Пословицы и поговорки народов мира. Часть 2

Павел Рассохин

В части №2 собраны пословицы и поговорки различных народов мира: монгольские, немецкие, непальские, нидерландские, осетинские, персидские, пуштунские, сингальские, таджикские, тайские, тамильские, татарские, тибетские, тувинские, турецкие, туркменские, узбекские, уйгурские, украинские, цыганские, чечено-ингушские, чеченские, чувашские, шумерские, японские.

Оглавление

НИДЕРЛАНДСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding

Дословный перевод: Даже если обезьяна носит золотое кольцо, она остаётся уродливым существом

Русский аналог: «Горбатого могила исправит»

Al doende leert men.

Дословный перевод: Человек учится в процессе работы

Русский аналог: Век живи, век учись

Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.

Дословный перевод: Если кота нет дома, мыши танцуют на столе

Русский аналог: Кот из дому — мыши в пляс.

Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen.

Дословный перевод: Если две собаки дерутся за кость, то третья собака убегает с этой костью

Русский аналог: «Две собаки грызутся, третья не приставай.»

Appels met peren vergelijken

Дословный перевод: Сравнивать яблоки с грушами

Русский аналог: Сравнивать хрен с апельсином.

Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht

Дословный перевод: Лучше одна птица в руке, чем десять в небе

Русский аналог: Лучше синица в руках, чем журавль в небе

Beter een goede buur dan een verre vriend

Дословный перевод: Добрый сосед лучше дальнего друга

Русский аналог: Старый друг лучше новых двух.

Beter laat dan nooit.

Дословный перевод: Лучше поздно, чем никогда

Русский аналог: Лучше поздно, чем никогда

Blaffende honden bijten niet

Дословный перевод: Лающие собаки не кусают

Русский аналог: Не всякая собака кусает, которая лает. Не всякая собака кусается, а всякая брешет

De appel valt niet ver van de boom

Дословный перевод: Яблоко падает не далеко от дерева

Русский аналог: Яблоко от яблони не далеко падает

De beste stuurlui staan aan wal

Дословный перевод: Лучшие рулевые стоят на берегу

Русский аналог: Со стороны каждый мастер

De ene z’n dood is een ander z’n brood»

Дословный перевод: Что для одного смерть, для другого — хлеб

Русский аналог: Что русскому хорошо, то немцу — — смерть.

Denk aleer gij doende zijt en doende denk dan nog»

Дословный перевод: Думай перед тем, как делать, и когда делаешь — тоже думай

Русский аналог: Семь раз отмерь, а один отрежь

De pen is machtiger dan het zwaard

Дословный перевод: Перо (для письма) сильнее меча

Русский аналог: Что написано пером то не вырубишь и топором!

De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens

Дословный перевод: Дорога в ад вымощена добрыми намеренеями

Русский аналог: Дорога в ад вымощена добрыми намеренеями

Een goed begin is het halve werk

Дословный перевод: Хорошее начало — половина работы

Русский аналог: Хорошее начало полдела откачало

Een goede daad is goud waard’

Дословный перевод: Благое дело стоит золота

Русский аналог: Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.

Een goed verstaander heeft maar een half woord nodig

Дословный перевод: Понимающему человеку достаточно полуслова

Русский аналог:

Een half ei is beter dan een lege dop

Дословный перевод: Половина яйца лучше пустой скорлупы

Русский аналог: Лучше синица в руках, чем журавль в небе

Een kat in de zak kopen

Дословный перевод: Покупать кота в мешке

Русский аналог: Покупать кота в мешке

Een open deur intrappen.

Дословный перевод: Ломиться в открытую дверь

Русский аналог: Ломиться в открытую дверь

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я