Суши или Суси?

Олег Торбин

Настоящее исследование – это попытка разобраться в фонетике часто употребляемых слов японского языка, прочно осевших в русском языке.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Суши или Суси? предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Ши-Чи vs Си-Ти

Шипящее прочтение японских слов пришло из латинской транскрипции: суши (sushi), сашими (sashimi), Хитачи (Hitachi), Мицубиши (Mitsubishi). Но надо отдать должное энтузиастам — многие слова прижились в правильном звучании — сёги (японские шахматы), сётю (японская водка), Хиросима. Стоит ли теперь пытаться исправлять суши на суси, и сашими на сасими? Думаю, не стоит: богатые вариации русского языка породили столько ассоциаций от шипящего произношения, что было бы жаль расстаться с таким разнообразием — «Суши вёсла», «Часть суши», «Островок Суши» и т. д. Как говорил заведующий кафедрой японского языка МГИМО Борис Павлович Лаврентьев, «ошибки делать можно, когда знаешь как правильно». Удивительно, но именно благодаря «неправильной» версии можно обозначить «сушку» в единственном числе. А в правильном варианте сколь нибудь потребной версии единственного числа не подворачивается.

Конец ознакомительного фрагмента.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Суши или Суси? предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я