Невеста для злодея

Оливия Дрейк, 2016

Во времена, когда само слово «актриса» считалось синонимом слова «куртизанка», у Мадлен Суонн из театра на Ковент-Гарден не было никаких надежд на лучшее будущее, кроме как в буквальном смысле продать себя тому, кто заплатит больше. Красавица и надеяться не могла, что Нейтан Этвуд, виконт Роули, внезапно предложит ей не содержание, а законный брак! О чувствах не шло и речи – бунтарь Нейтан просто хотел унизить своей скандальной женитьбой ненавистного сноба отца и шокировать лондонский свет, а потом навеки покинуть Англию, оставив Мадлен богатой и титулованной женщиной. К несчастью, это не помешало Мадлен пасть жертвой очарования своего мужа. Однако хватит ли ее любви, чтобы превратить жестокий каприз виконта в счастливое супружество?..

Оглавление

Из серии: Шарм (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста для злодея предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Мадди наконец-то выпрямилась, перестав опираться на трость. Нахмурившись, она уставилась в темноту дверного проема, мысленно приказывая виконту вернуться. Он не мог просто так взять и уйти! Он ведь держал свое предложение в руках. И она даже коснулась листка пальцами!

Ей хотелось побежать за ним и сказать, что он сможет встретиться с Мадлен Суонн утром. Ах, и почему только она не предложила ему это сразу? Ей нужно поторопиться, пока он не ушел из театра…

Мадди побежала по проходу, затем остановилась. Черт, она не могла бежать за ним так, как будто свершилось чудо и она вылечилась от недугов старости. Это разоблачило бы ее. Да и с какой стати ей унижаться, бегая за ним?

У нее ведь множество других предложений. Если станет на одного человека меньше, она ничего не потеряет.

Мадди насупилась и положила трость на ближайшую скамью. Следовало привести в порядок смятые бумаги, которые она прижимала к груди. Предложений было четырнадцать. За вычетом ее кузена и лорда Джералда оставалось двенадцать.

Целая дюжина достойных претендентов! И все они — ничуть не хуже лорда Роули!

Она снова взглянула в сторону двери, за которой он исчез. Ну и хорошо, что он ушел. Раз он с такой легкостью отказался от аукциона, значит непостоянство у него в характере. Зачем ей такой любовник.

Она мысленно составила список его недостатков.

Он был слишком хорош собой и, следовательно, чрезвычайно тщеславен. Вдобавок был слишком уж обаятельным. Значит, привык все делать по-своему, пользуясь обворожительной улыбкой как оружием для обольщения женщин. Но с ней-то, с Мадлен Суонн, этот номер не пройдет!

Женщина ее положения должна быть практична в сердечных делах. И вообще, на самом деле лорд Роули оказал ей услугу. Благодаря ему она поняла, что лучше взять в любовники серого неприметного мужчину. Такой человек будет ценить ее и не станет пользоваться своими ямочками на щеках, чтобы заставлять ее постоянно в чем-либо ему уступать.

Хозяйкой положения будет она, а не какой-то напыщенный петух с чарующей улыбкой и обворожительными зелеными глазами.

С решительным видом Мадди взяла стопку предложений и направилась к ступенькам, ведущим на сцену. Сейчас она вернется в гримерную, смоет грим, от которого ужасно зудела кожа, и вернется к себе в меблированные комнаты. Ей не терпелось спокойно и внимательно изучить все предложения.

На ум пришло несколько имен весьма перспективных претендентов. В частности — маркиз Харрингтон. Благодушный ученый, он будет проводить большую часть времени, уткнувшись в какую-нибудь книжку. Она поставит его в списке под номером «один», если он обеспечит ее достаточными средствами.

Поднимаясь на сцену, Мадди попыталась представить себе лорда Харрингтона. Но его невзрачные черты были словно в тумане. Какого цвета у него были волосы — черные или каштановые? А подбородок круглый или квадратный? Брови тонкие или кустистые?

Ах, неважно. В их спальне будет темно. Когда же они вдвоем заберутся под одеяло, она не сможет определить, карие у него глаза или сверкающие зеленые с золотыми искорками.

Ей будет все равно, и этим все сказано. Ей в жизни хватало театральных страстей. А теперь она будет наслаждаться вниманием и ласками такого мягкого и тихого человека, как лорд Харрингтон. Конечно, у него нет на щеках ямочек, но зато он обеспечит ее средствами для безбедного будущего. А потом, после того как она пробудет его любовницей в течение года, их пути разойдутся, и она станет свободной и независимой женщиной — хозяйкой модного магазина!

Весьма довольная своим планом, Мадди пересекла сцену и направилась к двери, ведущей в закулисье. Каблуки гранатовых туфелек отбивали такт на дощатом полу. Как тихо и мрачно было здесь сегодня — в отличие от тех вечеров, когда жизнь в театре била ключом.

Она на миг остановилась, чтобы вдохнуть всей грудью запах деревянных декораций и старой краски, чтобы мысленно сказать театру «прощай». Она будет скучать по этому месту, ставшему ей единственным настоящим домом. И все же настало время уходить. Она уже чувствовала, что это место стало ее прошлым, о котором будет вспоминать с грустью и нежностью.

Внезапно из-за кулис донесся тихий шорох, ужасно напугавший ее. И казалось, что там кто-то ходил…

— Герти? — позвала Мадди. — Герти, это ты?

Горничная не ответила. И не должна была. Она должна была сейчас находиться в гримерной и собирать вещи. Скорее всего, это мышка скреблась в поисках крошек.

Но когда Мадди проходила мимо красного занавеса, она заметила краем глаза какое-то движение. Девушка резко повернулась. В нескольких футах от нее, в темноте кулис, шевельнулась какая-то тень. Похоже — фигура высокого мужчины.

И тут он бросился к ней.

Сердце Мадди ушло в пятки. Уронив конверты с предложениями, она взмахнула руками, пытаясь защититься, и издала сдавленный крик. В следующее мгновение с нее сорвали парик, и ее белокурые волосы волнами рассыпались по плечам и спине.

Она в отчаянии молотила мужчину кулаками в грудь, но это было все равно что молотить по кирпичной стене.

Тут он сжал ее плечи и чуть отодвинул от себя — на расстояние вытянутой руки. А затем раздался тихий смех.

— Успокойтесь, мисс Суонн. Я не причиню вам зла.

Этот голос… Он показался ей знакомым!

— Отпустите меня! — выкрикнула Мадди.

Мужчина тотчас повиновался и вышел из тени занавеса. Тусклый свет газовой лампы упал на его лицо, осветив ямочки по обеим сторонам рта.

На нее смотрели насмешливые глаза виконта Роули.

— Я так и думал. Вы и есть мисс Суонн.

Мадди в растерянности хлопала глазами. Как же так?.. Ведь она видела, как он вышел в вестибюль. Как же он сумел пробраться за кулисы незамеченным? Скорее всего — через служебный вход, скрытый за колонной возле билетной кассы.

Но как он узнал о его существовании?

Виконт наклонился и, подобрав с пола парик из конских волос, повертел его в руках.

— Неглупо, — сказал он. — Но ваши голубые глаза выдали вас. Слишком уж они яркие и молодые. Как только я это заметил, без труда рассмотрел и остальное — гладкие руки, а также отсутствие двойного подбородка и обвисших щек.

Он бросил дерзкий взгляд на ее грудь. И в тот же миг в груди у нее защипало, и горячий румянец залил лицо под толстым слоем грима. Как это у него получалось?.. От одного его взгляда у нее перехватывало дыхание.

Мадди это очень не понравилось. Не нравилась и заносчивость, с которой он ее разоблачил. Без парика она чувствовала себя… точно нагая. Ох, не зря ей сразу же показалось, что он видел ее насквозь. Не зря она считала его тщеславным и высокомерным. А на лице его сейчас сияла улыбка не дружелюбия, а триумфа.

Лорд Роули был очень собой доволен. И упивался ее неловкостью. Конечно же, был уверен, что взял верх над ней.

При этой мысли Мадди ужасно разозлилась. Выхватив у виконта парик, она размахнулась им, намереваясь стереть улыбку с его лица.

— Негодяй! Чертов пройдоха! Как вы посмели проникнуть сюда и напугать меня до полусмерти?!

Лорд Роули отступил на шаг и приложил руку к покрасневшей от удара щеке.

— Прошу меня простить, мисс Суонн. Однако должен возразить. В данном случае не я пройдоха, а вы, поскольку это вы обманули меня и всех остальных джентльменов. Мы стали жертвой вашего трюкачества.

— Жертвой? Вы мерзкий наглец, вот кто вы такой. Отвратительный, напыщенный болван!

— Меня еще никогда не ругала шекспировская актриса. Должен отдать вам должное. Замечательный подбор выражений.

Насмешка все еще играла в уголках его губ. Он счел ее тираду забавной. Да-да, забавной!

Мадди в ярости принялась хлестать его париком по груди и по плечам.

— Не смейся надо мной, самодовольный хлыщ! — Шлеп. — Думал, провел меня, прикинувшись джентльменом, когда помогал старухе спуститься по ступенькам. — Шлеп, шлеп! — Думаешь, я могла бы выбрать такого гнусного, такого мерзкого бездельника, как ты! — Шлеп, шлеп, шлеп!

Тут парик распался на части, и Мадди запустила их виконту в грудь. Смахнув с сюртука седые пряди из конского волоса, он, уже серьезный, приложил ладонь к груди и проговорил:

— Клянусь могилой матери, я не знал о маскараде, когда пришел вам на помощь. Только потом, когда помогал вам спуститься со сцены, я заметил некоторые… несоответствия.

— Хватит сбивать меня с толку! Я скорее поверю фальшивомонетчику, чем вам. — Она окинула виконта уничтожающим взглядом. — Кстати, зачем вы приставали с разговорами к моей горничной? Что вам от нее было нужно?

Лорд Роули покачал головой.

— Простите, я не вправе раскрывать содержание нашей беседы.

Такой ответ еще больше разозлил Мадди. А на лице виконта снова заиграла широкая улыбка. И ямочки на щеках делали его омерзительно красивым!

— Подлый мерзавец! Заносчивый петух, который думает, что способен своими ямочками на щеках и ослепительной улыбкой очаровать любую женщину!

— Вам мои губы не дают покоя, мисс Суонн? Можете воспользоваться ими в свое удовольствие, если пожелаете.

— Я скорее поцелую скользкую жабу!

Мадди огляделась в поисках чего-нибудь такого, что можно было бы запустить в наглеца. При виде разбросанных по полу бумаг с предложениями она невольно вздохнула. Ах, она ведь совсем про них забыла.

— Проклятье… — пробурчала девушка.

Присев на корточки, Мадди сгребла в кучу ту часть конвертов, до которых могла дотянуться, а вот остальные… Из-за своей поддевки на талии и пышной черной юбки, сковывавших движения, ей пришлось стать на четвереньки, чтобы собрать остальные бумаги.

На красной печати последнего конверта красовалась буква «Х». Вероятно, это было предложение от лорда Харрингтона, того самого джентльмена, который интересовал ее больше других. Такой непримечательный и тихий человек вряд ли станет докучать ей.

Но едва она протянула руку, чтобы подобрать листок, как лорд Роули придавил его носком ботинка.

— Вам это не понадобится, — сказал он.

— Это почему же? — возмутилась Мадди, тщетно пытаясь выдернуть листок из-под ноги виконта. — Ну-ка отойди в сторону, негодяй!

— Только в том случае, если вы согласитесь рассмотреть и мое предложение, — ответил Нейт.

Она взглянула на него исподлобья. Он возвышался над ней точно башня, и это ужасно раздражало ее.

— Я не намерена ублажать бесстыжего обманщика, — проворчала Мадди. — У вас была возможность передать мне свое предложение, но вы ее упустили. Все, аукцион закрыт!

— Ну уж нет. Пока вы не сделали свой выбор — не закрыт. Бьюсь об заклад, после моего предложения вам не понадобятся никакие другие.

— Ваше я не стану читать, так что мы этого не узнаем. А теперь… Уберите прочь свою чертову ногу!

Нога в черном лакированном ботинке не сдвинулась с места, и Мадди с такой силой рванула листок с предложением лорда Харрингтона, что тот порвался. Но еще хуже было то, что она потеряла равновесие и повалилась на спину, раскинув в стороны полусогнутые ноги. Повалилась с обрывком листка, зажатым в руке. От неожиданности у нее перехватило дыхание.

— Вы в порядке, мисс Суонн? — Лорд Роули склонился над ней.

А на губах его играла улыбка, черт бы его побрал! Причем он находился так близко от нее, что она различала каждую ресничку вокруг его пронзительных зеленых глаз.

По телу Мадди разлился жар, и на щеках запылал румянец. От гнева, разумеется. Она не могла допустить иного.

— Со мной все в порядке. Вопреки вам. — Девушка помахала перед ним обрывком бумаги. — Посмотрите, что вы наделали, болван!

Виконт не стал извиняться за нанесенный ущерб. Когда же Мадди, прижав бесценные бумаги к груди, попыталась подняться, он взял ее за локоть и с легкостью поставил на ноги.

— Осмелюсь заметить, что эта набивка вокруг вашей талии спасла вас от синяков. — Тут он вдруг наклонился над ней и, заглянув ей в лицо, спросил: — А вы случайно не перегрелись?

— Еще чего! — Меньше всего ей хотелось, чтобы он думал, что она воспылала к нему страстью. — С чего вы взяли?

— Родинка у вас на подбородке вроде бы начала таять. Как, впрочем, и все остальное лицо.

Тихонько ахнув, Мадди поднесла руку к прилепленной бородавке. На подушечках пальцев остался липкий след мастики. Осторожно обследовав щеки, Мадди получила все тот же печальный результат. Боже милостивый! Она, должно быть, ужасно выглядит…

Мадди украдкой взглянула на лорда Роули. Судя по веселым искоркам в его глазах, этот негодяй наслаждался ее дурацким положением.

— По крайней мере, теперь я вижу настоящую мисс Суонн, — заметил он. — Было бы неплохо, если бы вы смыли и остальной грим.

— С превеликим удовольствием!

Соскоблив с подбородка липкую массу, Мадди запустила катыш в виконта. Опустив голову, он оценил нанесенный ущерб. На его строгом темно-сером сюртуке остался от мастики белесый отпечаток.

Ее поступок вызвал у лорда Роули неожиданную реакцию. Впервые за все время плутовская улыбка исчезла с его губ, а лицо помрачнело и приобрело грозное выражение. Казалось, он сейчас ее убьет. Мадди не на шутку встревожилась. Похоже, что на этот раз она зашла слишком далеко. Здесь, в пустынном театре, они были одни, и этот человек могучего телосложения мог бы сделать с ней все, что хотел.

Тем не менее она вскинула подбородок и заявила:

— Немедленно покиньте помещение, милорд. Аукцион закончен, и мне нечего к этому добавить.

Зажав в руке конверты с предложениями, Мадди направилась к двери в глубине сцены. Она с трудом удерживалась от искушения броситься наутек. Повернув ручку двери, девушка вышла в узкий коридор, ведущий к артистическим уборным. Тусклый свет единственной лампы освещал старые театральные афиши на закопченных стенах.

Где Герти? Не могла же она уйти домой? Наверняка ждала ее в гримерной. Если только виконт не уговорил ее освободить комнату, пустив в ход все свое очарование…

За спиной Мадди послышались тяжелые шаги. Ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Оглянувшись, она увидела в дверном проеме темную широкоплечую фигуру лорда Роули.

— Не смейте меня преследовать! — крикнула она. — За кулисы вход запрещен! Убирайтесь отсюда немедленно!

Он молча шагал следом за ней. От страха у нее пересохло во рту. Этот человек был куда более опасным противником, чем лорд Данем. Ей удалось спастись от кузена только благодаря тому, что она сумела его обхитрить и ударить букетом роз. А вот лорда Роули ей едва ли удастся одурачить…

Мадди ускорила шаги. Он — тоже. Ей вдруг пришло в голову, что он мог бы давно ее догнать, если б захотел. Но виконт почему-то сохранял дистанцию. Похоже, он играл с ней. Как кошка с мышкой. Наверное, полагал, что загнал ее в угол. Черт бы его побрал…

К счастью, из ее гримерной сочился свет. Мадди ринулась в комнату и со стуком захлопнула за собой дверь. Герти была в гримерной. Стояла на коленях перед сундуком и складывала в него вещи.

— Как я рада, что ты тут! — воскликнула девушка.

Бросив конверты с предложениями на туалетный столик, она схватила единственный в комнате стул.

— Что-то стряслось, милая? — Горничная нахмурилась, с трудом поднимаясь с коленей. — Боже, ну и видок у тебя. А куда подевался твой парик?

— Не важно. Это все лорд Роули. Он идет следом, и он очень зол. Нужно забаррикадироваться, чтобы он не смог сюда войти.

Мадди подсунула спинку стула под ручку двери. Едва она это сделала, как раздался резкий стук в дверь.

— Мисс Суонн, впустите меня. Мне нужно вам кое-что передать.

— Убирайтесь! — выкрикнула Мадди. — Я не стану читать ваше предложение. Я уже сказала, вы опоздали. Аукцион закрыт!

Герти подошла к ней и, пристально взглянув на нее, тихо спросила:

— Так ты еще не знаешь о предложении его светлости?

— Нет. — Теперь, чувствуя себя в безопасности в обществе горничной, Мадди осмелела и в гневе закричала: — Я не хочу иметь ничего общего с этим чванливым, самодовольным грубияном! — Она специально кричала погромче, чтобы стоявший в коридоре виконт ее услышал.

И тут, к ее величайшему ужасу, Герти шагнула к двери, убрала стул и, открыв дверь, присела в книксене перед лордом Роули.

— Простите великодушно, милорд, — сказала она. — Мисс Суонн охотно поговорит с вами. Нужно проявить вежливость, раз вы нашли время написать ваше предложение.

Горничная строго взглянула на девушку — так она смотрела на нее в детстве, когда малышка тайком таскала сладости.

Мадди замерла в изумлении. О боже, что же это такое? С чего вдруг Герти приняла сторону виконта? Да, конечно, лорд Роули хорош собой — этого у него не отнять, — но как ему удалось очаровать весьма здравомыслящую пожилую женщину во время короткой беседы?

Рослая широкоплечая мужская фигура заполнила дверной проем. Чтобы переступить порог гримерной, виконту пришлось чуть пригнуть голову. Он тотчас посмотрел на Герти, и между ними, казалось, произошел какой-то безмолвный обмен сообщениями.

— Я подожду снаружи, — заявила горничная и забрала с собой стул. — Кликните меня, если понадоблюсь, мисс.

— Не уходи… — Мадди попыталась ее остановить.

Но дверь уже закрылась, и она снова осталась наедине с виконтом.

Оглавление

Из серии: Шарм (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста для злодея предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я