Нерушимая связь

Оля Лэй, 2020

Странствуя по миру в поисках очередного заказа, две экзотические наёмницы оказываются в придорожной таверне, где находят «приключения на одну ночь». Они понимают, что все не так просто, когда узнают о тайном пророчестве, связывающем героев воедино. Отважные воины вынуждены бороться с жестоким врагом, желающим единолично править миром, и мириться со зловещим предсказанием. Но они даже не подозревают, какой сюрприз принесет им его исполнение.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нерушимая связь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Проснувшись утром, Бэн обнаруживает, что лежит в постели один. Резко сев, он настороженно оглядывает пустую комнату. Его взгляд падает на небольшой свиток, лежащий на кровати. Схватив приказ на пожелтевшем пергаменте, он понимает, что Лия прочитала его и, вероятно, ее уже и след простыл.

— Черт! — громко ругается он и, соскочив с кровати, начинает спешно собирать свои вещи.

Обычно он не допускает подобной беспечности и уничтожает бумаги с заказами сразу, как прочтет. Еще ни один человек, чье имя попадало в руки охотника, не уходил от него. Но в этот раз все пошло не по плану. Плотно застегнув длинный, кожаный плащ, Бэн находу проверяет свое оружие и немного успокаивается, когда понимает, что все на месте.

Услышав неподалеку подозрительно похожий на сражение шум, он поворачивает за угол и видит, как воительницы раскидывают дюжину крепких мужчин. Желая остаться незамеченным, следопыт резко подается вперед. Скрываясь за стволом большого дерева, он продолжает наблюдать за ходом битвы.

«Ну и бойня!» — думает он, завороженно глядя, как слажено работают напарницы.

Их движения точны до миллиметра, они проносятся свирепой бурей, словно разрушительная мощь войны течет у них в крови.

Не в силах оторвать взгляда от рыжеволосой, экзотической красавицы, он ругает себя за то, что решил вчера повременить с выполнением заказа, чтобы насладиться восхитительным телом девушки. Вдруг, Бэн замечает, что с перекошенным от злости лицом, Лия бежит в его сторону.

Сквозь длинные прорези подола черного плаща, он достает короткий, зазубренный нож и, приготовившись, прижимается спиной к шершавому стволу. Закрыв глаза, он глубоко вздыхает и, как только девушка показывается слева, охотник резко хватает ее за вытянутую руку, сжимающую укороченное копье. Притянув Лию к себе, он прижимает ее к дереву всем телом. Большая ладонь черноглазого следопыта тут же накрывает рот воительницы, а на шее она чувствует холодок стального лезвия.

— Не двигайся! — оскалившись, произносит он, смотря ей прямо в глаза.

Лия пытается дотянуться до своих ножей, но безуспешно — Бэн придавил ее своим крепким телом так, что даже шелохнуться не удается.

В этот момент рядом оказывается Кара с Феликсом. Они осматривают все вокруг, но, не замечают их. Изо всех сил Лия пытается закричать, чтобы привлечь внимание подруги, но ей удается издать лишь сдавленный стон. Когда русоволосая девушка поворачивает голову в сторону дерева, у Лии появляется слабая надежда, которая тут же гаснет: нахмурено пошарив внимательным взглядом серо-зеленых глаз, Кара растерянно поворачивается к Феликсу. Он резко разворачивается и быстрым шагом направляется в таверну. Спустя пару мгновений, воительница устремляется за ним.

Выждав, пока хантер и напарница рыжеволосой уйдут как можно дальше, Бэн немного ослабляет натиск и замечает, что мышцы Лии начинают расслабляться. «Значит, сопротивляться больше не будет». Он чувствует сладковатый запах ее кожи и непрошенное возбуждение растекается по всему телу. Заглянув в темно-зеленые, словно изумруды, глаза девушки, Бэн ощущает разряд, пробежавший между ними.

— Сейчас я уберу руку, — тихо говорит он. — И нож. Не кричи, и не пытайся бежать. Пожалуйста, — добавляет он с легкой улыбкой, замечая ярость в ее взгляде.

— Почему они не заметили нас? — спрашивает Лия, как только ее рот оказывается свободен от крепкой руки охотника.

— Не время задавать вопросы, — внимательно наблюдая за ней, произносит Бэн, пряча нож в потайной карман и на шаг отступая от девушки. — Нам нужно идти, — говорит он. — Но сначала ты отдашь мне свое оружие.

— Ни за что! — кричит Лия и резко подается вперед.

Испытывая неудержимое желание как следует вломить охотнику, она заносит руки и обрушивает хлесткие удары на его лицо и тело. Отражая нападение, Колтон изворачивается и хватает Лию за руки. Крепко сжимая тонкие запястья девушки, он с силой опускает их вниз. Воительница рычит от охватившей ее злости и отчаяния, но понимает, что со столь подготовленным бойцом, следует действовать хитрее.

С холодной расчётливостью и спокойствием, Бэн наклоняет голову набок, протягивает руку и выжидательно смотрит на нее.

— Ладно, — глубоко вздохнув, ворчит она. — Смогу расправиться с тобой и голыми руками! — восклицает воительница и, не обращая внимания на ухмылку парня, с недовольным видом снимает с пояса изогнутые ножи. Затем протягивает складное копье и метательные звездочки. — Но я все равно никуда не пойду с тобой.

— Пойдешь, — спокойно говорит охотник, распределяя конфискованное оружие. — Мне заказали вас. И пока я не решил, что буду делать, ты идешь со мной, — сощурив колдовские глаза, говорит Бэн, затем подходит ближе. — Так будет надежнее, — произносит он, доставая тонкую, серебристую веревку и связывает руки воительницы.

Закрепив конец шнурка на своем широком поясе, он направляется в глубь леса. С силой дернув за веревку, он вынуждает Лию двигаться следом за ним. Несмотря на тонкость, серебряная нить оказывается очень прочной и девушка, пытающаяся разорвать ее, под давлением шагает вперед.

Двигаясь почти бесшумно, Бэн ведет их по узенькой, незаметной тропе. Если бы он не шел впереди, Лия бы даже не увидела ее. Около четверти часа они шагают в тишине. Несмотря на внешнее спокойствие, в голове следопыта развивается нешуточная борьба. Получив заказ, он даже представить себе не мог, что все окажется настолько запутанным. «Кто же они?» — размышляет Колтон, искоса поглядывая на гордую и прекрасную женщину-воина. Прежде, он не встречал никого, кто бы так мастерски владел древним искусством столь совершенного боя. Бэн собирался убить девушек в тот же вечер, как явился в таверну, но, увидев Лию, в нем проснулся неизведанный доселе интерес, остановивший его.

Воительница без перерыва сверлит глазами спину опасного охотника, размышляя, что он собирается сделать с ней. Ее все еще жжет изнутри неукротимый гнев и, уличив подходящий момент, она резко бросается вперед, сбивая следопыта с ног.

— Чтоб тебя! — громко кричит он, когда они скатываются в небольшую канаву. — Черт побери, успокойся ты уже, бешеная! — пытаясь подняться на ноги, выпаливает он, но, оказавшись сверху, Лия сжимает его крепкими ногами, не давая шанса встать.

Изо всех она бьет его по лицу связанными руками.

— Кто заказал нас? — крик рыжей воительницы больше походит на рычание дикого зверя.

— В этом я и хочу разобраться! — пытаясь увернуться от ударов, говорит Бэн. — Хватит! — резко восклицает он странным голосом, и Лия невольно останавливается.

Воспользовавшись ее замешательством, охотник перекатывается и придавливает девушку к земле. От волнующей близости и чувства, что ее ноги крепко обвиты вокруг его талии, Бэн ощущает непреодолимое влечение к Лие.

— Ты что возбудился? — кричит она, ерзая под ним и стараясь выбраться. Девушка чувствует, как его напряженный член, упирается ей в бедро. — Слезь с меня! — яростно бросает она.

Тихо выругавшись, Бэн вскакивает на ноги, подтягивая ее за собой. Изловчившись, Лия дергает за виднеющийся из кармана пергамент. Когда следопыт протягивает руку, чтобы отобрать его обратно, они замечают, что печать надломлена.

— Что это такое? — внимательно вглядываясь в наложенный знак, удивленно спрашивает воительница.

Охотник за головами наклоняется к пергаменту, забыв о столкновении с ней.

— Ливгандская печать выливается из особого металла, — медленно говорит Бэн. — Она не ломается, — нахмурившись и напряженно размышляя, он опускается на ближайшее, длинное бревно.

— Тогда, чья эта? — сжимая в руке листок, спрашивает Лия.

Но, судя по мрачному виду следопыта, он тоже в замешательстве.

— Ладно, нам нужно идти, — вставая, говорит Колтон. — Мы уже близко. Там все и обсудим, — кивает он, стягивая веревку с сильных рук воительницы. — Надеюсь, бежать и убивать меня ты больше не планируешь? — слегка улыбаясь, уточняет он, на что Лия кривит губы, потирая затекшие запястья.

***

Быстрым шагом Феликс направляется в сторону таверны.

— Куда ты? Мы должны найти Лию! — громко говорит Кара, продолжая разглядывать деревья.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нерушимая связь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я