Загадочное убийство в Эрфурте

Оллард Бибер, 2022

Замечательный атмосферный детектив о старой доброй Германии 90-х, когда жизнь казалась беззаботной, милой и вечной. Ранним утром на окраине Эрфурта обнаружен труп сорокалетнего мужчины. Прибывший на место преступления инспектор полиции вскоре устанавливает, что убийство произошло вовсе не тут, а внешность убитого полностью соответствует описанию пропавшего некоторое время назад Вальтера Обермана. Догадки инспектора подтвердились: прибывшая из Франкфурта Гизела – жена Вальтера – опознала труп. Частный сыщик Макс Вундерлих выясняет, что причиной убийства Вальтера стал старинный медальон, когда-то принадлежащий его прабабке – баронессе Эльвире фон Штразен. За медальоном тянулся шлейф таких мрачных тайн, что любая из них могла спровоцировать преступление. Но едва сыщик начал приближаться к их разгадке, убийства возобновились с холодной нордической методичностью… Оллард Бибер белорус по происхождению, вот уже 20 лет живет и работает в Германии, хорошо познал Германию и немцев, а свежий взгляд позволил ему подметить интересные детали, которые сами немцы своим замыленным взглядом не видят.

Оглавление

Из серии: Сыскное агентство Макса Вундерлиха. Лучше, чем немецкий детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Загадочное убийство в Эрфурте предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

5
7

6

Майкл Роуз был на седьмом небе от счастья. Презентация романа прошла блестяще. Ему пожимали руку, говорили слова восхищения, издатели и переводчики спешили к нему с заманчивыми предложениями. Он уже позвонил деду в Ричмонд и рассказал о своем успехе. Джонатан Роуз спросил:

— Майкл, ты не забыл о моей просьбе?

— Дед, я помню о ней. Сделаю все от меня зависящее.

— О’кей, Майкл. Желаю тебе удачного завершения дел и до встречи в Америке.

Майкл действительно помнил о задании, полученном от старого Роуза, но еще не представлял, как он с ним справится.

Размышляя на ходу над стоящей перед ним задачей, Майкл направился в ближайший из множества имеющихся на ярмарке буфет, где собирался перекусить. Он сидел за столом и с аппетитом уплетал сэндвичи, когда к нему вдруг подошел высокий улыбающийся джентльмен и на прекрасном английском сказал:

— Мистер Роуз, меня зовут Аксель Бекман. Я переводчик с английского. Вы позволите?

Майкл перестал жевать и жестом пригласил переводчика присесть.

— Я вас слушаю, мистер Бекман.

— Мистер Роуз, мне очень понравилась ваша книга, и я хотел бы перевести ее на немецкий язык. У меня широкие связи в немецких издательствах, и я смог бы там договориться о публикации вашей книги. Мои переводы с английского знает вся Германия, и вы не прогадаете, если заключите контракт со мной.

Майкл еще не имел опыта в сделках подобного рода, и ему было все равно, кто переведет его книгу. Главное, чтобы перевод произведения состоялся. Коли мистер Бекман утверждает, что его работы широко известны, что ж, пусть переводит. Немного подумав, он сказал:

— Мистер Бекман, я думаю, что если немец утверждает, что он профессионал, то так оно и есть. Я доверяюсь вам и готов обсудить условия контракта.

— Отлично, мистер Роуз. Давайте встретимся завтра утром в конференц-зале, скажем… в десять.

— О’кей, мистер Бекман, — сказал Майкл и, вдруг вспомнив, добавил: — Кстати, мистер Бекман, уж коли я так быстро согласился на наше сотрудничество… Не могли бы вы мне оказать одну небольшую услугу?

— Все, что в моих силах, мистер Роуз.

Майкл вытащил из кармана фотографию и обратной стороной, где с трудом читались полузатертые временем буквы, протянул ее переводчику.

— Мистер Бекман, взгляните, пожалуйста, на этот адрес. Насколько я понимаю, это в ГДР…

Бекман прочел, шевеля губами, и ответил:

— Совершенно верно, мистер Роуз. А в чем проблема?

— Я должен кое-что передать одной немецкой семье, включая эту фотографию.

— Вы позволите взглянуть на фото?

— Да, конечно, мистер Бекман. Я могу показать вам и другую вещь. Здесь нет никакой тайны, — сказал Майкл и, выудив из кармана медальон, протянул его переводчику.

Бекман повертел в руке медальон, затем перевернул фотографию и долго смотрел на лица людей, которых — подумал он — уже, возможно, нет в живых. Но он ничего не сказал, а лишь заметил:

— Немецкое качество, мистер Роуз… Столько лет, а качество снимков все еще неплохое, да и медальон неплохо сработан. А почему сами не передадите?

— У меня нет визы в ГДР.

— Не стоит торопиться, мистер Роуз. Вполне возможно, что этих людей давно там нет. Я попробую выяснить по своим каналам, а потом вам сообщу. Я не исключаю, что туда вообще не надо ехать.

— Сколько времени это займет? Ведь я скоро улетаю в Америку.

— Я думаю, что справлюсь с этим делом быстро… тем более что это нужно моему компаньону. — Бекман улыбнулся и, достав из кармана записную книжку, переписал в нее адрес. Затем вернул фотографию Майклу.

— Отлично, мистер Бекман. Итак, завтра в десять.

На следующий день Майкл Роуз и Аксель Бекман подписали контракт, после чего переводчик сказал:

— Мистер Роуз, к вечеру у меня будет информация по интересующему вас вопросу. Давайте встретимся… скажем, в вашем гостиничном номере. Где вы остановились?

Майкл продиктовал адрес и сказал:

— Сегодня в девять вечера, мистер Бекман. Вас устроит?

— Вполне.

…Они сидели в номере Майкла и курили. На столе стояли два бокала с легким вином. Бекман сделал глоток и сказал:

— Я выяснил, мистер Роуз. Все обитатели имения покинули его еще в начале сорок пятого года. Тогда многие бежали с востока Германии на запад, опасаясь наступающих русских. Позже имение было национализировано новыми властями ГДР. Что там сегодня, я не знаю.

— Значит, если кто-то остался в живых, они здесь, в Федеративной Республике… Но как их найти?

Бекман улыбнулся и с видом человека, знающего себе цену, сказал:

— Вам повезло, мистер Роуз, что судьба подбросила вам такого человека, как Бекман. Я пошел дальше и, используя свои многочисленные связи, кое-что разузнал.

Майкл вздохнул. В душе его поселилась надежда.

— Очень хотелось бы кого-нибудь разыскать. Ведь это задание моего любимого деда Джонатана Роуза. Все эти годы его мучает совесть, что он не исполнил просьбу того обер-лейтенанта.

— О чем вы говорите?

Майкл коротко пересказал Бекману случай, произошедший с его дедом в далеком сорок пятом. Бекман выслушал писателя с неподдельным интересом и сказал:

— Теперь слушайте, мистер Роуз. Вот что я выяснил. Самой Инги фон Штразен уже нет в живых. Умерла от болезни. Еще жива ее дочь Клара. Теперь ее фамилия по мужу Оберман. У них есть сын Вальтер. Все они проживают…

— Я готов поехать куда угодно, мистер Бекман…

— Успокойтесь, можете считать, что вам повезло во второй раз. Семья проживает здесь, во Франкфурте. Так что практически никуда ехать не надо. Вот вам адрес, а заодно и номер телефона. — Бекман протянул Майклу сложенный вчетверо листок бумаги.

— Не знаю, как вас и благодарить, мистер Бекман…

— Все нормально. Мы квиты. Не забывайте, что теперь мы компаньоны. Кроме того, вы имеете благородное намерение исполнить просьбу обер-лейтенанта вермахта — когда-то враждебной вам армии. Когда вернетесь в Америку, передайте мою благодарность вашему деду. Скажите, что переводчик Бекман может ценить человеческие отношения и желает старику долгих лет жизни.

7
5

Оглавление

Из серии: Сыскное агентство Макса Вундерлиха. Лучше, чем немецкий детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Загадочное убийство в Эрфурте предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я