Советник

Ольга Готина, 2017

Излюбленный жанр Ольги Готиной – героическое романтическое фэнтези. Представляем её роман «Советник» – вторую книгу дилогии «Кукловод». Лорд Берт – королевский советник, прожжённый интриган, хорошо умеющий манипулировать людьми, дёргать за нужные ниточки для того, чтобы добиться своих целей. Именно с ним пришлось столкнуться принцессе Алис. Во второй книге лорд Берт обещает Алис многое: безопасность, устранение соперницы, завоевание любви супруга. Но за всё в этом мире надо платить. Какова же будет цена? Читайте продолжение истории в книге.

Оглавление

Из серии: Кукловод

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Советник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава вторая

На постоялом дворе мы с фрейлинами заняли одну комнату, куда для нас перенесли дополнительную кровать. Мария легла со мной, но если девушка смогла уснуть, то я ворочалась почти до утра, задремав совсем ненадолго. Я привыкла спать с Галеном, но присутствие другого человека, даже трех, выбивало меня из колеи. Судя по шороху и редким вздохам, не только мне было тяжело уснуть. Прикрыв глаза, я лежала, притворившись, что сплю, хотя на самом деле не могла перестать думать о лорде Берте. Каждый раз, когда я пыталась очистить разум и прогнать мысли, все равно вспоминала наш разговор и пыталась разгадать планы и, что еще важнее, истинные мотивы советника. В голове проносилось множество различных вариантов того, какую выгоду он может искать, пользуясь моим положением, и ни один мне не нравился. Вытрясти из него правду на постоялом дворе было невозможно, но и ждать удачного случая казалось невыносимо. И, что самое существенное, — как понять, что он вновь не утаит что-то важное?

Едва рассвело, я тихо выскользнула из постели, но встать меня заставили отнюдь не солнечные лучи, проникшие в комнату из-за неприкрытых штор, а тихий лязг со стороны окна. Я подобралась к нему на цыпочках, стараясь не разбудить фрейлин. Окна нашей комнаты выходили на задний двор, и сейчас я увидела там двоих мужчин, дерущихся на мечах. Каждый раз, когда встречалась сталь, раздавался звук, который и привлек мое внимание. Мужчины перемещались по двору, отражая удары друг друга. После того как они поменялись местами, я увидела, что одним из них был лорд Берт. Он выглядел непривычно из-за того, что сейчас кроме брюк на нем была лишь незаправленная рубашка, свободно болтающаяся на теле. Я отпрянула за штору, испугавшись, что он увидит меня, но лязг мечей продолжался, и я снова выглянула в окно. Мужчина был так поглощен боем, что не отрывал глаз от своего соперника и его меча. Я подалась ближе к стеклу, забыв об осторожности. Видеть лорда Берта с мечом было странно, подобное занятие казалось для него слишком грязным. Его оружием были слова и действия, но никак не мечи. Однако он мастерски отражал все удары, направленные на него, доказывая обратное. Противником советника, скорее всего, был рыцарь из его сопровождения. Резким движением лорд Берт выбил меч из его рук и подобрал оружие с земли. Оба меча сделали изящный круг в руках мужчины.

— Ваше высочество, — раздался голос за моей спиной, и я испуганно отпрянула от окна, заливаясь краской. — Что вы там увидели?

Мария слезла с постели и подкралась ко мне, чтобы тоже выглянуть в окно. Остальные девушки сонно зашевелились.

— Ничего такого, — ответила я, смущенная тем, что меня подловили за столь бесстыдным подглядыванием, но Мария уже прекрасно заметила все сама.

— Это ведь лорд Берт? — Девушку, кажется, ничуть не смутило то, чем я занималась; более того, Мария подалась ближе к стеклу. С улицы вновь послышался лязг мечей. Не удержавшись, я выглянула из-за ее плеча и увидела, что теперь мужчина дерется сразу с двумя соперниками.

— Вот это да! Не думала, что королевские советники так хорошо владеют мечом.

— Что там такое? — Анна присела, заинтригованная тем, что мы застыли у окна.

— Мужчины дерутся на мечах, — ответила Мария, и обе девушки тут же вылезли из кровати и тоже подбежали к окну. Из-за плеча Марии я наблюдала за тем, что бой с двумя соперниками давался лорду Берту заметно труднее. Все мы замерли в немом созерцании, но, когда один из мечей внезапно задел плечо советника, дружно вскрикнули. Я испуганно зажала рот рукой, осознав, как громко это вышло. Битва тотчас прекратилась, а лорд Берт внезапно поднял голову и посмотрел прямо на нас, бесстыдно столпившихся у окна. Девушки испуганно отпрянули, в то время как я осталась на месте, не в силах оторвать взгляд от руки советника в ожидании увидеть кровь. Позади меня раздались шепот и несколько нервных смешков. Опомнившись, я тоже отступила от окна, хотя в этом уже не было никакого смысла.

— Он пострадал? — испуганно спросила Анна. — Я тотчас зажмурилась и ничего не видела.

— Я уверена, что нет. — Мария погладила девушку по плечу. — Мужчины постоянно сражаются на мечах. Они умеют делать это осторожно.

Я встретила обеспокоенные взгляды девушек. Мои мысли тем временем вернулись на несколько месяцев назад, когда я подслушала разговор Галена и лорда Берта и была застукана последним. Даже тогда это было не столь неловко, как сейчас, хотя, казалось бы, в тот раз ситуация была более щекотливой.

— Я уверена, что все в порядке, — успокоила я то ли девушек, то ли себя. — Нам нужно одеться.

Мы вызвали служанок и привели себя в порядок. Завтрак нам подали в комнату, тем самым позволив отсрочить встречу с лордом Бертом. Я не сомневалась, что он сейчас внизу, завтракает вместе со стражей.

Мои мысли прервал голос Анны:

— Как же неловко будет столкнуться с ними внизу.

Если кому и было неловко, так это мне — девушки же толком и не были знакомы с лордом Бертом. Я решила сменить тему:

— Кто-нибудь из вас знает лорда Гутлона?

— Он иногда охотится с моим отцом, и нам доводилось гостить в его имении, — отозвалась Мария. Другие девушки покачали головами.

— И каков он из себя? Расскажи мне, что он за человек.

— Он… — Мария на мгновение замолчала, подбирая слова. — Он достаточно добродушный. Любит гостей, но сам редко покидает свое имение. Мне кажется, нет никого, кто мог бы плохо о нем отозваться.

— Значит, он будет не против, если вместо постоялого двора следующую ночь мы проведем у него.

Образ, нарисованный мне Марией, не помог сложить все в единую картину, к которой стремился лорд Берт. Если лорд Гутлон настолько доброжелательный человек, то в чем смысл? Мне даже не придется его очаровывать.

— Разве кто-то может быть против вашего общества, ваше высочество? — улыбнулась Элоиза.

Действительно. Каждый будет рад увидеть в гостях будущую королеву, которую коронуют не более чем через месяц, если, конечно, Сергуна не удастся вернуть домой. Только вот в голове до сих пор не укладывался мой новый статус и то, что он значил для других. Я привыкла быть принцессой, но королева — это немного пугало.

Прежде чем я смогла спросить что-то еще, в дверь постучали. На пороге оказался Вистан.

— Ваше высочество, все готово к отъезду.

— Мы скоро спустимся, — ответила я, поднимаясь. — Вистан, следующей ночью мы остановимся в имении лорда Гутлона. Проследи, чтобы кто-нибудь отправился вперед и предупредил его о нашем приезде.

— Я позабочусь об этом, ваше высочество. — Вистан скрылся в коридоре, и вскоре послышались его торопливые шаги по лестнице.

Спустя пятнадцать минут мы тоже спустились вниз, где толпились мужчины. В основном это были сопровождающие лорда Берта. Окинув помещение взглядом, я заметила советника. Судя по всему, он раздавал последние указания своим людям. Я помнила, что дальнейший путь мы должны проделать вместе, а потому не торопилась покидать зал. Фрейлины за моей спиной зашептались, когда лорд Берт двинулся в нашу сторону.

— Доброе утро, ваше высочество, как вам спалось?

Мне хотелось ответить честно, но под взглядами посторонних пришлось обойтись ложью.

— Хорошо, спасибо.

— Надеюсь, звуки мечей не разбудили вас?

В том, как изгибались его губы, я уже видела знакомую усмешку, замаскированную под улыбкой. Если раньше я бы поддалась на эту уловку и смутилась, то сейчас понимала, что он хочет от меня именно этого.

— Я услышала их, когда проснулась. Как ваше плечо?

Я смело встретила взгляд советника. Похоже, мужчине понравился мой ответ, улыбка его стала шире, а взгляд скользнул мне за спину.

— Кажется, у меня так и не было возможности познакомиться с вашими фрейлинами.

Прошлой ночью он прибыл на постоялый двор раньше и наши пути не пересеклись. Его уход от темы вряд ли можно было назвать изящным, однако не представить после этого лорда Берта девушкам было бы некрасиво.

— Анна, Элоиза, Мария, это лорд Берт, советник его величества.

Я представила ему каждую девушку в отдельности, и от меня не укрылся взгляд, который Мария бросила на советника из-под полуопущенных ресниц.

— Ваше высочество, — лорд Берт вновь обратился ко мне, — позвольте сопровождать вас, пока наши пути не разойдутся.

Внутри меня шла невидимая борьба.

Это последний раз, когда я слепо подчиняюсь твоим приказам, пообещала я себе, прежде чем дать ответ.

— Не вижу причин для отказа, лорд Берт. Раз уж мы, так или иначе, едем в одном направлении.

— Благодарю за оказанную честь, ваше высочество.

Он протянул мне раскрытую ладонь, в которую я вложила свою руку. Советник поцеловал ее и, улыбнувшись моим фрейлинам, откланялся, чтобы подготовиться к отъезду. Я подозревала, что это лишь увертка и он давно был готов покинуть постоялый двор. К сожалению, поговорить с ним наедине было невозможно.

Выходя на улицу, я еще терзалась сомнением, не стоит ли на время сесть в карету к лорду Берту, чтобы прояснить недосказанное. Я желала знать его план от начала и до конца, и, если он по-прежнему будет интриговать за моей спиной, наши пути разойдутся. Первоначальное отчаяние, охватившее меня во дворце, прошло, и теперь вперед выступил здравый смысл. От лорда Берта мне требовалась не только помощь, но и уважение. Он внушал, что я не последняя фигура в королевстве, а значит, и сам должен обращаться со мной как с равной, а не как с пешкой на собственной шахматной доске.

— О чем вы задумались, ваше высочество?

Я поняла, что застыла, не двигаясь с места. Судя по всему, у меня был отсутствующий вид уже некоторое время, поскольку фрейлины стояли рядом и смотрели на меня с нетерпением. Взглянув на них, я поняла, что придется ждать до вечера, прежде чем я смогу поговорить с лордом Бертом без свидетелей. Как бы я ни хотела сесть с ним в одну карету, это лишь раззадорит любопытство девушек и породит ненужные сплетни, которые и так могут появиться из-за того, что мы продолжили этот путь вместе. Если до Галена дойдут подобные слухи, по приезде я могу застать отнюдь не радушный прием.

— О доме, — солгала я девушкам. — Не терпится поскорее увидеть брата и сестер.

Себе же я призналась в том, что мне так же не терпится провести хотя бы ночь в одиночестве. Я не привыкла делиться с другими своими мыслями, и общество фрейлин начинало утомлять. Находясь с ними, я была вынуждена следить за каждым жестом, словом и даже взглядом. Что ж, неплохая тренировка для будущей королевы, с которой никогда не спускают глаз.

— Со стороны лорда Берта было довольно мило предложить нас сопровождать, — сказала Мария, когда мы уселись в карету и тронулись.

Знала бы она, чем обусловлен столь «милый», на ее взгляд, поступок.

— Вы хорошо его знаете, ваше высочество? — спросила Анна.

Я видела, что девушкам любопытно узнать о лорде Берте. Они бывали на приемах во дворце, но вряд ли общались с ним. Насколько я заметила, советник нечасто приглашал на танец кого-то, кроме членов королевской семьи, и нетрудно было догадаться почему. Фрейя обладала достаточно ревнивым характером.

— Он близкий советник короля Сергуна, и я встречалась с ним во дворце.

— Я слышала, что он сам вызвался стать дипломатом. — Слова Марии меня удивили. — Это очень смелый поступок, хотя мой отец считает его чистой глупостью.

Селия не зря говорила, что фрейлины — прекрасный способ узнавать все сплетни, и сейчас я оценила это по достоинству. Отец Марии был герцогом, и ее семья имела более высокий социальный статус, чем семьи других девушек.

Я сомневалась, что лорд Берт сам вызвался взять на себя обязанности дипломата, но, судя по тому, что произошло в тронном зале, он прекрасно знал, какой должностью намеревался наградить его Гален. Что, если он действительно приложил к этому руку? Но тогда у него должен быть план, который позволит выбраться из всего этого живым и невредимым. Однако слухи на то и слухи, что ты никогда не знаешь, сколько в них правды, а сколько вымысла.

— По-моему, это характеризует лорда Берта как человека, верного своему королю, даже когда тот находится в плену, — неуверенно добавила Элоиза.

— А что скажете вы, ваше высочество? Лорд Берт вызвался стать дипломатом, чтобы освободить короля? — Мария ждала моего ответа. Чем больше времени я проводила с фрейлинами, тем сильнее замечала, что по крайней мере одну из девушек Селия подбирала на свой вкус.

— Я могу лишь сказать, что, если лорд Берт берется за что-то, он непременно в этом преуспеет.

Я посмотрела в окно. Понять мотивы советника было сложнее, чем решить новомодную головоломку, доставленную из другого королевства. Как бы ты над ней ни бился, всегда есть деталь, для которой нет подходящего места.

Дорога казалась мне слишком длинной, даже несмотря на то что мы занимали себя играми и разговорами. К вечеру я настолько устала от общества фрейлин, что готова была сесть на лошадь и поехать верхом. Я не знала, где именно находятся земли лорда Гутлона, но надеялась, что они уже близко. Когда мы свернули с главной дороги, я поняла, что наш путь на сегодня подходит к концу.

— Имение лорда Гутлона совсем рядом, — подтвердила мою догадку Мария, выглядывая в окно. Ей уже не раз приходилось ездить этой дорогой.

Но вопреки радости я ощутила волнение. Я была уставшей и разбитой. Сказывалась бессонная ночь, и глаза готовы были сомкнуться. Уже несколько часов я подавляла прорывающиеся зевки. В общем, я вряд ли была сейчас похожа на девушку, способную очаровать лорда Гутлона, как того хотел лорд Берт.

Когда наша карета остановилась, я призвала все оставшиеся силы и, облокотившись о руку гвардейца, вышла наружу. Передо мной предстало прекрасное имение, обвитое растениями. Несмотря на приближающуюся осень, некоторые еще цвели. У входа в имение столпились слуги, и я не сразу смогла различить хозяина, пока навстречу мне не двинулся толстенький мужчина небольшого роста. На нем была одежда, предназначенная для охоты.

— Ваше высочество! — Он шел ко мне, лучась таким гостеприимством, что я растерялась. Видя его широко распахнутые руки, я на мгновение испугалась, что он обнимет меня, совершенно не представляя, что делать в подобной ситуации, но, подойдя ближе, он свел руки вместе и, остановившись в шаге от меня, поклонился. — Какая честь принимать вас у себя! Простите мой вид, я был на охоте и только вернулся, зато на ужин нас ждет нежнейший кабан, которого я сегодня поймал.

Я почувствовала, что теряюсь в потоке его слов. Ему, казалось, вовсе и не требовались мои ответы, но вот он взял паузу, и я поняла: нужно что-то сказать.

— Спасибо за радушный прием, лорд Гутлон. — Рядом со мной возникли девушки. — Это мои фрейлины: Мария, Анна и Элоиза.

— Кажется, одну из ваших фрейлин я знаю, — мужчина улыбнулся Марии, — но вот остальных прекрасных дам вижу впервые. Вильгельм Гутлон, к вашим услугам.

— Вильгельм, дорогой, — из-за спины лорда показалась женщина, — девушки наверняка жутко устали, им нужно передохнуть с дороги и привести себя в порядок.

— Да, точно, что же я. А это моя жена леди Лия и наш сын Томас.

Выступив вперед, женщина сдержанно поклонилась. У нее были тонкая талия и необыкновенно доброе лицо и, хотя я видела ее всего мгновение, во мне тут же зародилась симпатия. Сын лорда Гутлона оказался мальчиком лет десяти. Как и на отце, на нем была одежда для охоты. Поклонился он не очень умело и больше был похож на мать, чем на отца.

— Приятно с вами познакомиться, — улыбнулась я и, увидев, что лорд Гутлон готов вновь что-то сказать, поспешно добавила: — Мы действительно немного устали.

Взглянув мне за плечо, лорд Гутлон вновь стал улыбаться шире.

— Лорд Берт! Какой сюрприз.

Я оглянулась. Экипаж лорда Берта остановился поодаль, и, покинув его, советник тут же направился к нам. На его лице застыла куда более сдержанная улыбка.

— Мы повстречали лорда Берта в пути, и он любезно вызвался сопровождать нас. — Я вновь повернулась к хозяевам дома.

Супруга лорда Гутлона взяла все в свои руки, и, когда мужчины начали обмениваться любезностями, обратилась к нам:

— Позвольте показать вам комнаты, ваше высочество, миледи. Вам наверняка не терпится принять ванну и передохнуть с дороги.

Я была ей благодарна за то, что она увела нас от своего супруга, расточавшего теперь любезности перед лордом Бертом. Что-то подсказывало, что из сетей лорда Гутлона порой бывает непросто выпутаться. Вместе с фрейлинами и хозяйкой мы вошли в имение, где слуги уже торопливо разбегались по комнатам, чтобы закончить свои дела.

— Мы подготовили вам четыре комнаты на втором этаже, — пояснила женщина, направляясь к лестнице, — для вас уже наполнили ванны. Ужин будет через два часа, если вы, конечно, не против, — тут же поправила она себя, — я позаботилась, чтобы у вас было время передохнуть. Мой муж любит принимать гостей и развлекать их, но иногда забывает, что они проделали перед этим долгий путь. Сами мы редко покидаем имение.

Чем больше я видела и слышала, тем меньше понимала, почему лорду Берту так важно, чтобы я произвела на хозяина дома хорошее впечатление. Судя по всему, лорд Гутлон доброжелателен и гостеприимен, но при этом вряд ли покидает свое имение больше одного раза в год, если не реже. Таких людей при дворе считали пустышками. Их не интересовали политика и закулисные игры, они не участвовали в каждом приеме и жили в своем имении, довольствуясь тем, чем обладают. Аристократы без амбиций превращались в нечто, мало похожее на самих себя. Но, даже если так, провести ночь здесь было куда приятнее, чем на постоялом дворе.

Когда леди Гутлон проводила меня в отведенные покои, я не без облегчения отказалась от общества фрейлин. А как только прислуга имения помогла мне расстегнуть платье, отослала и их, отказавшись от дальнейшей помощи. Оказаться одной, опустившись в горячую ванну, было блаженством. Теплая вода окутывала тело словно одеяло. Я нырнула с головой, а когда вновь оказалась над водой, перевела дыхание, чувствуя, что словно возродилась. Перекинув волосы за бортик ванной, я позволила воде стекать на пол. Прикрыв глаза, можно было наслаждаться тишиной и теми мгновениями, когда я не находилась в пути или в обществе малознакомых людей.

Я сама не заметила, как задремала, хотя показалось, что прикрыла глаза лишь на мгновение. Меня разбудило прикосновение. Открыв глаза, я увидела перед собой Дину.

— Миледи, вода холодная, — обеспокоенно заметила женщина.

Посмотрев на свои руки, я увидела, что они покрылись гусиной кожей. Вода действительно остыла.

— Сколько я проспала? — Я торопливо вылезла из воды и закуталась в халат.

— Почти два часа. Я пришла, чтобы помочь вам подготовиться к ужину.

Я коснулась волос, которые оставались слегка влажными, а из-за того, что я их не расчесала, немного кудрявились.

— Тогда нужно поторопиться. Не хочу, чтобы меня слишком долго ждали.

Меня вновь охватило волнение. Все это время, лежа в ванне и отдыхая, я хотела распланировать предстоящий ужин: решить, какие темы затронуть в беседе с лордом Гутлоном и как именно следует его «очаровывать», — но вместо этого я попросту уснула и потеряла драгоценное время.

— Я достала для вас несколько платьев.

На кровати действительно лежали три платья.

— Какая разница, в любом случае платье будет черным. — Все они для меня были одинаковыми, а траурный цвет удручал. — Какое, на твой взгляд, самое нарядное?

— Вот это. — Дина выбрала платье, лежащее в центре.

— Тогда я надену его. — Я присела у зеркала. — Сделай что-нибудь с моими волосами.

Пока Дина сооружала прическу, я думала о предстоящем ужине. Лорд Гутлон проводит почти все время в имении и редко выезжает во дворец. Он любит охоту, но я бессильна поддержать эту тему. Было бы куда проще, если бы лорд Берт рассказал мне об этом человеке куда больше, чем только то, что я должна произвести на него хорошее впечатление. Что, если я затрону тему, которая ему неприятна?

— Вы чем-то взволнованы? — Дина закончила с прической, а я так погрузилась в свои мысли, что не сразу это заметила.

— Нет, не совсем, — соврала я, поправляя макияж, пока Дина готовила выбранное мной платье. Поймав свой взгляд в зеркале, я поняла, что с этим придется что-то сделать. Я несколько раз улыбнулась, стараясь сбросить скопившееся напряжение, и повторяла так до тех пор, пока моя улыбка не перестала быть искусственной.

Одевшись, я покинула покои и направилась вниз. Оказалось, что все уже собрались в общей гостиной. Осмотревшись, я заметила Элоизу рядом с леди Гутлон, хозяин дома беседовал с Анной, а лорд Берт был в обществе Марии.

— Ваше высочество! — Лорд Гутлон первым заметил меня, тут же проворно вскочив с дивана, на котором сидел.

— Надеюсь, я не заставила всех долго ждать. — Мой взгляд невольно тянулся к камину, где стояли лорд Берт и Мария.

— Что вы, ваше высочество, я сейчас же велю подать на стол. Я рад, что вы смогли отдохнуть. — Хозяин дома проворно взял колокольчик и энергично затряс им. За моей спиной тут же появился пожилой мужчина.

— Изволите велеть подавать ужин, господин?

— Да-да! Дамы голодны с дороги.

К фруктовой тарелке в комнате я так и не притронулась, поэтому желудок сжался в предвкушении. Он еще не знал, что за ужином мне предстоит больше говорить, чем есть.

— Ваше высочество, очень красивое платье и прическа, — подарила мне дежурный комплимент Анна.

— Ты тоже прекрасно выглядишь, — не осталась я в долгу и не покривила душой. На лице девушки не было ни следа усталости после долгого пути.

— И не передать, как я счастлив находиться сегодня в обществе сразу пяти прекрасных дам, — тут же начал расточать комплименты лорд Гутлон.

— Ваша жена настолько красива, что вы вряд ли испытываете в этом недостаток. — Я улыбнулась леди Гутлон. — А где ваш сын?

— Я подумал, что общество детей может быть для вас утомительным. Он поужинает у себя.

— Кажется, вы спутали меня с королевой Фрейей. Дети меня не утомляют. К тому же он молодой хозяин дома.

Пока лорд Гутлон, застыв, пытался понять, не являются ли мои слова обычной вежливостью, его жена взяла всё в свои руки.

— Я приведу Томаса. Уверена, он будет просто счастлив.

— Да-да, конечно. — Лорд Гутлон не остановил супругу, когда она покинула гостиную.

Спустя пару минут на пороге комнаты вновь появился дворецкий и пригласил всех проследовать в столовую. Лорд Гутлон тут же галантно предложил мне руку. Я еле сдержала порыв обернуться и посмотреть на лорда Берта и Марию.

Столовая была украшена со вкусом. Каждая деталь дополняла интерьер и в то же время намекала на благосостояние хозяев. На столе — закуски, вино уже разлито по бокалам. Может, мотивы лорда Берта весьма тривиальны: деньги?

— Позвольте, ваше высочество. — Лорд Гутлон отодвинул для меня стул во главе стола. Я замешкалась, испытывая смущение. Внутри даже зародился порыв отказаться, но, посмотрев на гостей, я встретилась взглядом с советником и поняла, что должна сделать.

— Благодарю.

В столовую спустилась леди Гутлон вместе с сыном. Мальчик шел подле матери, отчаянно краснея и смущаясь. И я вдруг поймала себя на мысли, что Изольда когда-нибудь будет такой же. Маленькой копией своих родителей.

На тарелке передо мной появилось первое блюдо, но едва я успела притронуться к вилке, как завязалась светская беседа.

— Надеюсь, блюда придутся вам по вкусу, ваше высочество, — не преминул выразить свое беспокойство лорд Гутлон.

— О, все выглядит более чем вкусно. Уверена, что так и есть.

— О застольях лорда Гутлона говорят даже в столице. Можем ли мы сегодня надеяться на ваше коронное блюдо? — Лорд Берт отвлек внимание хозяина на себя, и я не упустила возможности самой оценить еду.

— Когда вы еще не присоединились к нам, лорд Берт, я как раз сообщал дамам, что на сегодняшнем ужине подадут кабана.

— Поздравляю с успешной охотой. Поразительно, что в лесах рядом с вашим домом еще водится дичь.

— Охотник всегда найдет добычу. Вам ли не знать об этом, лорд Берт.

Я с удивлением взглянула на лорда Гутлона, уловив в его словах двойной смысл.

— Вы тоже любите охоту, лорд Берт? — спросила Мария, присоединяясь к разговору.

— В некотором роде да, — ответил советник с полуулыбкой, — но не на кабанов.

И не на дичь, подумала я.

Я не могла понять, как лорд Гутлон относится к лорду Берту. Он оказал ему радушный прием, но, судя по всему, такого же удостаивался каждый гость. Небольшая колкость в сторону советника давала понять, что хозяин дома прекрасно знает как о его слабостях к интригам, так и о любви к манипуляциям. Он это одобрял? Или осуждал?

— А как вы относитесь к охоте, ваше высочество? — спросила у меня хозяйка дома, сглаживая беседу, которая вошла не в то русло.

Невольно я поймала себя на мысли, что готова улыбнуться и спросить у нее, какую именно охоту она подразумевает. В отличие от лорда Берта, я скорее относилась к дичи, а не к охотникам.

— Я бы никогда не стала участвовать в чем-то подобном. Но это ведь и развлечение для мужчин, женщинам в нем не место.

Я потянулась к бокалу с вином, делая глоток. Беседа плавно перешла к нашей с Галеном свадьбе. Как оказалось, на ней Гутлоны присутствовали — подобное мероприятие невозможно было пропустить. Я отметила про себя, что на похоронах Изольды их не было, но не стала затрагивать этой темы. Лишь вежливо улыбалась, уклончиво отвечая на вопросы о свадьбе. День бракосочетания запомнился мне расплывчато. Лица гостей и вовсе почти полностью исчезли из памяти, вытесненные куда менее приятными моментами торжества.

— Я помню юного короля, вашего брата, — обратился ко мне лорд Гутлон. — Печально, что ему так рано пришлось взвалить на свои плечи эту ношу.

— В общем-то, династию Лэрдов преследует то же проклятье, — не удержалась я. Сергун был ненамного старше моего брата, когда его отец погиб, а Гален и вовсе младше.

— Ваше высочество. — Лорд Берт вступил в разговор, будучи как никогда серьезен, и я испугалась, что сказала что-то не то, но его следующие слова заставили меня удивиться: — Вы ведь едете к брату, чтобы вести переговоры о предоставлении армии?

Это было не так. Я лишь манипулировала армией, чтобы получить от Галена разрешение на поездку, и Берт это знал. Что же он задумал? Его подбородок плавно опустился ниже в еле уловимом кивке. Никто этого не заметил, так как все уставились на меня.

— Да, — коротко ответила я, и уголки губ советника слегка приподнялись.

— Значит, нам все же придется вступить в войну? — обеспокоенно спросил у меня лорд Гутлон.

— Ваш покорный слуга сделает все возможное, чтобы этого не произошло, — ответил вместо меня лорд Берт.

Я определенно не могла поддержать эту тему, поскольку ничего не смыслила в политике. О короле Айноне Третьем ходили не самые приятные слухи. То, что лорд Берт заставил меня лгать, не могло не злить.

— И все же, лорд Берт, вы опытный политик. — Мария отложила в сторону приборы. — Что вы думаете о сложившейся ситуации? Вы сможете спасти короля? Мы избежим войны?

Берт перевел свой взгляд на меня, не торопясь отвечать. Казалось, что он оценивает ситуацию и взвешивает каждое слово, но я была уверена, что ответ он придумал уже давно.

— Я думаю, что шансы избежать ее очень малы, можно даже сказать призрачны. К счастью, у нас есть такие союзники, как король Томас, брат леди Алис. — Улыбнувшись мне, он взял бокал с вином и поднял его. — За принцессу!

Все эхом повторили его слова, поднимая бокалы в воздух. Я молча сделала большой глоток вина. Боги, во что он пытался меня втянуть?!

Даже когда мы перешли в гостиную, тема политики все еще витала в воздухе. Маленький Томас сразу же после ужина поднялся наверх. Я беспокоилась, что разговоры о войне могли его испугать. Весь ужин мальчик вел себя довольно тихо. Не желая лгать и дальше, я попыталась сменить тему. Как нельзя кстати под рукой оказалась Элоиза.

— Может, ты нам сыграешь? — Я кивнула в сторону пианино. — Вы же не против, лорд Гутлон? — Мужчины все еще были поглощены военной темой.

— С удовольствием послушаю игру леди Элоизы, — тут же с воодушевлением отозвался хозяин имения.

Стоило Элоизе сесть за пианино, как разговоры волей-неволей стихли. Я переместилась к окну, выглядывая наружу. Берт хотел, чтобы я выглядела как политический игрок, или он действительно намеревался заставить меня получить у брата армию? Женщина и война были понятиями несовместимыми. Это сфера влияния мужчин, и вопросы о сотрудничестве и взаимопомощи тоже решались только между ними. После того как лорд Берт поведал об этом придворным, вернуться без армии будет странно. И что, если эти слухи дойдут до Галена?

Я почувствовала, что кто-то приближается. Рядом возник лорд Берт и молча протянул мне бокал с вином. Оглянувшись, я заметила, что остальные тоже взяли напитки. Пить мне больше не хотелось, но я все равно приняла бокал из его рук. Наши пальцы на секунду соприкоснулись. Развернувшись к окну спиной, советник замер в шаге от меня, пригубив напиток и наблюдая за Элоизой, игравшей красивую мелодию. Я вновь повернулась к окну, опустив бокал. Он не сказал ни слова, даже не смотрел в мою сторону, просто стоял рядом и наслаждался музыкой и разыгранной партией, а я вновь злилась, что не могу ничего спросить в присутствии других.

Музыка стихла, и все похлопали. Я развернулась, оторвав взгляд от сада за окном, и улыбнулась девушке, надеясь, что моя улыбка не выглядит вымученной.

— Ты действительно прекрасно играешь.

— Благодарю, ваше высочество.

— Требуем исполнить что-нибудь еще, — громко аплодируя, предложил хозяин дома. Я вновь бросила взгляд в сторону окна. Лорд Берт переместился ближе к пианино, а на его месте неожиданно оказалась леди Гутлон.

— Вам скучно, ваше высочество? — тихо поинтересовалась у меня женщина, когда Элоиза начала играть другую мелодию.

— Нет, что вы, просто немного разболелась голова.

Я не кривила душой, голова действительно начинала болеть. Проследив за моим взглядом, женщина неожиданно предложила:

— Хотите, я покажу вам сад? Сейчас темно, и мы не сможем в него углубиться, но несколько минут на свежем воздухе порой творят чудеса.

Я с благодарностью посмотрела на женщину и просто кивнула. Вместе с хозяйкой дома мы покинули комнату и, миновав коридор, оказались у двери, ведущей на улицу. Воздух был прохладным, но мне действительно стало легче. Мы замерли у порога: сад перед нами был поглощен тьмой, но я не сомневалась, что при свете дня он прекрасен, как и всё в этом доме.

— Вам не холодно? — спросила леди Гутлон.

— Меня греет вино. — Я вспомнила о бокале в руках и сделала небольшой глоток.

— Позвольте вам кое-что показать. — Развернувшись, женщина спустилась со ступеней и двинулась вправо. Я последовала за ней, в отличие от хозяйки дома, чувствуя себя в темноте неуверенно. Миновав дом и углубившись в сад совсем немного, мы неожиданно оказались у беседки. От нее исходил мягкий свет благодаря трем фонарям, висящим на крюках.

— Как красиво.

— Когда мне не спится, я иногда прихожу сюда. Свежий воздух помогает очистить мысли, и после я забываюсь сном младенца.

— Пожалуй, это то, что мне нужно. Благодарю.

— Вам многое пришлось пережить в последнее время, и, возможно, еще многое предстоит пережить впереди.

Она коснулась моей руки, сжав в своих ладонях. Я растерялась, не уверенная, что на это ответить.

— У вас прекрасный сын и муж, и я рада, что мы остановились здесь, а не на постоялом дворе, — промолвила я.

— В нашем доме вам всегда рады. Я более чем уверена, что вы очаровали моего сына и мужа. Что ж, — она отпустила мою руку, — если хотите, я вернусь и скажу, что вы решили отдохнуть. После того как головная боль отступит, вы сможете сразу пойти в свою комнату.

— Спасибо, я так и сделаю.

Я оглянулась на дом, светящиеся окна которого были видны отсюда. Возвращаться в гостиную мне не хотелось. Хозяйка имения покинула беседку и направилась по дорожке обратно к дому. Я поежилась, все еще сжимая бокал с вином в руках. Головная боль действительно отступала. Судя по словам женщины, со своей задачей — очаровать лорда Гутлона — я справилась, только вот радости это не принесло.

Замерев в беседке, я вслушивалась в звуки ночи: где-то пела птица, которой тоже не спалось, а в кустах стрекотали кузнечики. Холод начал пробираться по коже. Я посмотрела на вино, оставшееся в бокале, и решила, что лучше вернуться в дом, чем допивать остатки. Возможно, голова у меня болела именно из-за него. Я спустилась на садовую дорожку и медленно двинулась в сторону светящихся окон.

— Алис, вам нехорошо? — послышался голос в темноте, и я замерла. Лорд Берт отделился от теней, появляясь передо мной как ни в чем не бывало.

В темноте с трудом можно было различить чужое лицо, но перед глазами всплыли его улыбка за столом, легкий кивок и непринужденный тост. Я делала все, как было велено, а он в свою очередь пользовался этим в свое удовольствие, играя со мной, как кошка с мышью. Моя рука задрожала от злости, сжимая бокал.

— Да, мне нехорошо, — ответила я, резко выплеснув все оставшееся вино в лицо советника.

Лорд Берт явно этого не ожидал. В воздухе запахло вином. Мужчина достал платок и провел им по лицу.

— В какую яму, вы, черт возьми, меня толкаете?! Армия?

— Тише. — Берт схватил меня за локоть и потянул за собой, углубляясь в сад, все дальше и дальше в непроглядную тьму.

Ветки цеплялись за платье, в то время как советник продолжал непреклонно идти вперед. Где-то по пути я выронила пустой бокал. Нога за что-то зацепилась, и я запнулась, но лорд Берт удержал меня, не дав упасть. Мы остановились, и мужчина оглянулся на имение, оценивая, насколько далеко мы ушли.

— Теперь можно говорить, — он отпустил мою руку, — но не кричите. Ночью голоса могут разноситься очень далеко.

— Я хочу знать всё. Все ваши планы. — То, что я не могла видеть в темноте его лица или усмешки, придало мне уверенности. — Вы говорите, что всегда честны со мной, но что мне проку от вашей честности, если вы попросту не посвящаете меня в свои планы. Планы, от которых зависит моя жизнь.

— У меня не было возможности…

— Вот она, ваша возможность. — Я оборвала его, не дав запутать в паутине своих речей. — Здесь и сейчас.

— Что ж, я хотел встретиться с вами ночью, но подойдет и это. С чего начнем?

Я растерялась от того, как легко он согласился. Повисла тишина, во время которой я пыталась уложить все свои вопросы в голове и выбрать, с чего начать.

— Кто такой лорд Гутлон? Почему я должна была произвести на него хорошее впечатление? Не похоже, чтобы он на что-то влиял. Он даже не покидает своего имения.

— Смотрите шире, Алис. Он редко бывает при дворе, но двор постоянно бывает у него. Лорд Гутлон — щедрый хозяин и почти не имеет врагов. По пути во дворец знать останавливается не на постоялом дворе, а у него.

— Но когда мы ехали во дворец перед свадьбой, то не останавливались у него.

— Фрейя никогда не любила Вильгельма, считала его немного чудаковатым, поэтому предпочла, чтобы мы остановились на постоялом дворе. Она обосновала это тем, что так мы быстрее прибудем во дворец.

— Вы хотите, чтобы я ему понравилась. Зачем?

— О такой гостье, как вы, будущей королеве, он расскажет каждому, порождая слухи. О вас будут говорить не только при дворе, но и за его пределами. Для всех вы чистый лист, еще одна невестка королевы Фрейи. Все помнят Изольду, помнят, что она была в ее руках, как глина, и ожидают увидеть точную копию прежней королевы. Каждому интересно узнать, что вы собой представляете, и это наш шанс управлять слухами.

— И поэтому вы сказали про армию? Но зачем? Вы ведь знаете, что я еду не за этим. И что подумают люди, когда увидят, что я возвращаюсь без людей моего брата? Я не говорю уже о том, как разозлится Гален, если до него дойдут подобные слухи.

— Мы лишь пустили пыль в глаза. Речь была о переговорах, а не о том, что вы привезете с собой армию. Пусть знать считает, что новая королева на что-то влияет. К тому же я подумал о ваших гвардейцах.

— А что не так с моими гвардейцами? — напряглась я, не понимая, как это связано.

— Неплохие люди, но всё же люди Лэрдов. Стоит попросить у брата больше людей для личной охраны. В этом он вам точно не откажет. Гален не их король, и они будут верны только своей принцессе. — Голос лорда Берта изменился, и я скорее почувствовала, чем увидела, что он улыбается. — Таким образом, вы не вернетесь обратно без своей маленькой армии.

Повисла тишина, во время которой я пыталась обдумать слова советника и найти подвох. Где-то в саду пела птица, не обращая внимания на то, что рядом с ней плетут интриги.

— Я не пытаюсь навредить вам, Алис, я создаю образ, благодаря которому вы станете влиятельны. К моменту возвращения во дворец все будут видеть вас в ином свете.

— И это поможет мне избавиться от Ивет?

— В том числе, — согласился Берт. Он скомкал платок, который все еще держал в руках, и убрал его в карман.

— Фрейя считает, что я зря покинула дворец, оставив Галена с Ивет. Иногда мне кажется, что она права.

— И что же она вам предложила? Наслаждаться этим унижением? Вы еще не далеко уехали, можете вернуться. — В его голосе послышалось презрение.

— Выждать благоприятный момент и избавиться от нее. — Его тон задел меня, но я старалась этого не показать.

— Фрейя не видит, что благоприятный момент уже настал. Ждать сейчас равносильно политическому самоубийству. Когда имеешь сильного противника, существует два пути: сражаться или бежать. Фрейя и Ивет считают, что вы сбегаете, и это хорошо.

— А разве я не бегу?

— Я надеюсь, что вы поймете разницу, иначе все мои усилия будут напрасны.

— Ваши действия мало похожи на помощь, сейчас они скорее напоминают очередную манипуляцию, и мне это не нравится.

— Я заметил. Ваше недовольство имеет вкус вина, — уколол он.

На какое-то мгновение стало неловко из-за того, что я выпустила свои эмоции наружу.

— Мне…

— Боже упаси, — резко оборвал он, — не смейте извиняться, это не к лицу королеве.

Вновь повисло неловкое молчание. Находясь на свежем воздухе, я понемногу начала трезветь и замерзать. Тем не менее, обхватив себя руками, я оставалась на месте, пытаясь решить, получила ли ответы на свои вопросы. Чего-то определенно не хватало.

— Неужели это все, что вас интересует? — Голос лорда Берта вновь стал теплее, и я уловила дразнящие нотки.

— Нет. — Одна из догадок пришла мне в голову лишь недавно. — Лорд Берт, вы пытаетесь подкупить мою фрейлину?

— С чего вы это взяли?

— Вы поощряете Марию в ее флирте. Вы хотите, чтобы она следила за мной?

— Какой любопытный вывод. Нет, я не хочу, чтобы она была моей шпионкой. Однако нам не скрыть, что я сопровождаю вас по пути к брату. Безопаснее всего, если Гален будет считать, что я очарован или даже завел интрижку с одной из ваших фрейлин. Мария лучше всего подходит для этого. Все мы останемся в выигрыше.

— И Мария? — Ответ меня поразил.

— Вас что-то смущает?

— Вы просто используете ее или действительно намереваетесь завести… интрижку? Вам придется на ней жениться, ведь она дочь герцога. Он не позволит вам обесчестить дочь и не заключить с ней брака.

— Вы меня ревнуете, Алис? — Его голос стал еще мягче и тише.

Прежде чем я опомнилась, советник приблизился на шаг. Его рука коснулась моего плеча, а затем скользнула на спину, плавно продвигаясь к талии. По моему телу побежали мурашки, вызванные теплом его рук. По крайней мере, мне хотелось так думать.

— Я беспокоюсь за Марию. — Мой голос был неуверенным.

— Такие девушки, как Мария, меня не привлекают. Я не зайду с ней дальше флирта, который позволит породить сплетни о том, что я в ней заинтересован. Она способна быстро наскучить, как бы ни старалась выглядеть интересной за счет своего острого язычка. За всю жизнь я встретил лишь одну женщину, которая тронула мое сердце.

— Должно быть, влиятельная женщина, — не удержалась я, вспоминая Фрейю.

— Совсем нет.

Я подняла глаза. Он был настолько близко ко мне, что я чувствовала тепло его дыхания на лице. И говорил он отнюдь не о Фрейе.

— Что же в таком случае задело ваше сердце? — решилась спросить я, одновременно боясь и желая получить ответ.

— Я ошибся на ее счет.

Лицо советника стало ближе. Я различала его губы, которые были совсем рядом. В памяти ярко вспыхнула ночь, когда он опоил меня. И поцелуй. Моя рука метнулась вверх, упираясь в грудь мужчины. Не позволив ему коснуться моих губ, я удержала его на расстоянии.

— Вы забываете свое место. — Я старалась, чтобы голос не дрогнул.

Рука пропала с талии, унося с собой тепло.

— А вот это уже похоже на королеву, — удовлетворенно заметил советник. — На улице холодно. Нужно вернуться, пока вы не простыли, но для начала необходимо прояснить еще кое-что.

— Если вы снова хотите, чтобы я что-то сделала, то придется объяснить, зачем и почему, прежде чем я сделаю отсюда хотя бы шаг.

— Следующую ночь мы снова проведем не на постоялом дворе. — Он заставил меня взять его под руку и повел обратно к дому, говоря быстро и тихо. — Мы остановимся у графа Ричарда Риверса. Он, как и лорд Гутлон, радушный хозяин, но его радушие совсем другого рода. Он вам не понравится, но вы должны понравиться ему.

— Почему он мне не понравится?

— Помните вечеринки, которые так любит посещать ваш супруг?

Это было трудно забыть. Лорду Берту не требовался ответ, он продолжал говорить все быстрее по мере того, как мы приближались к имению:

— Граф Риверс любит развлечения похожего рода. Его вечеринки понравились бы Галену. Если лорд Гутлон влияет на мнение всех почтенных семейств, то граф Риверс собирает вокруг себя холостяков, не обделенных жаждой более острых ощущений, чем охота и семейный очаг.

— Вы правы, вряд ли он мне понравится.

— Тем не менее понравиться ему необходимо. Выспитесь как следует, возможно, следующей ночью спать придется мало. И еще, — он внезапно остановился, из-за кустов виднелись огни беседки, — у меня для вас есть домашнее задание.

— Домашнее задание? — в недоумении переспросила я, отпуская его руку и разворачиваясь к советнику лицом.

— Ваши фрейлины. Одна из них не внушает мне доверия.

— Кто? — тут же напряглась я. Первой в голову невольно пришла Мария.

— Я хочу, чтобы это сказали мне вы.

— Это… — Я не успела ответить — он коснулся пальцем моих губ, останавливая.

— Нет ничего хуже поспешных выводов. Понаблюдайте за девушками, узнайте их лучше. Одной из них нельзя доверять.

— Но они мои фрейлины. — Эта новость меня совершенно не радовала. — Они всегда подле меня. Как теперь я могу им доверять?

— Да, они ваши фрейлины. А вы будущая королева. Не обязательно всегда иметь их подле себя. Вы можете делать всё, что захотите, в том числе и решать, когда вам нужно их общество, а когда нет. — Он кивнул в сторону дома и добавил: — Я останусь здесь, возвращайтесь.

Я осторожно двинулась по темной дорожке к свету. Подойдя к имению, я миновала заднюю дверь и поднялась по лестнице. Я по-прежнему считала, что единственной фрейлиной, которая не внушает доверия, была Мария, да и лорд Берт провел с ней больше всего времени. Но вдруг я была предвзята? Неужели я действительно ревную?

Оглавление

Из серии: Кукловод

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Советник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я