И я не уверен, что там вообще что-то будет. С учетом того, что других следов нет, хотя они точно должны были остаться. Поверьте моему опыту.

— Хм, — Рэйнар почесал подбородок, отметив, заодно, что не мешало бы побриться, — а что с токсикологией? Отчет уже готов? Мне сложно представить, чтобы здоровый мужик просто вот так висел и ждал, пока его режут на куски. Следов борьбы нет. Повреждений на голове нет? Нет. Значит, его или отравили или чем-то накачали.

— Вывод, конечно, логичный, — доктор Милошч вздохнул. — К сожалению, токсикологический отчет еще не готов. Через пару дней, я пришлю его на почту… Не возражаете, если я отправлю его капитану Корван? Я не знаю вашего е-мэйла.

— Не возражаю, конечно. Ну, а что ваше собственное мнение? Вы же его вскрывали? Есть какие-то подозрения?

— В том то и дело, майор, что нет. Слушайте, я понимаю, как всё выглядит. Но я почти сорок лет этим занимаюсь, даже больше, с учетом университета. Я многое повидал: и отравления, и убийства, и наркоманов. Но в этом случае… Вот так прямо с ходу я не могу ничего предположить. Нет никаких явных признаков отравления, понимаете. Ни распространенных, типа мышьяка, цианида, ни редких, включая боевые отравляющие вещества. Но вы же сами понимаете, что есть сотни ядов, которые прямо так не проявляются. Накачали чем-то? Одурманили? Возможно. Я почти готов поставить на этот вариант. Но опять же, никаких явных следов при вскрытии я не обнаружил. Какой-то редкий новый наркотик? Ну, это вы мне скажите, это больше по вашей, шпионской, части.

— Нужно будет отправить копии всех отчетов в Айрбен, в исследовательский отдел.

— Это уже по вашей части, майор Снейсон, — доктор пожал плечами. — Я там никого не знаю. Я отправлю все отчеты вам, то есть Дженн, со всеми вводными данными. А вы уже сами отправляйте их в столицу на проверку.

— То есть, это был всё-таки шпион? — торжествующе встряла Мэйди. — Я была права? Кто-то убил Роберта, накачав его неизвестным шпионским наркотиком? А какие секретные документы похищены?

— Нет, Мэйди, — терпеливо пояснил Рэйнор. — Доктор Милошч говорит лишь о том, что ему пока не удалось определить вещество, которым обездвижили Роберта Тидсельсона. Это может быть какое-то редкое вещество, которое могут использовать, в том числе, шпионы. А может использовать и кто-то другой. Впрочем, по-прежнему нельзя исключать версии о том, что кто-то из присутствовавших в лагере, работает на иностранную разведку. Как и то, что кто-то пришел извне. Кстати, Лаверна, доктор Милошч, вам удалось найти какие-то следы, ведущие в лагерь или из Лагеря.

— Нет, Рэйнар, — Лаверна покачала головой. — Мы всё осмотрели. Предположили такую возможность в самую первую очередь. Но ничего такого не было. Ничего необычного.

— Что-нибудь пропало из документов Роберта?

— Насколько я могу судить, нет. Сейф закрыт, мы его не открывали до вашего прибытия. Ничего, что свидетельствовало бы о какой-то пропаже, в глаза не бросалось.

— Зато бросалось другое.

— Ах, да… Эти надписи на стенах…

— Вы их сохранили?

— Конечно, Рэйнар. Мы постарались всё оставить нетронутым. Какие-то следы на полу наверняка пострадали, туда же много людей заходило. Чтобы снять тело и так далее… Но мы всё отфотографировали до этого. Ничего не трогали, пока ожидали прибытие доктора.

— Похвально. Обычно я, увы, не вижу такого усердия в сохранении места преступления нетронутым.

— Я люблю читать детективы, — смущенно призналась Лаверна. — И смотреть сериалы. Я знаю, что всегда важно сохранить как можно больше деталей на месте преступления.

— Спасибо вам за это, Лаверна, — Рэйнар улыбнулся.

— О, я тоже люблю детективы! Особенно про супергероев! — с энтузиазмом заметила Мэйди.

— И кто бы мог подумать?.. — прошипела Дженн.

— Хотите взглянуть на место преступления? — доктор Милошч поднялся из-за стола. — А то мне уже лететь нужно, вертолет ждет… Вдруг у вас будут какие-то вопросы ко мне?

— Конечно, — Рэйнар тоже поднялся и потянулся к своему пальто. — Пойдемте, посмотрим.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Долго и счастливо. Сага о Гленарде. Том шестой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я