Эирминдор, или Джерси-Сити, 80-106 Хэмптон-Корт

Ольга Валерьевна Бут-Гусаим, 2020

Решение взглянуть своему страху в лицо, перевернуло всю ее жизнь вверх дном. Прямо сейчас Лиз борется за возможность снова увидеться со своими родителями и друзьями, мечтая вернуться, домой, в любимый Нью-Джерси. Мир, куда она попала, полон тайн и секретов и ей предстоит узнать, что за предназначение привело ее в Эирминдор.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эирминдор, или Джерси-Сити, 80-106 Хэмптон-Корт предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

С каждым пройденным шагом, идти становилось все труднее и труднее. Мы сошли с тропинки в лесу, потому что Сэм решил срезать путь, чтобы попасть в ту деревушку, где мы должны были остановиться на ночь быстрее. Кусты и деревья становились гуще, чаще появлялись всякие странные насекомые, если их можно было так назвать. Я боялась увидеть каких-то диких животных, не знала чего и ждать от этого леса. К тому же, пока мы шли и болтали, успело потемнеть, а мое плечо постоянно дергало и начинало мешать.

— Сэм, у вас тут водятся волки? Или медведи? — Луна понимающе перевела на меня взгляд.

— Ну, типа того. — Он продолжил прорезать нам дорогу вперед при помощи волшебства. — Что? Боитесь? — Он развернулся на 180 градусов и улыбнулся нам с Луной.

— Если честно, то конечно! — Я улыбнулась ему в ответ, но меньше бояться не стала.

— Нам еще долго, Сэм? — Луна нервничала не меньше моего.

— Почти пришли.

— Откуда ты знаешь эту дорогу? Если это вообще можно назвать дорогой. — Луна нервно посмеялась.

Далеко впереди я услышала лай собак или очень похожий на это звук. Найдя удобную позицию между ветвей, я присмотрелась и увидела огни в домах. Да, мы точно рядом, совсем скоро мы уляжемся в кровать и вырубимся без задних ног. Как я хочу отдохнуть. Мы целый день шли пешком, ноги горят и гудят и это у меня еще обувь удобная. Мой рюкзак постоянно цепляется за какие-то ветки и тормозит меня, это я еще не говорю, что он далеко не самый легкий. Зачем я его вообще потащила? Могла хотя бы книги скинуть.

— Я знаю эту дорогу с детства, мы не раз ходили с родителями в горы, это сейчас тут все заросло, раньше была вытоптана тропинка. — Сэм резко остановился и стал прислушиваться, мы повторили за ним. Резко он начал принюхиваться.

Что? Подумала я, пока не заметила странный запах, что это? Не успела я понять, откуда вообще этот запах идет, как Луна рухнула на землю без сознания. Сэм сильно испугался и, схватив ее на руки побежал, поторапливая при этом и меня.

— Тебе надо повалить эти деревья, мы так не успеем! Луну отравили! — Он почти кричал, задыхаясь от бега.

— Что? Отравили? Но как? Почему мы тогда не траванулись? — Я еле успевала за ним.

— Лиз, нет времени объяснять, тебе надо постараться повалить деревья или расчистить нам дорогу любым быстрым способом. Луне срочно надо выпить молока или она погибнет!

— Я не умею этого делать! — Паника меня побеждала, теперь я не могла и думать ни о чем, кроме Луны. Неужели она погибнет? Об этом я и не думала! Почему? Спасти ее может молоко? — Что мне надо сделать? Скажи как это и я повалю все, что угодно!

— Я не знаю, как именно работает твоя магия, но все разы она приходила на помощь, когда ты чувствовала опасность. Я ничего не хочу сказать, но сейчас самое время понять, что опасность уже здесь и твоя подруга, твой магистр может умереть, если мы не успеем спасти ее! Давай же. Лиз, представь уже что-нибудь и сделай это, пока она не погибла прямо на моих руках!

Я не знаю, как это получилось, и что я сделала! Но стоило мне представить, что прямо сейчас, Луна умирает, что ее обездвиженное тело вот-вот скатится с рук волшебника, я стою рядом и плачу, а потом нас находят те, кто повинен в ее смерти и тоже убивают, потому что сражаться мы не можем, сокрушенные этой горечью. Я не повалила деревья, в привычном понимании, но они словно расступились, давая нам беспрепятственную дорогу прямо к этой деревне, и после того, как мы проходили их возвращались на место. Это было удивительно. Я была настолько поражена, что на доли секунды даже позабыла о своей боли, о том, что Луна без сознания и просто восхитилась своими возможностями.

Мы пронеслись по образовавшемуся проходу и очутились прямо в поселении, за которым я еще пару минут наблюдала, пристроившись между веточек.

В этой деревне у Сэма оказались знакомые, которые быстро впустили нас внутрь и налили молока в кружку, чтобы мы напоили им нашу подругу. Хотя и пришлось немного изловчиться, чтобы напоить человека, который был без сознания. Вы просто представьте, что вообще нужно придумать и как вливать жидкость так, чтобы она не захлебнулась. Да-да и тут не без помощи магии Сэма, руки которого теперь были свободны и могли действовать.

— Ты спасла ее! — Волшебник посмотрел на меня и облегченно улыбнулся, когда она приоткрыла глаза. А я хотела кричать, о чем ты вообще? Это же ты спас ее!

— Вам нужно отдохнуть, Сэмюэль. — Женщина подошла с мокрой тряпочкой и без просьб стала вытирать Луне лоб. — Дорога выдалась нелегкой?

— Ох, Мириам, это уже не проблема. Уверен, дальше будет легче. — Он обманывал, и я смогла это заметить. И как ни странно, понять его вранье, я ни в коем случае не одобряю это, хотя и считаю, что иногда оно помогает, как например, сейчас. Ведь этой женщине не обязательно знать, что именно происходит с нами.

— Но почему подействовало только на Луну, и как ты вообще понял, что делать? Определил по запаху? — От меня посыпались вопросы, стоило Мириам отойти в сторону. Я никак не могла понять, что произошло и почему.

— Есть особое зелье, которое варят волшебники, его сделать довольно сложно, не все травы доступны, нужно знать, где именно они растут и когда распускаются. И когда оно уже готово, должно пройти еще какое-то время, чтобы зелье высохло в песок, это долгий процесс. Но и это не конец. Само по себе оно почти безвредно, наверх, необходимо его еще заколдовать и отправить к магистру. Сделать это можно из любой точки нашего мира. Оно будет лететь через поля и леса, через озера и реки, и попадет в первого же попавшегося магистра. Нужно знать, куда ты отправляешь этот порошок, и попадет ли он именно на того, на кого задумано. Травит оно только магистров. Волшебникам, людям и животным, любому живому существу, кроме магистра все, что оно сделает, так это будет вонять. — Он шептал.

— Значит, ее хотели отравить, и они были рядом с нами? По-другому ведь невозможно понять, попали они в цель или нет! — Я возмущалась, сейчас с Луной все в порядке, но какой стресс мы все испытали, не говоря уже о ней. Я пережила в буквальном смысле ее смерть, я это все представила максимально реально, когда пыталась прочистить нам дорогу. Может этот ритуал мне и не нужен, раз я могу колдовать и без него. Но это слишком сложно и страшно.

— И боюсь, что они поняли гораздо раньше, чем я надеялся, куда и зачем мы идем. Если они пытались убить магистра, значит, поняли, что мы ведем тебя в горы, где ты сможешь пройти ритуал. И естественно, пытаются нам помешать. Значит все еще опаснее для нас!

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эирминдор, или Джерси-Сити, 80-106 Хэмптон-Корт предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я