Как приготовить дракона

Ольга Алексеевна Ярошинская, 2022

В нашу деревню едет дракон! Не по своей воле, конечно, а в ссылку, и всего на месяц. Но все жители Лоханок надеются использовать это время с пользой. Городничий хочет выдать за дракона дочь, наш местный певец – найти в его лице спонсора для взлета карьеры, а я… А мне позарез надо, чтобы дракон остался в Лоханках навсегда.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Как приготовить дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 4. Утро в Лоханках

— Сердце поэта пылает так жарко, прочь, дева нежная, прочь, — надрывно вопил кто-то под окном. — Что ты целуешь меня как дикарка в томную дивную ночь…

— Франтик! — сердито выкрикнула девушка, и Гарри узнал голос Кэти. — Я тебе сейчас такую жару устрою — мало не покажется! Я же тебе заплатила, чтоб не пел!

— То было вчера, — возразил певец, и струны его инструмента жалостливо тренькнули. — А за сегодня не уплачено.

Похоже, Кэти и правда ответственно относится к делу. Голос у Франтика был писклявый и дребезжащий, и Гарри и сам бы приплатил, только чтобы больше его не слышать.

— Сколько? — сурово спросила Кэти.

— Тебе не удастся заткнуть своим серебром певчую птичку, не посадишь меня в золотую клетку…

— Золотого ты точно от меня не увидишь, — согласилась Кэти.

— Но если дашь пять монет…

— Пять? — ахнула она. — Знаешь что, хочешь выть — вой. Ему давно вставать пора.

— Может, драконы до обеда спят, — не сдавался Франтик. — А я ему очень мешаю. Четыре монеты — и я ухожу.

— Обойдешься, — фыркнула Кэти. — Его на целый месяц сослали. Я так разорюсь.

Гарри откинул одеяло и потянулся. Выспался он отлично. Свежий деревенский воздух явно идет ему на пользу: голова свежая, в теле легкость, настроение боевое. Встав с кровати, Гарри подошел к окну и, открыв его, выглянул наружу.

Сама деревня выглядела уныло: крыши, огороды, коровы на лугу — ничего особенного. Зато под окнами стояла Кэти, и с утра она казалась еще симпатичней: рыжие косы уложены аккуратным бубликом, а на круглый вырез ее платья сверху открывалась приятная перспектива. Может, попросить ее принести завтрак наверх и продемонстрировать на практике, что книжки о драконах не врут?

— Доброе утро, — сказал он.

— Доброе, — ответила Кэти, бросив на него взгляд. — Спускайтесь к завтраку.

Ее волосы под утренним солнцем горели золотом. Наощупь, верно, чистый шелк.

Вчерашние угрозы Виктора звучали вполне реально, но когда это драконы пасовали перед деревенскими мужиками?

— Герен Шпифонтейн, — торопливо произнес певец, оказавшийся тощим курчавым пареньком, и, сделав пару шагов, принял пафосную позу, которую явно отрепетировал заранее: одна нога вперед, рука в сторону, лютня, перевязанная алым бантом, прижата к груди. — Франциск Звенящий к вашим услугам. Я исполню вам песню «Когда сердце пылает». Слова Франциска Звенящего, музыка — Франци…

Кэти выписала ему оплеуху и рявкнула:

— Куда на грядку залез? Не видишь — редиска!

— Отстань! — рассердился парень. — Мы тут о творчестве говорим, о высоких материях, а ты со своей редиской!

— Я скоро спущусь, — пообещал Гарри и, закрыв окно, пошел в ванную.

Приведя себя в порядок и одевшись, он сбежал по лестнице, и к нему тут же бросился усатый мужик, который вчера встречал его с караваем.

— Герен Шпифонтейн! — усач сиял так, словно увидел родную маму после долгой разлуки. — Рад, очень рад, что вас к нам сослали. Не потому, что вас отправили в ссылку, конечно, нет, — торопливо исправился он. — Уверен, это недоразумение, ведь такой достойный человек не мог совершить преступления! Вас оболгали, оговорили…

— Да нет, все по делу, — возразил Гарри.

— Я городничий. Марен Кухт, — представился мужик и энергично потряс протянутую ему руку, обхватив ее обеими ладонями. — А это моя дочка Мэриан, — кивнул он на блондинку, стоящую рядом и меланхолично жующую булку. — Ее вы, конечно, помните. Как забыть такую красоту…

Мэриан глянула на Гарри коровьими глазами и, прикусив пухлую губу, томно вздохнула.

— Рен Кухт, — коротко кивнул он в знак приветствия, — рена. Очень приятно.

— Нам надо подписать кое-какие бумаги, — добавил городничий. — О вашем прибытии, расходах управы… Как вам условия пребывания? Все устраивает?

— Более чем, — заверил Гарри, поймав взгляд Кэти, которая вышла из кухни, и подвинулся к стойке.

— Прекрасно, прекрасно, — обрадовался городничий, не отставая от него ни на шаг. — Раньше ссыльных селили за чертой города, у самых Лоханок. Но я решил — что за дичь! Такой достойный человек — и в какую-то развалюху…

— Благодарю.

— Вы, конечно же, знаете, что наш город был назван в честь озер уникальной чистоты и красоты. Лоханки — дивное чудо природы. Моя дочь с радостью вам их покажет.

Мэриан снова томно вздохнула, так что ее грудь призывно колыхнулась.

— Благодарю, — повторил Гарри. — Надеюсь, бумаги и озера подождут. Я бы хотел позавтракать, разобрать вещи…

— Конечно-конечно, — заверил городничий. — Мэриан тоже как раз не успела позавтракать…

— Да? — басом удивилась та. — А котлетки?

— Что ж, значит, договорились, — сказал Гарри, выбрав более строгий тон. — Я загляну к вам, когда освобожусь. Кэйтлин покажет дорогу.

Городничий недовольно пригладил усы, глянув на Кэти, но после улыбнулся и, взяв под руку свою пышную дочь, пошел на выход. Из-за дверей выглянул певец, бренькнул по струнам лютни, но Кэти пригрозила ему кулаком, и он исчез.

— Итак, — сказал Гарри, садясь за стойку.

— Что итак? — переспросила Кэти, ставя перед ним тарелку с пышными блинами, политыми медом.

Ее саму словно медом полили, так бы и попробовал… Подцепив блин вилкой, Гарри задал вопрос, который не давал ему покоя:

— Скажите, Кэти, отчего вы согласились приютить ссыльного и так печетесь о его, то бишь моем, удобстве? Певец явно хочет поразить меня меткой рифмой в самое сердце, а городничий — сбыть с рук дочь. Но чего от меня хотите вы?

Гарри откусил блин, с интересом наблюдая за широкой гаммой чувств, отразившейся на хорошеньком личике Кэти: замешательство, смущение, решительность…

— Денег, — выпалила она, посмотрев ему прямо в глаза.

Гарри испустил вздох, полный демонстративного разочарования.

— Как банально, — заметил он.

— Вот такая я корыстная, — холодно заявила Кэти, подливая ему в кружку горячий чай. — Странно, что вы вообще задались этим вопросом. Что же еще с вас взять?

— Я, право слово, надеялся, что вас больше заинтересовали те строки в книжке, которые вы потрудились подчеркнуть, — усмехнулся Гарри.

Кэти презрительно фыркнула.

— Сахар положить?

— Не надо, — отказался он. — Просто постойте тут рядом. Вместо сладкого. Давайте же обсудим прейскурант. Я полагал, ссыльные находятся на балансе городской управы.

— Разумеется, — согласилась Кэти. — И вам полагается чудный домик на отшибе, если он, конечно, не развалился за те пятьдесят лет, что там никто не жил. Возможно, рен Кухт выделит еще козу и мешок пшена, от душевных щедрот. Вы умеете доить коз, герен Шпифонтейн?

— Не исключено, — пожал он плечами. — Никогда не пробовал. Значит, все, что предоставлено сверх козы и зерна, должно быть оплачено?

— Конечно, — подтвердила Кэти. — Проживание и трехразовое питание, — она задумалась на миг. — Две монеты серебром в день.

— А что насчет дополнительных услуг? — поинтересовался Гарри.

— Ах да, — спохватилась девушка. — Ваши ботинки.

Она спряталась под стойкой и вскоре появилась с его ботинками, чистыми, как детские щечки.

— Да это просто магия! — искренне восхитился он.

— Никакой магии! — горячо заверила Кэти. — Но чистка одежды и обуви оплачивается отдельно.

— Хорошо, — кивнул Гарри. — Однако я о другом. Об особенных услугах, которые наверняка предоставляются постоянным клиентам.

Он многозначительно умолк, и Кэти, поджав губы, покраснела и выхватила из-под стойки скалку.

— Сколько стоит подуть в рог? — быстро выпалил Гарри, пока она окончательно на него не обиделась.

— Что? — переспросила Кэти, остановив замах.

Гарри кивнул на желтоватый охотничий рог, висящий на стене позади стойки.

— Вы издеваетесь, — констатировала Кэти, опустив скалку.

— Отнюдь, — возразил Гарри. — Таверна называется «Хромой единорог». Путем нехитрых логических заключений я пришел к выводу, что это может быть рог единорога. Уникальная вещь!

— Вообще-то это возможно, — подтвердила Кэти. — Дед моей мамы рассказывал ей, что тысячу лет назад, когда червоточины нашего мира еще не затянулись, здесь, в Лоханках, случилась великая битва.

Гарри ел блины, с интересом слушая рассказ Кэти, которая вошла в раж, описывая события давно минувших дней.

— Ведьмы призвали несчетное войско тварей, и те хлынули волною, чтобы уничтожить людской род, — говорила она. — Воины гибли один за одним, сражаясь за свой мир и свободу, и вот враги окружили Владыку Урундура плотным кольцом, а ведьма опутала ноги его единорога колдовством. Единорог пал. И тогда Владыка взял его рог, омытый вражеской кровью, и подул в него, призывая подмогу.

Она взмахнула скалкой точно мечом.

— У меня вопрос, — сказал Гарри, дожевав блин. — А как Владыка Урундур взял рог? Тот же, как бы, к голове прикреплен. Он что, отломал его? У умирающего единорога? У, можно сказать, верного друга и соратника?

— Может, единороги сбрасывают рога, когда умирают, — предположила она.

— Принято, — кивнул Гарри. — Что же дальше? Подмога пришла?

— Звук, изданный рогом, разжег огонь в сердцах воинов, — продолжила Кэти. — Пробудил в них веру и надежду на победу. Сильные крылья вспороли кольчуги, вознося воинов к свету. Один за одним стали превращаться они в драконов, которые сожгли очищающим пламенем тварей зла. Конец.

— Эпично, — кивнул Гарри. — Так сколько стоит подуть в рог?

— Пять золотых.

— Что? — возмутился он. — Почему так дорого? Вы же даже не уверены, правда ли это рог единорога.

— А вдруг правда, — пожала плечами Кэти, пряча скалку назад под стойку. — Что значат пять золотых за возможность прикоснуться к святыне?

— Далеко пойдете, — усмехнулся Гарри. — Кстати, не откажетесь прогуляться со мной по Лопаткам? Я был бы признателен, если бы вы показали мне местные достопримечательности.

— Хорошо, — согласилась она. — Только ботинки ваши замшевые спрячьте подальше в чемодан и больше не доставайте. Я вам сапоги дам.

— Бесплатно? — уточнил он.

— Внесу в общий счет, — улыбнулась она.

Кэти сняла фартук, надела широкополую соломенную шляпку с синей лентой, а платье слегка подоткнула за пояс.

— Обувайтесь, — кивнула она на сапоги у порога. — Размер не знаю, но тесными быть не должны.

Вздохнув и брезгливо поморщившись, Гарри сунул ноги в чужую и явно ношенную обувь, прикидывая, как еще его могут унизить в этой деревне.

— Может, шляпу дать? — незамедлительно предложила Кэти. — А то денек солнечный, голову напечет…

— Я дракон, — раздраженно напомнил Гарри. — Мне даже огонь не страшен. А вы боитесь, что я получу солнечный удар?

Кэти невозмутимо пожала плечами и пошла вперед, и Гарри шагнул за нею следом из-под козырька таверны. Солнце тут же окатило его светом, заставив прищурить глаза, и на какой-то короткий миг он даже пожалел, что отказался от шляпы. Утренний певец, выскочив откуда-то из-за куста, тренькнул по струнам.

— Желаете музыкальное сопровождение? — любезно предложил он, сдув упавшую на глаза кудрявую прядь. — Что-нибудь залихватски-удалое, о драконьих победах? Или, быть может, печально-ностальгическое, о былых временах? — он глянул на Кэти, которая ждала их возле лужи, нетерпеливо притоптывая ножкой, обутой в сапог. — А может, романтичное, — заговорщицким шепотом предложил певец. — Для атмосферы.

— Давай романтичное, — согласился Гарри и, когда Франтик просиял, поспешно добавил: — Только не пой и держись позади в десяти шагах.

Сегодня деревня показалась ему симпатичнее, чем по приезду. В луже перед таверной отражалось солнце, над пышным кустом, покрытым мелкими розовыми цветочками, кружили пчелы и бабочки, а серый кот, сидящий на заборе, жмурил глаза, как бы подбадривая: да, Гарри, все будет хорошо, все идет по плану.

План у него и правда был, хоть и весьма условный, и он намеревался воплотить его в жизнь как можно скорее.

Наследника древнего рода оберегали, холили и лелеяли, и все опасности, если таковые вдруг случались, казались фальшивыми, точно рог единорога на стене захудалой таверны. Гарри никогда не верил, что может всерьез пострадать. Вся его жизнь казалась приятной игрой, где он всегда оставался в выигрыше. Да даже дуэль с Петером! Что тот мог сделать ему, лучшему фехтовальщику страны? Страх — вот ключевая эмоция для трансформации, это подтверждала даже зачитанная книжка Кэти, и пора было признать, что ему, Гарольду Шпифонтейну, страх, увы, не знаком.

Однако возникала загвоздка: деревня, куда его сослали, дышала миром и спокойствием и на первый взгляд казалась самым неподходящим местом для поиска острых ощущений.

Дорога поднималась на холм, и когда они достигли вершины, Кэти остановилась и указала назад.

— Вон там, у въезда в Лоханки, школа. Видите красную крышу? Там же и библиотека. А через дорогу, под синей крышей — театр. В здании есть большой зал для выступлений, но в хорошую погоду их чаще устраивают под открытым небом. Вон котлован позади.

Лохматый пес гавкнул на них из-за забора, но Кэти шикнула, и псина, добродушно вывалив розовый язык, тут же завиляла хвостом. Перегнувшись через забор, Кэти бесстрашно отцепила приставший к косматому уху репей.

— Театр под открытым небом, кстати сказать, соорудил ваш предшественник, — со значением добавила она, идя вперед. — Его сослали в Лоханки, и он не захотел покидать это прекрасное место. Чувствуете, какой воздух?

Она глубоко вдохнула, запрокинув голову к небу и придержав шляпку рукой.

— Навозом воняет, — подтвердил Гарри. — Так значит, прошлый ссыльный не смог отсюда вырваться? Тут и помер?

— У нас и памятная табличка есть, — встрял Франтик, наигрывающий веселенькие переборы на лютне. — На школе висит. И еще одна на городской управе.

— Там тоже кто-то умер? — догадался Гарри.

— Предпредпоследний ссыльный, — кивнул Франтик. — И еще один утопился от тоски в Лоханках, но там табличку не стали вешать, некуда. Городничий предлагал вбить столб, но в каком именно озере утоп бедолага — никто не помнит.

— А есть вообще шанс уехать отсюда живым? — поинтересовался он.

— Франтик, сгинь, — сердито отмахнулась от него Кэти. — А вы, герен, не торопитесь уезжать. Смотрите, вон тот каменный дом, напоминающий древний замок, принадлежит городничему, рену Кухту. С ним и его дочкой вы уже знакомы. Мэриан — чудесная девушка, правда ведь?

— О да, — согласился он, с иронией глядя на мрачный серый дом, на который какой-то местный скульптор-самоучка налепил толстых горгулий.

— Молодая, красивая, из хорошей семьи, — с воодушевлением продолжила Кэти и, понизив голос, добавила: — Единственный ребенок. Большое приданое.

— Вы что же, сватаете меня? — Гарри так поразился, что остановился, и Франтик врезался ему в спину.

— Почему бы нет, — ответила Кэти. — Если будете делать свадьбу у меня в таверне, сделаю скидку.

— А я готов выступать бесплатно! — подхватил Франтик. — Если потом вы у себя в столицах расскажете друзьям, мол, есть такой самородок в Лоханках…

— И что же, репертуара хватит? — засомневался Гарри, обернувшись.

— А то! — горячо подтвердил певец, раскрасневшись. — У меня сто листов исписано мелким почерком. А то и двести!

— Я бы ознакомился с вашими стихами, — покивал он.

— Так я принесу, — загорелся Франтик. — Я сбегаю! Одна нога тут, другая там. Вы куда сейчас? К озерам?

— Давайте не будем спешить, Франциск, — перебил его Гарри. — Выберите пять самых лучших песен и презентуйте их вечером за ужином. Согласны?

Франтик ударил себя кулаком в грудь и убежал прочь.

— Зачем вы даете ему напрасную надежду? — укорила его Кэти.

— Почему же напрасную? — возразил Гарри. — Голос у него, конечно, на любителя, но стихи вроде ничего. Томные ночи, нежные красавицы — на такое всегда есть спрос. А вы разве не хотели бы уехать отсюда?

— Нет, — отрезала Кэти. — Итак, дом рена Кухта — это и есть городская управа. На обратном пути зайдете к нему подписать бумаги. Мэриан наверняка тоже там…

— Кушает, — пробормотал Гарри, и Кэти сердито на него зыркнула.

— А вот и Лоханки, — она обернулась в другую сторону, и ветер взметнул синие ленты на ее шляпке, — Наши чудесные озера.

Три озера, раскинувшиеся в долине, и правда выглядели примечательно: одинаковые, круглые, точно кто-то вырезал их с помощью циркуля, решив проделать дыры, чтобы потом выбраться на поверхность из-под земли, а может и вовсе — из другого мира…

По спине пробежал холодок, лопатки отчаянно зачесались, и Гарри, втянув воздух, довольно улыбнулся. Там было опасно. То, что надо.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Как приготовить дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я