Эта история началась столетия назад. Но пришло время для старых тайн и древних загадок. Даша, современная петербурженка, увлечённая японской культурой, решила посетить новую выставку в Эрмитаже, на которой вниманию публики представлялись старинные статуэтки нэцке. Погрузившись в чарующую атмосферу Востока, девушка не заметила, как её жизнь сошла с привычного курса и устремилась навстречу приключениям. Теперь только Даша может проникнуть в секреты многовековой давности, разрубить «гордиев узел» и выяснить, какая связь существует между прошлым и настоящим, между Японией, Францией и Россией, между реалиями двадцать первого века и интригами при дворе Короля Солнца. Загадочный и интригующий сюжет, по ходу которого стираются границы времени, закружит в водовороте невероятных открытий на страницах книги Ольги Котиной «Брелок и противовес».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брелок и противовес предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Даша медленно подняла голову от меню, пестревшего завлекательными названиями блюд и их не менее аппетитными изображениями. Светло-каштановые пряди волос тут же полезли к глазам, но Даша откинула их на спину, чтобы не мешали разглядеть человека, нарушившего её гастрономическую идиллию.
— Вышло небольшое недоразумение, — произнёс незнакомец, улыбнувшись.
Однако улыбка не коснулась его холодных серых глаз. Заметив это, Даша настороженно вгляделась в лицо незнакомца. В ту же секунду она узнала в нём одного из посетителей Эрмитажа. Это был тот самый высокий молодой человек в тёмно-синем пиджаке, которого она ранее видела на выставке нэцкэ.
— Я так понимаю, вы сможете передать это вашей подруге? — произнёс молодой человек, протягивая Даше увесистую книгу в твёрдом синем переплёте с надписями, состоявшими из затейливых иероглифов.
Эти надписи, конечно, ничего не сказали Даше, но благодаря изображению нэцкэ на обложке книги она с первого взгляда признала в ней каталог выставки из частных коллекций.
— Возможно, — осторожно произнесла Даша, — но как вам удалось найти меня?
— Наверное, моё вторжение и правда выглядит подозрительно, — произнёс незнакомец, прикусывая нижнюю губу. — Но я могу всё объяснить довольно просто. Я видел обложку в интернете и поэтому сразу признал в ней книгу, лежащую у кассы. Недолго думая, я подошёл к продавцу и сказал: «Я возьму этот каталог, о'кей?» Он задумчиво кивнул и принял деньги, а я тем временем забрал протянутый мне пакет с моей покупкой…
«Хм, о'кей созвучно имени Кей, — подумала Даша, еле заметно теребя рукав платья на левой руке, то загибая, то расправляя его, но при этом внимательно следя за взглядом собеседника. — Но не слишком ли это простое объяснение»?
— Уже выйдя из Эрмитажа, я решил пролистнуть каталог и только тогда осознал, что он написан на японском языке!
— Хм, интересная история. Но каким же образом вы попали сюда? — улыбнулась Даша, пытаясь скрыть растущее недоверие к своему собеседнику.
— Я вернулся в магазин и узнал, что книга была отложена, а две милые девушки, интересовавшиеся этим каталогом, уже ушли. Тогда я попросил продавца вас описать.
— И он, конечно, описал вам, как выглядит моя обувь? После чего вы блуждали с этим описанием по всем кафе Питера? Такой сюжет не снился даже Шарлю Перро…
— Нет, не только обувь. Он прекрасно описал вас и вашу подругу, добавив, что вы ушли буквально минут пятнадцать назад. Тогда-то я и вспомнил, что видел вас обеих на выставке. Я направился в сторону метро, думая, что если повезёт, то успею вернуть книгу. А потом увидел это кафе. И вас, сидящую за одним из столиков. Вот так счастливо сложились обстоятельства.
Даша задумалась. Она не слишком доверяла незнакомым людям, особенно тем, кто врывался в её жизнь, лишая возможности спокойно насладиться трапезой.
— Так вы передадите книгу? — незнакомец снова прервал её размышления.
Даша неохотно взяла каталог и пролистала. Он был точной копией того, который она купила в магазине, отличие имелось только в языке издания. Казалось, не будет ошибкой, если она возьмёт каталог. Если только незнакомец не решит продать его вдвое дороже…
— А вы не помните, сколько он стоил? — спросила Даша.
— Кажется, рублей 800. Может, 1000.
Даша перевернула каталог, ища маленький бумажный ценник. Он оказался на месте, приклеенный в левом нижнем углу, и сообщал, что цена книги составляла 1200 рублей.
— Вы почти угадали, книга стоит 1200 рублей. Я могу прямо сейчас отдать деньги, а книгу при случае передам подруге.
— Хорошо. Понимаю, что с этого нужно было начать, но… я так и не успел представиться. Меня зовут Себастьян.
— А меня — Августа Фредерика Катрина Розалина… но можно просто Даша.
— Моё почтение, Августа Фредерика Катрина Розалина Но Можно Просто Даша.
— Себастьян, а вы всегда выражаете почтение после того, как дело заходит о деньгах?
— Только если дело идёт о выгодной сделке. Вы позволите угостить вас ланчем? А это и правда ваше имя?
— Да, меня зовут Даша.
— Нет, я имел в виду… Августу, Фредерику и следующие за ними…
— О, я прошу прощения, это была шутка. На меня просто произвело впечатление ваше имя. А что вы говорили насчёт ланча?
— Я подумал, что мне стоит сгладить неприятное впечатление от своего появления. Судя по открытому меню, мой приход помещал вам сделать заказ. А что до моего имени… достаточно сказать, что мои родители — большие поклонники творчества Баха.
— Тогда вам повезло, что они не остановили свой выбор на имени Иоганн, — произнесла Даша со смехом. — И я с удовольствием принимаю ваше предложение насчёт ланча. Не думайте, что я в обиде на вас; благодаря этой истории мне будет о чём посплетничать вечером с подругой.
— О, я уже становлюсь персонажем для истории, — улыбнулся Себастьян, на этот раз искренне. — Если бы вы писали рассказ о сегодняшнем дне, какое бы название ему дали?
— Ммм, надо подумать, — рассмеялась Даша. — Может, «Похититель каталогов не читает по-японски»?
— Слишком длинно получается. Мне кажется, «Каталог или ланч» больше подходит, — предложил Себастьян.
— Пожалуй, этому названию не хватает… вкуса, — снова рассмеялась Даша, удивляясь тому, как быстро её мнение о Себастьяне начинает меняться.
— Главное, чтобы всё было в порядке с аппетитом, — серьёзно произнёс Себастьян, — сейчас я так голоден, что проглотил бы в один присест все 180 экземпляров нэцкэ.
— Ого, их было 180! Вы считали? — усмехнулась Дарья.
— Нет, что вы. На выставке не было настолько скучно! Цифры я запомнил из книги.
— Из каталога на японском? — усмехнулась Даша, приподнимая бровь.
— Ну, — запнулся Себастьян, — если честно, я не помню, откуда взял эту цифру.
— Наверное, на выставке был сопроводительный текст, — подсказала Даша, — или это цифры из статьи в интернете…
— Да, кажется, я что-то такое читал…
К столику неторопливо подошёл официант, чтобы узнать, готовы ли молодые люди сделать заказ или им принести второе меню.
— Да, пожалуйста, принесите второе меню, — вежливо попросил Себастьян.
— Мы слишком голодны, чтобы ограничиться одним, — улыбнулась Даша.
— Даша, я могу к вам обращаться на ты?
— Я подумаю. Если вспомнить фразу «завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, ужин отдай врагу», то выходит, что можешь, раз мы уже почти друзья.
— Почему же только почти?
— Потому что обед ещё не съеден и даже не заказан.
— Тогда это нужно срочно исправить. Даша, открой же мне тайну… что ты будешь есть?
В конечном итоге после долгого обсуждения Даша остановила свой выбор на английском пае с курицей и вегетарианском супе дня, оказавшемся грибным. Себастьян взял тот же суп и лазанью на второе. В качестве напитка предпочтение единогласно было отдано «домашнему лимонаду».
Первыми принесли два высоких бокала домашнего лимонада. Кусочки солнечного лимона плавали в лимонаде, отличавшемся приятным вкусом и ароматом, вполне подходящим для летнего дня.
Спустя пятнадцать минут прибыл суп в белых квадратных тарелках с бортиками. В тарелках при каждом движении ложки весело плясали аккуратные кусочки картошки и морковки в сопровождении аппетитных шампиньонов, порезанных так, чтобы у каждого оставались своя ножка и шляпка. К супу прилагался только что испечённый хлеб, которым Даша и Себастьян не пренебрегали во время трапезы.
В ожидании второго блюда Себастьян задумчиво окинул зал своими серыми глазами.
— Если бы каждый из здесь присутствующих решил поделиться своим обедом хотя бы с одним другом, то это кафе было бы переполнено.
— И тогда нам бы пришлось чрезвычайно долго ждать заказ.
— Во время его ожидания мы могли бы отправиться на кухню…
— Не думаю, что здесь это разрешено. Но неужели ты настолько хорошо умеешь готовить, что не прочь был бы примкнуть к поварам?
— Нет, просто люблю смотреть, как разные продукты, проходя все стадии готовки, приобретают свой окончательный, совершенный вид. Меня завораживает сам процесс. Овощи, мясо, фрукты… Ножи, сковородки, миксеры… Сочетание продуктов, сочетание инструментов — и в результате перед нами шедевр.
— Кажется, так же дело обстоит и с нэцкэ. Ты так не считаешь?
— Думаю, ты совершенно права. Только времени на изготовление нэцкэ уходит значительно больше… Времени на то, чтобы кусок дерева, кости или коралла после кропотливой работы, наконец, принял облик животного, человека или божества…
— Смотри, несут твой заказ! Думаю, это совершенное сочетание называется итальянская лазанья! А вот мой английский пай, видимо, требует более кропотливой работы, — улыбнулась Даша.
— Тогда я подожду, пока эта работа не завершится.
— Ну что ж, это довольно благородно с твоей стороны.
— Но я всё же надеюсь, что это не займёт много времени…
— Представь, что нам бы пришлось ждать несколько дней или недель…
— Боже мой, Даша! Сколько же времени обычно готовят твой пай? — с притворным ужасом спросил Себастьян.
В этот момент появился официант, неся на блюде пирог с курицей для Даши.
— Главное — уметь ждать, — философски изрекла Даша, беря в руки подходящие к случаю инструменты — вилку и нож.
По какой-то неясной причине, чем ближе трапеза продвигалась к завершению, тем больше Даше хотелось, чтобы время двигалось помедленнее. Но невозможно остановить или задержать торопливое время. С едой было покончено, счёт оплачен, а дома Дашу ждала ненаписанная статья о выставке.
— Я провожу тебя до метро, — улыбнулся Себастьян, когда они вышли из кафе.
— Хорошо, — согласилась Даша, пряча довольную улыбку.
И вот они уже идут по Невскому проспекту, попав в очередную толпу шагающих по делам людей, словно стайка рыб, движущихся в одном направлении.
— Смотри, видишь вон тех людей, идущих впереди? Они явно когда-то жили в большом средневековом замке.
— Почему ты так думаешь?
— Они делают большие, но неспешные шаги. Будто бы проходят по залу в медленном танце у себя в замке.
— Тогда идущие за нами в прошлой жизни были дикарями. Они уже раза три наступили мне на ногу.
— На самом деле один раз это был я, потому что у тебя непонятая траектория. И идёшь ты то быстро, то медленно.
— А может быть, я тоже когда-то жила в замке!
— Не сомневаюсь в этом, — улыбнулся Себастьян, — но сочувствую твоим слугам.
— Чем же вызвано это сочувствие?
— Вот представь, тебе приносят приглашение на бал, а ты, вместо того чтобы его взять, идёшь в другую сторону, чтобы приколоть брошь к своему пышному платью.
— О, нет, если бы это было приглашение на бал, я бы точно отложила все остальные свои дела.
— Тогда советую тебе остановиться.
— Зачем? Чтобы взять письмо?
— Нет, — рассмеялся Себастьян, — потому что мы пришли. Видишь? Это уже метро, сударыня!
— Я задумалась о балах, сударь!
— Тогда не задумывайся о них слишком надолго, а то проедешь свою станцию!
— Постараюсь следовать вашему мудрому совету, сударь!
— Постарайся! Ну что ж… до свидания, Даша! Почему-то мне кажется, что мы ещё обязательно встретимся, — загадочно произнёс Себастьян.
— До свидания, Себастьян! — с этими словами Даша скользнула в метро, удерживая себя от того, чтобы не обернуться на своего провожатого. Впрочем, эта попытка и при всём её желании едва ли увенчалась успехом, так как за её спиной уже сомкнулся круг из фигур людей, также желавших попасть в метро.
Дома Дарья первым делом достала каталог и пролистала его, затем нашла его русский аналог и стала изучать. Но слова путались в её голове, переполненной впечатлениями. Тогда Даша решила позвонить Мари, чтобы рассказать ей о продолжении истории с каталогом. Мари очень обрадовалась, что каталог для её подруги нашёлся, и предложила встретиться на неделе, Даша согласилась, но сказала, что пока не знает, когда будет свободна, так что девушки договорились созвониться позже и решить этот вопрос. Затем Дарья набрала номер своей лучшей подруги Раи, предвкушая, как будет переживать снова все события дня, пересказывая их. Рая слушала внимательно, ни разу не перебив подругу. Но под конец высказала своё мнение.
— Я одного не понимаю, — произнесла она неодобрительным тоном.
— Чего именно? Я тоже не сразу разобралась во всей этой истории с каталогами…
— Ты садишься за стол с незнакомым человеком, — сухо начала Рая.
— Он сам подсел ко мне! — возмущённо воскликнула Даша.
— Покупаешь у него какой-то каталог…
— Это был не какой-то каталог! А на японском…
— Покупаешь какой-то каталог, да ещё и на японском языке! Затем обедаешь с ним и болтаешь, как с лучшим другом…
— Ну что ты, Рая, ты же знаешь, мой лучший друг — это ты…
–…а в конце даже не можешь взять у него номер телефона или оставить свой!
— А зачем мне его телефон? — удивилась Даша.
— Поищи ответ в своём каталоге на японском языке! — недовольно буркнула подруга и повесила трубку.
— Видимо, у неё плохое настроение, — пожала плечами Даша.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брелок и противовес предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других