Ночная Фурия

Оксана Чернышова, 2022

Я воровка, ночная фурия, украла у короля кристалл, ранее принадлежавший моей семье. За такое посягательство на собственность монарха полагается смертная казнь. Но для меня приготовлена совершенно другая участь. Мне пришлось покинуть насиженные места и отправиться в путь. По моему следу идут лучшие охотники короля, и возглавляет их мой бывший возлюбленный. Что выберу я? Смерть, ненавистного короля, или мне всё-таки удастся обрести счастье и любовь?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночная Фурия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7.

Картер

— Чёрт, Мэдисон! Ты меня укусила! Плохая, очень плохая девчонка! — прошипел, слизывая языком каплю крови с распоротой её острыми зубами губы. — Хочу тебя. Позволь раздеть тебя.

— Остынь, Картер, мы в карете. И я не люблю насилие над собой и тесноту. Ты это знаешь.

Да, я это знал. И это её напоминание и приставленный к паху нож прочистили моментально одурманенный похотью мозг. Этого оказалось достаточно, чтобы думать головой, а не тем, что выпирало из штанов. Нехотя отодвинулся от Мэдисон. Если сейчас не остановлюсь, то не получу того, чего безумно хочу. А именно её. Зная вспыльчивый и изменчивый, словно море, характер бывшей невесты. Мэдисон нужно гладить лишь по шёрстке. И не дай бог её разозлить или разочаровать. И всё же не мог сидеть молча.

— Когда ты так близко, я не могу ни думать о тебе. Не думать о вкусе твоего тела. Я не могу тебя разлюбить, Мэдисон. Не могу. Считай меня слабым, но это так. Ты меня заклеймила, прокляла. Я знаю, что виноват перед тобой. И знаю, что ты никогда меня не простишь.

— Это ты меня прости, Картер, — вдруг неожиданно произнесла Мэдисон.

— За что ты просишь у меня прощения? Мэдисон?

Она отвернулась от меня, и её взгляд упёрся в приоткрытое окошко кареты. Она смотрела на проносящиеся тени домов и тяжело вздыхала. Я молчал. Молчала и она. Мэдисон отвернулась от окна и с грустью посмотрела на меня.

— Я не была с тобой до конца честна. Я не знаю, от чего это происходит, но порой я привязываю к себе мужчин.

— Хочешь сказать, что я твой раб? — усмехнулся. Верилось в это с трудом.

— Нет, ты не раб. Вовсе нет. Но забыть меня тебе будет нелегко. Нужно время и расстояние. Мы не должны быть вместе, Картер. Хотя и меня к тебе тянет, несмотря на моё горе и обиду на тебя. Я часто думаю о тебе, как и ты думаешь обо мне.

Что верно, то верно. Так оно и было. После неё мне сложно было смотреть на других женщин. Они меня просто не привлекали. А про расстояние я не хотел ничего слышать. Я не желал от неё быть на расстоянии. Только не это. Мы же могли просто встречаться, и нам необязательно было жениться. И её слова подтвердили, что она желает меня. Но нас, несмотря на это, разделяла и обида, и приказы короля. А я его верный пёс. Предавший свою любовь, предавший женщину, от которой без ума.

— Я не знаю, что ты со мной сделала, и мне всё равно. Одно я знаю, как бы я тебя ни обидел и ни предал, я об этом сожалею. Я не могу об этом не думать. Мой поступок лёг тяжким грузом на сердце и душу. Ты знаешь, у меня были причины. Ты это знаешь, — я не хотел, чтобы наш разговор пошёл в этом русле. Я поднимал очень щекотливую тему.

— Причины? Какие причины, Картер? Провести ночь с королём? Провести ночь в его постели? Я предлагала тебе покинуть страну, сбежать. Ты отказался, сославшись на семью. Я это приняла и согласилась с тобой. Я предложила убить Хенри. Ты отказался. Ты обещал подумать и сообщить мне о своём решении у алтаря. И что в итоге, Картер? Ты бросил меня! Ты струсил. Ты ушёл! Я тебе ничего не должна! Ничего! Ты сам на себя наслал проклятие! В этом нет моей вины! — кажется, Мэдисон накрывала истерика.

Она смотрела на меня со злостью. Её глаза пылали в темноте. Два голубых пламени освещали её лицо. Она в этот момент мало походила на человека. Я видел её в таком состоянии впервые.

— Я любила тебя, а ты предал меня! Чёртов идиот. Предал!

Губы Мэдисон задрожали, по щекам заструились слёзы. Она плакала, и на это я не мог спокойно смотреть. Не мог оставить её в таком состоянии. Я притянул любимую к себе и слизал языком каждую пролитую ею слезинку. Она сидела застыв. Тело её превратилось в мрамор. Холодная, недоступная, прекрасная. Как же мне хотелось растопить её сердце, покрытое льдом, согреть своим дыханием её руки. Разжечь огонь в её груди, услышать тихий вздох и всхлип. Выбить из её груди крик со своим именем.

Карета остановилась, и я, подхватив её на руки, вынес на свежий воздух, крепко прижав к груди драгоценную ношу. Кинул монету кучеру и отправился к дому, который мы снимали с Вольфом.

Наш отец свой особняк, находившийся в столице, сдавал приезжим послам и купцам. Так как мы с братом в основном проводили время в казарме и на границе с орками, нам вполне хватало небольшого дома, располагавшегося на Зелёной улице. Много деревьев, много цветов. В этом квартале в основном жили зажиточные горожане. Нас с братом всё устраивало. Место, где можно было отдохнуть и телом и душой. Место, которое нам стало домом.

Приложив ладонь к двери, прошептал пароль. Магия дома беспрепятственно пускала меня, брата и нашу экономку, которая приходила в дом два раза в неделю. Задача Бетти состояла в том, чтобы пополнять продовольственные запасы и следить за порядком. Обновлять бытовые чары и следить за счетами и письмами. Вся корреспонденция, касающаяся королевской службы, приходила в казарму. Все остальные письма шли сюда. Это в основном была информация о приёмах да балах. Нас с братом приглашали на чаепития в знатные дома, как будто мы были девицы, а не королевские воины. И нас это должно было интересовать.

Бетти прекрасно разбирала нашу корреспонденцию, в основном отправляя её в камин. За это я ей был несказанно благодарен. Бетти держала на соседней улице свою лавку с гончарными изделиями. Её муж был гончаром, а дочери разукрашивали изделия цветами и орнаментами. В нашем доме все чашки, тарелки и блюда были приобретены в лавке Бетти. Она не раз сообщала своим покупателям, что её изделия покупают бароны и герцоги. Что у Бетти нельзя было отнять, так это коммерческую жилку. Чертыхнулся, когда споткнулся об очередной глиняный горшок с цветком. Мэдисон тихо засмеялась, и у меня отлегло от сердца.

Сегодня Вольф был в дозоре. А посему дом был полностью в нашем с Мэдисон распоряжении.

Три спальни, столовая, кухня, кабинет и купальня. Всего этого нам с братом хватало с головой. Зайдя в прихожую, свет тут же загорелся. Весь дом освещали магические светильники. Я, крепко держа Мэдисон на руках, по лестнице поднялся на второй этаж. Не хотел терять больше ни минуты. Все разговоры мы отложим на потом. А сейчас только страсть, только любовь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ночная Фурия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я