Кафе «Премьера». Пьеса

Ольга Николаевна Петрыкина

Хотя различные сведения о культовых личностях в искусстве, таких как Мерилин Монро, Элвис Пресли и группа «Битлз» перешли в ранг культурного достояния, моя пьеса «Кафе „Премьера“» по мотивам воспоминаний современников из различных источников является самостоятельным драматургическим произведением, соответственным образом зарегистрированным. Пьеса рекомендована для постановки в молодежном музыкальном театре, профессиональном или любительском.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кафе «Премьера». Пьеса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Акт 1. Кафе «Премьера»

На сцене декорации кафе. Сверху надпись «Кафе «Премьера». Она вся переливается разноцветными огнями. Слева на сцене — барная стойка. За ней стоит бармен, он небрит, на нем ковбойская шляпа, кожаная куртка, скорее он напоминает ковбоя, нежели бармена. Столы, стулья вокруг столов, за столами сидит оживленная публика. Кто-то весело смеется, кто-то чинно ужинает, кто-то играет в покер. Звучит музыка в стиле «джаз» времен 50-х прошлого столетия, кто-то танцует парный танец.

На заднем плане — декорация в форме пластинки, позже она сияет по кругу разноцветными огнями и возможно крутиться. Справа — старый музыкальный автомат, он является важной частью декорации сцены и должен быть освещен, старые виниловые диски, обрывки старых афиш, люстра — вся атрибутика 50—60 годов 20 века. Однако публика одета современно.

Парни и девушки заходят вглубь сцены и подходят к бармену. Бармен сидит, опустив голову, лицо закрыто шляпой.

При входе в кафе 3-х парней и 2-х девушек все посетители кафе поднимают голову, отрываются от своих занятий. Все разговоры стихли, посетители стали прислушиваться и наблюдать, что будет дальше.

Джек: (обращается к бармену) Эй, послушай, старик, в этой забегаловке есть телефон.

Бармен не реагирует на его слова.

Макс: А еду здесь подают? Эй, папаша, мы к тебе обращаемся!

Из-за столика к барной стойке подходит посетитель, завсегдатай этого кафе, он хлипкий и уже изрядно пьян, но ведет себя воинственно.

Посетитель: (обращаясь к Джеку) Приятель, ты нарываешься на неприятности, кто сказал, что это забегаловка? Да ты знаешь, кто здесь бывал в свое время? Сейчас отведаешь хук справа?

Джек готов броситься в драку. Расшумевшегося посетителя друзья оттаскивают к столику.

Виктория: (Удерживая Джека, Макс и Артур помогают ей) Джек, не надо, прошу тебя!

Бармен поднимает голову — он стар, лицо изможденное, но лукавые глаза, смотрят в упор.

По ходу действия посетители шепотом обсуждают увиденное, наклоняясь, друг к другу.

Бармен: (обращаясь к Джеку) Успокойся, парень. Он безобиден, как пьяная пчела. Жужжит, но уже не может ужалить. Алкоголь совсем высушил его мозги. А когда-то ведь был неплохим боксером. (смотрит на остальных подростков) Вы устали и хотите есть — это я понял. Однако вежливые люди вначале здороваются. В наше время, по крайней мере, так было. Присаживайтесь за ближайший столик. (Все садятся за стол) Откуда путь держите?

Артур: (высокомерно) Вопросы, везде одни вопросы! Мы ведь можем не отвечать, не так ли. Мы просто хотим поесть и позвонить.

Бармен: Давайте-ка начнем сначала! «Принесите нам, пожалуйста, чего-нибудь поесть, сэр!»

Джек: (со злостью) Принесите нам чего-нибудь поесть!!!

Бармен: (спокойно, с ухмылкой) Кое — что забыли — «пожалуйста, сэр»

Макс: (шепотом, остальным) Да что с ним разговаривать, разве вы не видите — это же полоумный старик. Он же совсем «ку-ку».

Виктория: Пожалуйста, сэр, мы устали и очень хотим есть.

Бармен: Неплохо для начала. Урок пошел на пользу. Не волнуйтесь, мисс, сейчас вам принесут ужин, думаю, вы были бы не против свинного «стейка» с картошкой.

Все соглашаются, звучат одновременные реплики: «Да», «Конечно», «Это было бы очень здорово». Бармен обращается к невидимой официантке Норма, детка, принеси парням еды.

Виктория: (бармену) А мне салат и кофе — я на диете.

Джек: Правильно, тебе давно пока подумать о фигуре.

Виктория: (Лизе) Нет, ну ты скажи, Лиз, почему все парни, такиетакие… (ей не хватает слов от возмущения)

Лиза: Не все, а только, Джек. Ведь ты его имеешь в виду? Вик, ты пытаешься его уколоть, подавить морально, а парни этого не любят и вообще, как сказала бы моя мама: «Чтобы понравиться парню — ума особого не надо, нужно просто дать ему понять, что он лучший».

Виктория: Легко тебе говорить, Лиз, ты ведь у нас красавица, все парни так и липнут к тебе!!!

Артур: (бармену, пытается быть любезным) Сэр, а телефон у вас есть? Нам срочно нужно позвонить.

Бармен вытирает стойку, затем вытаскивает телефон, такой был в 50-е годы 20 столетия и ставит на стойку.

Бармен: Телефон есть, только связи с вашим временем нет. Можно позвонить только в прошлое. Например, президенту Кеннеди, или Мерилин Монро. (Все посетители кафе смеются).

Лиза подбегает к телефонному аппарату и пробует набрать номер родителей, но в ответ слышит (на громкой связи) «Не правильно набран номер», попытки набрать другой, оканчиваются тем же.

Бармен набирает номер телефона, звучит ответ: «Добрый день! Резиденция Президента Кеннеди. Секретарь Эллис Фармен у аппарата». Бармен смеётся и кладет трубку.

Лиз, ошарашенная, возвращается к столику.

Макс: Ну я же говорил, что он сумасшедший.

Артур: Молчи, Макс. Ты видел тут полицейских? Вот и я нет. Закопают и никто не найдет.

Джек: Странное место. Может быть — сдернем отсюда пока не поздно.

Макс: Вы как хотите, а я вначале поем, уж очень не хочется замерзать на голодный желудок.

Виктория: (успокаивая Лизу) Лиз, если мы сегодня не попадем домой, то завтра пойдем к твоим родителям и всё им объясним.

Лиза: Ты не понимаешь, я пропала, ты не знаешь моих родителей. Они переведут меня в другую школу и запретят с вами общаться. (Лиза плачет).

Макс: Они не могут так поступить с тобой. Мы всё уладим. (Смотрит в сторону кухни) Да где же их «стейк», в конце концов?!

Выходит молодая девушка в форме официантки, очень похожая на Мерилин Монро. Она идет с подносом, напевая известную песню «I wont I be» (из фильма «В джазе только девушки»). Вокруг слышны возгласы: «Норма, а вот и ты», «Ты как всегда неотразима» пьяный посетитель пытается встать, но его удерживают, он восклицает: «Моя прекрасная леди» и т. п. Она становиться в позу Мерилин Монро и на секунду замирает, слышны аплодисменты. Она подходит к столику, за которым сидят парни и девушки, улыбается.

Норма Джин (Мерилин Монро): Ваш ужин, парни! Вы наверно проголодались с дороги. Я заварила свежий кофе, такой подают только в Лос-Анджелесе. (Ставит на стол еду с подноса, чашки с кофе и уходит).

Виктория: Хм, парни! А девушек, как будто здесь и нет. Строит из себя звезду Голливуда.

Макс: Вик, ты просто ревнуешь, по-моему, очень приятная дамочка… и кого-то она мне напоминает.

Джек: (говорит громко) А, по-моему, ничего особенного, не в моем вкусе и вообще — всё здесь полный отстой.

Артур: Джек, если ты сейчас не угомонишься, тебя побьют, и мне придется заняться врачебной практикой, ещё не получив диплома доктора.

С соседнего стола встает верзила и подходит к столику.

Верзила: Здесь кто-то чем-то недоволен. Если кто-то непочтительно отзовется о нашей девочке, о нашей Норме, то мы… (к нему подходит другой посетитель и отводит его назад за свой стол).

Бармен: (обращаясь к нему). Верзила, не горячись. Парни просто устали. Никто никого не обидит, пока я здесь хозяин.

Виктория (Джеку вполголоса): Джек, ну почему ты всегда лезешь на рожон. Вот и сейчас! Не знала, что кофе на тебя так действует.

Макс: Слушайте, давайте есть, пока еще есть возможность.

Артур: (бармену) Сэр, далеко ли до ближайшей автостанции, нам нужно срочно добраться домой, но наши байки остались в лесу. Они совершенно разбиты и требуют ремонта. Можете ли вы дать нам машину напрокат, или отвезти нас домой? Сэр, у меня есть кредитная карточка, я могу заплатить (отдает ее бармену).

Бармен берет у Артура пластиковую карту, пробует её на зуб, не понимая, вертит её в руках.

Бармен: Не знаю, что это такое, но наличных я здесь не вижу. Спрачь эту пластмассовую ерунду и пошли своей бабушке по почте. (напряженно) Надеюсь, за ужин у вас есть чем заплатить?!

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кафе «Премьера». Пьеса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я