Танис Лайл привыкла покорять и сводить мужчин с ума одним взглядом. Но за привычку менять поклонников как перчатки роковой красавице однажды пришлось заплатить… собственной жизнью. Полицию, расследующую убийство Танис, интересует только одно: как отыскать преступника среди множества подозреваемых – жаждущих мести брошенных женщин и обезумевших от ревности воздыхателей? Однако Мод Сильвер не дает покоя маленькая деталь…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Китайская шаль предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Мистер Меткафф оказался приятным пожилым джентльменом и отнесся к Лоре настолько по-отечески, что стоило ей переступить порог его кабинета, как из взрослой самостоятельной женщины — а после наступления совершеннолетия у нее были все основания считать себя таковой — она превратилась в маленькую девочку.
— Итак, мисс Лора, — приступил к делу мистер Меткафф, — у нас с вами много работы. Кроме того, я должен вам сделать одно очень важное предложение.
— Предложение?.. — Лора невольно покраснела и тут же рассердилась сама на себя.
Мистер Меткафф снисходительно улыбнулся:
— Не руки и сердца, разумеется. С такими делами спешить не стоит, поверьте старику. Мое предложение совсем иного рода, но заслуживает не меньшего внимания.
— Что же вы предлагаете?
— Не я, а мисс Агнес Фейн…
Мистер Меткафф сделал паузу и внимательно взглянул на Лору.
— Прежде чем перейти к сути дела, я хотел бы услышать, что вы знаете о семейной ссоре, поводом к которой послужила женитьба вашего отца.
Лора, не смутившись, посмотрела мистеру Меткаффу в глаза:
— Я знаю, что отец был помолвлен с мисс Агнес и расторгнул помолвку, чтобы жениться на моей матери. Вот, собственно, и все. Разве не так?
— И да и нет. Не уверен, что вы имеете ясное представление о своих родственниках.
— Вы правы. Я с ними даже не знакома. За исключением Танис Лайл.
— Вы встречались с мисс Лайл?
— Я познакомилась с ней вчера.
Адвокат протянул Лоре клочок бумаги:
— Так будет яснее.
Лора с интересом посмотрела на аккуратно вычерченную схему — родословную. Имена были напечатаны на машинке.
Мистер Меткафф пустился в объяснения:
— Эта ветвь начинается с вашего прадеда, Томаса Фейна, и прабабки, урожденной Мэри Феррерс. Как вы видите, у них было четверо детей: Уолтер, Уильям, Барбара и Рут. Уолтер — ваш дед, Уильям — отец мисс Агнес. Барбара вышла замуж за человека по фамилии Эдамс. Ее дочь, мисс Люси Эдамс, живет вместе с мисс Агнес в Прайори. Рут вышла замуж за человека по имени Джеффри Лайл. Она была значительно младше своих братьев и сестры, поэтому ее дочь, Танис Лайл, принадлежит скорее вашему поколению, приходясь вашему отцу двоюродной сестрой, а вам самой — двоюродной теткой. Ее родители умерли, когда она была еще ребенком, и мисс Агнес взяла ее к себе на воспитание. Мисс Агнес и мисс Люси вырастили Танис, и обе к ней очень привязаны. Думаю, пока все понятно?
— Да, вполне.
У Лоры мелькнула мысль, что с кем бы она ни беседовала в этот приезд, рано или поздно речь обязательно зайдет о Танис, любимой и ненаглядной. Подобное не высказывают вслух, поэтому девушка молча смотрела на мистера Меткаффа, ожидая, когда тот перейдет к сути дела. Выслушивая подробности из жизни родственников, Лора гадала, куда клонит поверенный. Слово «предложение» ее заинтриговало, и теперь она сгорала от любопытства, которое мистер Меткафф вовсе не торопился удовлетворить. Он продолжал монолог, немного наклонившись вперед и поставив локоть на стол:
— После разрыва помолвки ваш отец оказался в весьма затруднительном положении. Даже если бы ему хватило духу выставить из поместья мисс Агнес, свою кузину, у него было недостаточно средств, чтобы там жить. Мисс Агнес была тогда уже взрослой женщиной лет тридцати пяти — она на несколько лет старше вашего отца. Всю свою жизнь она прожила в Прайори. Ее отец платил вашему деду ренту — семейная договоренность, никакого договора, — потом он умер, но мисс Агнес с матерью остались в поместье. Разговоры о браке мисс Агнес с вашим отцом шли на протяжении нескольких лет, но дело было окончательно решено только после смерти матери мисс Агнес, миссис Уильям Фейн. Помолвку объявили, как только ваш отец вернулся из Австралии. Мисс Агнес получила от матери большое наследство, но дело было не только в деньгах. В молодости она была красивой и интересной женщиной. Их брак должен был стать удачным во всех отношениях, но, как вы знаете, этого не случилось. Ваша мать приехала в Прайори погостить, а ваш отец без памяти влюбился в нее. Естественно, он чувствовал свою вину перед мисс Агнес и пытался ее загладить. Тем более что с ней случилось еще одно несчастье — упав с лошади, она несколько месяцев находилась между жизнью и смертью. Прошел год, прежде чем она снова смогла думать о делах, и вот тогда зашла речь об аренде Прайори. Ваш отец поручил нам составить контракт на двадцать один год, который вступал в силу через три месяца. Вы уже, наверное, поняли, к чему эти пространные объяснения. Через месяц родились вы. Вам двадцать один год — контракт истекает через два месяца.
— Ах!.. — вырвалось у Лоры.
«О чем он сейчас попросит? Заключить новый контракт?» — подумала она, а вслух спросила:
— Чего же хочет кузина Агнес? Она ведь чего-то от меня хочет?
— Да, безусловно. — Мистер Меткафф взял ярко-зеленый карандаш и начал вертеть его в руках. На карандаше и на золотом перстне-печатке играли солнечные блики.
— Она хочет, чтобы я подписала новый контракт?
Мистер Меткафф сдвинул брови и озабоченно посмотрел сначала на карандаш, потом на Лору.
— Нет, о ренте речи не идет. Она намерена купить поместье.
Почему-то это предложение неприятно поразило Лору.
— Только не это! — воскликнула она.
Мистер Меткафф оставил карандаш в покое и перестал хмуриться. В его голосе еще явственнее проступили отеческие нотки.
— Не торопитесь отказываться. Здесь есть над чем подумать. Все эти годы мисс Фейн платила вам очень хорошую ренту. Она потратила много денег на содержание дома и участка. Почти вся земля, как вы, возможно, слышали, была продана вашим дедом. Большой сад рядом с домом — то немногое, что осталось от поместья, — был в полном запустении. Мисс Фейн его буквально преобразила. В доме она провела электричество и установила центральное отопление. Заметьте, все работы оплачивались из ее собственных средств — мисс Агнес ни пенни не попросила у ваших опекунов. Поместье стало для нее смыслом жизни — почти единственное, к чему она не потеряла интерес. Она инвалид — после того несчастного случая не может ходить, — и представьте, как много все это для нее значит!
— Но если мисс Агнес не может ходить…
— Она передвигается в инвалидной коляске. И много времени проводит в саду.
— Понимаю, — сказала Лора.
Ей казалось, что ее в чем-то несправедливо упрекают. Девушка решительно посмотрела на мистера Меткаффа:
— Можно подумать, вы боитесь, что я выгоню ее из дому. Уверяю вас, я на такое не способна.
— Значит, вы готовы подумать над предложением мисс Агнес?
— Нет… Не думаю. Я не хочу продавать…
— Она предлагает хорошую цену. Подумайте: рента за Прайори составляет три четверти ваших доходов. Мисс Фейн — инвалид, и к тому же немолода. Если она умрет, вы потеряете триста фунтов в год. Еще неизвестно, удастся ли вам найти другого съемщика — мы не знаем, какая ситуация сложится после войны. В любом случае второго такого арендатора вам не найти.
Лора нетерпеливо мотнула головой. Неужели мистер Меткафф не догадывается, что у нее, помимо денежных, есть другие соображения?
— Столько лет прошло… Почему мисс Агнес вздумала купить Прайори именно сейчас? — быстро спросила девушка.
Мистер Меткафф улыбнулся:
— Моя дорогая мисс Лора, купить его она хотела всегда, просто ваш отец отказывался продавать. Говорил, что сам никогда не будет там жить, но не хочет отнимать эту возможность у сына — ваша мать была еще беременна, и он почему-то был уверен, что у него родится именно сын. Мисс Фейн время от времени повторяла свое предложение. После его смерти она вынуждена была ждать, пока вы достигнете совершеннолетия. И вот это произошло. В очередной раз мисс Фейн предлагает купить поместье — за двенадцать тысяч фунтов.
Лора сделала протестующий жест:
— Деньги — не главное, мистер Меткафф. Я хочу понять, что ею движет. Пожилая, беспомощная женщина вряд ли будет бояться, что я выгоню ее из дома. У нее нет детей, которым она могла бы все оставить. Так зачем ей покупать Прайори?
— Ах вот вы о чем… Она хочет оставить дом мисс Танис Лайл, — ответил поверенный.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Китайская шаль предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других