Ошибка молодости. С хорошими людьми происходит хорошее. Роман

Оксана Кожемяко

Как известно, пути Господни неисповедимы.Европу лихорадит. Война за австрийское наследство 1740—1748 годов захватит даже Россию. Судьба свела молодых людей из разных концов Земли нечаемым образом и круто изменила мирное течение жизни. Ввергла их в водоворот потрясающих событий и преподнесла невероятные сюрпризы! Приключения, непредсказуемые перевоплощения, нежданная любовь, противостояние грозному безжалостному пирату на Эгейском и Ионическом морях, охота за сокровищами и курьёзные ситуации!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ошибка молодости. С хорошими людьми происходит хорошее. Роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Оливер проснулся как обычно. Голова страшно болела, и совсем не хотелось идти на службу. Соблазн послать Джека, мальчишку, служившего у миссис Томпсон, в контору, предупредить о том, что он занемог, достиг невероятной силы. К тому же Оливер был озадачен. Три дня он опекал моряка Перселла, носил ему еду, выпивку и табак. Вчера, в обычное время Оливер с очередной порцией рома и снеди, отправился в одинокую хижину на берегу. Каково было его удивление, когда своего подопечного он не обнаружил.

Оливер прошелся по пляжу, но никаких следов исчезнувшего моряка не нашел.

Молодой человек оставил в хижине на всякий случай узелок с продуктами и отправился домой ужинать.

Оливер лежал и думал о моряке. Нет, на службу идти надо, иначе сведения дойдут до отца, и быть неприятному письму из Бристоля с долгими нравоучениями и обещаниями оставить Оливера без гроша.

После того, как молодой Эшби совершил утренний туалет и собрался спуститься вниз к завтраку, в дверь постучали.

На пороге с подносом стояла сама миссис Томпсон. Мистер Эшби удивился, но молча пропустил женщину в комнату. Он заметил, что лицо его квартирной хозяйки напряжено. Оливер подумал, возможно, женщину обуревает гнев.

— Доброе утро, миссис Томпсон, — учтиво приветствовал он хозяйку. — Вы здоровы?

— Да, да, мистер Эшби, — рассеянно произнесла она, накрывая маленький столик у окна.

Время от времени, миссис Томпсон бросала изучающие взгляды на своего постояльца, будто хотела что-то спросить. Вдруг она выпрямилась и решительно посмотрела на Оливера.

— Скажите, мистер Эшби, — произнесла хозяйка, как показалось Оливеру, с вызовом, — вам нравится моя дочь?

Мистер Эшби сначала опешил, но потом рассердился, он не любил вопросов такого рода, прямых и категоричных.

— Миссис Т-томпсон, — начал он. От волнения он стал заикаться даже на тех буквах, которые раньше не вызывали у него затруднений. — В-вы не находите, этот вопрос не с-совсем де-де-деликатен?

— О! Мистер Эшби! — вдруг простонала она. — Мне не до деликатностей! Моя дочка Лора попала в беду! Господи, хорошо, что ее отец не дожил до такого позора!

— Что случилось с мисс Лорой? — забеспокоился Оливер.

Миссис Томпсон странно посмотрела на молодого человека.

— Она забеременела, мистер Эшби, — и по еще щекам побежали слезы, — негодная девчонка доигралась. Я избила ее сегодня. Как мне быть? Это такой позор! Что скажет преподобный Джон Пейс? Боже, боже!

Оливер стоял и смотрел разыгранный спектакль, совершенно не понимая его значения.

— Миссис Т-томпсон, — Оливер взял себя в руки, — но я решительно не понимаю, чем я-то могу помочь?

— О, мистер Эшби, — вытирая лживые слезы, произнесла хозяйка, — вы такой благородный джентльмен, такой добрый и великодушный…

Здесь Оливер почувствовал неладное.

— Вы можете спасти от позора мою дочь, женившись на ней! — миссис Томпсон схватила его за руки, — не беспокойтесь, Лора будет вам хорошей женой, она освоила урок, сэр!

— П-послушайте, миссис Т-томпсон, — от негодования Оливер стал заикаться на каждом слове, — это п-просто не-не-неслыханно! В-вы хотите, чтобы я женился на женщине, к-которая сама не ведает от к-кого она за-за-забеременела? Мне мисс Лора н-н-нравилась, но не более того. А жениться на ней, чтобы п-п-прикрыть ее грех, это чересчур!

Взгляд почтенной женщины стал злым. Она отпустила руки Оливера и несколько раз с силой прошлась руками по переднику своему, будто что-то отряхивала.

— Что ж, мистер Эшби, видит Бог, я хотела все сделать по-хорошему! — и она вышла из его комнатенки, сильно хлопнув дверью.

***

К вечеру ветер усилился. Бедный Оливер Эшби, наскоро собравшись, с вещевым мешком за спиной со страхом и растерянностью пытался разглядеть в темноте шхуну, которая отплывала сегодня в Англию. Его душила такая злоба и обида, что впервые в жизни он шел и разговаривал сам с собой вслух. «Что же это т-такое? Где ж это в-видано, ч-ч-что бы невинного человека обвинять в ч-ч-черт знает в чем? Какая же все-таки хитрая и изворотливая д-д-дама? К-к-как я теперь с отцом объясняться буду! И я хорош, бестолочь!» Чем он хорош как бестолочь, Оливер уже не договорил. Наконец, он увидел кормовые огни шхуны «Королева Анна». По вантам карабкались моряки, был слышан звук боцманской дудки. Готовились к отплытию!

Оливер ступил на борт. Оглядевшись, он поднялся на мостик, где стоял капитан.

— Капитан Г-г-уд? — обратился он к низенькому, упитанному джентльмену, который басом раздавал команды, нервно перекладывая трубку с одной стороны рта в другую.

Моряк смерил Оливера свирепым взглядом.

— Я пассажиров не беру! — рявкнул он.

— Капитан, — не думая отступать, произнес мистер Эшби, — я за-заплачу вам любую сумму, к-к-которую вы запросите и…

— Капитан, возьми паренька! — Оливер с удивлением услышал знакомый голос. Он обернулся в сторону своего заступника и увидел Перси Перселла. — Возьму его помощником.

Капитан прищурился и пыхнул трубкой.

— Он тоже плотник? — недоверчиво оглядывая Оливера, наконец, произнес капитан.

— Да, — соврал Перси, — плотник.

— Ладно, Перси, — согласился капитан, — уведи его со шканцев, чтоб под ногами не путался!

Перселл и Оливер спустились в мастерскую корабельного плотника. Перселл прошел первым, повесил фонарь на крюк и повернулся к своему гостю.

— Чувствую, мистер Эшби, — улыбнулся моряк, — теперь вы попали в переделку. Проворовались?

Оливер в изнеможении уселся на узкую скамейку вдоль стены.

— Если бы, мистер П-п-перселл, — он горько усмехнулся. — Меня обвиняют в изнасиловании дочери моей к-к-квартирной хозяйки.

Перселл присвистнул.

— Да, уж, парень, — протянул он, — а с виду и не скажешь!

— П-п-перестаньте, мистер П-п-перселл, — Оливер пошарил глазами по мастерской. — Есть ли у ва-вас что-нибудь выпить?

— Найдем, — выставляя на верстак полную бутылку рома, сказал моряк. — Ну, рассказывай!

Он разлил крепкий напиток по кружкам. Оливер долго смотрел в свой сосуд и, потом залпом опрокинув его в себя, задохнулся. Моряк прыснул и похлопал парня по спине.

— С непривычки! — он продолжал стучать Оливера.

— Мисс Лора, — откашлявшись и глубоко, но порывисто вздохнув, начал свой рассказ мистер Эшби, — никогда не п-п-проявляла ко мне интереса. Не скрою, что она мне нравилась, но около нее вечно вились п-п-поклонники. Я думал, она просто флиртует с ними, но как выяснилось, что не только. Видите ли, мистер П-п-перселл, после смерти отца я унаследую и торговую фирму, и к-к-контору, и дом в Бристоле.

— Да ты завидный жених, — хохотнул Перселл, снова разливая ром по кружкам.

— И это стало известно моей к-к-квартирной хозяйке. — Тяжело вздохнув, проговорил Оливер, выпил. — Сегодня утром, она заявилась ко мне в комнату и п-п-потребовала, чтобы я женился на ее дочери, которая забеременела. Когда я отказался, миссис Томпсон стала угрожать мне, но, честно говоря, не п-п-придал этому значения. Ведь я почти не разговаривал с мисс Лорой. А вечером, когда я уже г-готовился к-ко сну, я услышал, как миссис Томпсон, фальшиво рыдая, говорила с с-священником и умоляла его призвать меня к ответу за то, что я обесчестил ее дочь. Я не стал ждать и решил убраться в Англию. — Подытожил Оливер и выпил.

— Ну, после твоего побега, уж точно все поверят в твою виновность, дружище, — покачал головой Перселл. — Да, скверная история. У нас такое правосудие, что, если кому понадобится, может и Святого духа обвинить в изнасиловании девы Марии.

— Что мне теперь делать, мистер Перселл, — сокрушенно качая головой, простонал Оливер, — когда дойдет до отца, вряд ли он поверит мне.

— Кстати, парень, — моряк улыбнулся, — захмелев, ты заикаться перестал. Ладно! — Перселл стукнул ладонью по верстаку, — спать ложись. Завтра решим!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ошибка молодости. С хорошими людьми происходит хорошее. Роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я