Итальянская детская поэзия. Переводы

Ольга Викторовна Новикова, 2020

Филастрокке (filastrocche) – итальянские народные детские стишки, потешки, считалочки – зарифмованные серьёзные несерьёзности в художественном переводе.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Итальянская детская поэзия. Переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Si gira il foglio / Переворачивая страницу

Переверни, малыш, страницу —

И точно в сказке, как во сне, освободишь ты Царь-девицу,

Сорвав замок с её темницы.

Поймаешь золотую птицу,

Скача, как рыцарь, — на коне.

Перевернёшь, дружок, страницу —

Стой! На тебя ползёт удав!

Ползёт, шипит, ворчит и злится —

Он длинноват и пестроглав.

По старым сказочным канонам

Змей превращается в дракона.

Он пышет жаром, синим дымом

Пожары сеет всем вокруг.

Нам победить необходимо его,

Но очень нужен верный друг!

Скорей переверни страничку,

Дракона гонит верный пес.

Гляди, как веселит сестричку

В ладошке пёсий мокрый нос.

А на другом листочке, слышишь,

Пищит мышиная возня.

Грызутся из-за крошек мыши —

Стащили булку у меня.

Ты им буянить не позволь,

А то мышиный их король

Отправит посерее рать,

И мышкам тем не сдобровать!

И вот последняя страница.

Там пусто — не на что смотреть.

Но сказка сможет повториться,

И что-то сразу приключится.

В кого-то кто-то превратится —

Открой лишь книгу, как секрет.

Puoi chiamarmi Masha / Девочка Маша

"Какое прекрасное утро!

Так хочется всем рассказать!"

Подумала девочка Маша и вышла одна погулять.

На улице встретила Маша красивую серую утку.

Была она меньше полпуда, сводила утят в струну.

Утята кричали, пищали и слушаться не обещали,

А утка прошлёпала к пруду и молча нырнула в волну.

"Какое прекрасное утро!", — вдогонку ей крикнула Маша.

Утята попрыгали следом, раскраивая камыши.

И вот по воде поплыли, сливаясь в лимонную кашу,

В пушистую, мягкую кашу за уткой птенцы-малыши.

Patatina (песенка) / Нос картошкой

Говорят, что у Алёшки нос в веснушках и картошкой.

Ну и что, что он картошкой.

Ну и что, что рыж Алёшка.

Может, просто повезло с солнышком родиться —

Солнышко обсыпало золотой мукой.

Потому-то на свету Лёшка наш искрится —

Солнечную красоту носит за собой.

Может, ветер увидал Алексея носик.

Взял его и приподнял — нос теперь курносый.

На щёчки сели бабочки — достались Лёшке ямочки.

Ci vuole un fiore / Как важен цветок

Расскажу тебе секрет —

Вот смотри и слушай:

Чтобы сделать стол, что нужно?

— Древесина?

— Вовсе нет.

— Что же нужно? Чудеса?

Ветка? Дерево? Леса?

— Дуб? Осина? Кедр? Плод?

Нет! Цветок, что там растёт.

— Что же вы за мастера?

Правды здесь нисколько!

Правда эта не нова, и правдивы те слова:

"Вдохновляет на дела — красота и только".

Сarlo Magno / Карл Великий (считалочка)

У Карла — короля сплошной переполох:

Раз — нужно покормить трёх королевских блох.

Два — напоить коня,

И три — быка упрямого унять.

Четыре яблока умять,

Пять — шесть роз нарисовать,

Семь — убрать весь хлеб на осень.

На ужин клоунов позвать — и это будет восемь.

Достать подарки из коробки — это девять.

И наварить похлёбки — десять.

Giro girotondo / Хоровод вокруг Земли

Встали дети в хоровод, в хоровод вокруг Земли.

Встали дети в хоровод, за руки взялись.

Стали делать дети, что они могли.

Чтоб любимая Земля не скатилась вниз.

Белокурый мальчик в горе:"Сохнет море! Глохнет море!

И мелеет на глазах Тихий океан!".

Плакала в сторонке русая девчонка:"Лес горит!

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Итальянская детская поэзия. Переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я