Королевство Кинзи

Оксана Алексеева, 2018

Клэрис, наследница крупной корпорации, бесстрашна, импульсивна и не желает следовать навязанным правилам. Жизнь прекрасна, только когда забываешь о холодном расчете! Корона тяжела, но собственное положение Клэрис удается оценить полностью, когда против ее семьи начинают настоящую войну. И как сложно будет признать, что каждая сторона права. "Ромео и Джульетта" на новый бизнес-лад. При создании обложки использовано изображение с сайта shutterstock.

Оглавление

Из серии: Романтика с веселой приправой

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королевство Кинзи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2. Антикризисный менеджер

Завтраку сопутствовало предсказуемое миролюбие. С отцом так обычно и происходило: после взрыва эмоций он никогда не извинялся, но, мучимый виной, становился ненормально доброжелательным. В такие моменты, которые случались не столь уж редко, из него можно было веревки вить — хоть новую спортивную машину проси, хоть личный самолет. Мне ни разу не пришло в голову попросить самолет. Возможно, только поэтому я и не наслаждалась на полную катушку завтраками после грандиозных скандалов.

Отец старался не замечать моей молчаливости — делал вид, что все забыл. Значит, и я обязана забыть. Но мама не выдержала и сказала напрямик. Ее чувство вины никогда не мучило настолько, чтобы промолчать:

— Клэрис, милая, ты должна понимать — мы заботимся о твоем будущем. И никто тебя насильно замуж не выгоняет. Поэтому папа и предложил тебе слетать в Швецию, пообщаться с Грегером, присмотреться друг к другу. Не воспринимай как тоталитаризм…

— Не вспоминайте больше Грегера Хольма — и я забуду про тоталитаризм, — я решила использовать царящую за столом благость в своих интересах. Все нужнее, чем личный самолет.

Отец совсем немного нахмурился, но вовремя увлекся тостами. Мама же решила довести разговор до определенности:

— Не будь наивной, дочь. Мы с твоим отцом не вечные, и только потому хотим упрочить твое положение.

— Как упрочили положение Ив?

Казалось, что аргумент в виде старшей сестры должен сработать — разве она не отдала бразды правления чикагским филиалом мужу, чтобы с присущей всем Кинзи страстью к приключениям погрузиться в бутылку? Но мама смотрела на вещи под другим углом:

— Именно. Твоя сестра может жить как ей заблагорассудится. И что бы она теперь ни сделала — никогда не останется на улице.

— Она бы не осталась там и со своими тремя процентами Кинзис Корп!

Мэри-Энн пожала плечами, мельком глянув на отца:

— Мы подарили вам по три процента на совершеннолетие не для того, чтобы вы всю оставшуюся жизнь пожинали плоды. Дин Дойл — это Дин Дойл, он может быть плохим или хорошим мужем для Ив… но он не Кинзи. Разве в названии компании где-то звучит фамилия «Дойл»?

Я устало отмахнулась — нет смысла ни в одном аргументе. Муж сестры в самом деле всегда обсуждался как чужой для семьи человек — он есть как инвестор и страховка, но он пришлый. Даже Ив после свадьбы оставила двойную фамилию. Всякий, родившийся в королевской семье, не захочет отрекаться от частички королевской крови. Родители никогда прямо не говорили, но я угадывала безошибочно — если бы у Ив и Дина родился сын, то все вопросы завязались бы на нем. Девочки будто по определению настолько слабы, что их нельзя оставлять без подстраховки. Акции положения не спасут, если все остальное мы пустим псу под хвост. Наши мужья могут быть хорошими бизнесменами, как Дин Дойл или Грегер Хойл, — тогда Кинзис Корп повезет. Но ставка на них делается только в том случае, если нам с сестрой потребуется помощь. Сложно продолжать спор, если вспомнить, что Ив своим примером уже доказала, что сама не справляется и справляться не собирается. Переданные по наследству капиталы должны работать — с нашей помощью или с помощью наших супругов, это уже не так важно.

Я сильно отличалась от сестры характером и только потому не хотела участвовать в бесконечном сравнении с Ив, но неожиданно об этом факте вспомнил и отец — чувство вины за вчерашнее сыграло и тут:

— Клэрис, дочка, ты просто умница. С самого детства была умницей! Да и мы с матерью еще молоды, чтобы спешить со всеми вопросами. Единственное, чего мы ждем от вашего семейного благополучия — внуки. Все остальное можете делать по своему усмотрению.

Вот как. В самую точку. Если бы Ив родила мальчика, то нас с ней можно было бы сразу освободить ото всех военных действий. Дальше все ставки будут на него. Несчастный еще неродившийся человек. Тут вдвоем-то вынести все чаяния целой империи сложно, а младенцу в золотых пеленочках можно только посочувствовать. Не три процента — его будут осыпать акциями, подтирать его маленькую попку акциями, обклеивать стены детской комнатки акциями — лишь бы малыш начал отращивать яйца, еще не оторвавшись от груди матери. Ив с беременностью не спешила — быть может, именно по этой причине. К счастью, ни прямо, ни намеками родители об этом никогда не говорили. Легче ужиться с предположениями, пока они остаются только предположениями. Кинзис Корп была основана еще моим прадедом, но только при отце начала процветать. Именно мой родитель запустил выгодную фармацевтическую линию, обеспечившую рост капиталов в тысячи раз. Ему действительно есть чем гордиться. Да вот Вселенная, по всей видимости, устроена таким образом, что не дает все необходимое для абсолютной идеальности бытия. Например, лишила отца наследника мужского пола.

В офис я добиралась всегда на своей машине — никогда с отцом. Во-первых, мне не хотелось лишний раз подчеркивать всем известный факт. Да и Роберт Кинзи редко появлялся в компании до обеда. После завтрака с семьей он непременно отправлялся на завтрак с полезным человеком — возможным партнером, новым прокурором, сотрудником Форбс или кем-либо еще. В мире наберется миллион людей, которые когда-нибудь могут оказаться полезными Роберту Кинзи. Но перед моим уходом отец напомнил о собрании совета директоров в четыре, антикризисный менеджер должен прилететь из Детройта — желательно его познакомить сразу со всеми. Несмотря на то, что я числилась пока обычным сотрудником, мои три процента обязывали меня присутствовать. Ив те же три процента ни к чему не обязывали: ее муж по видеосвязи проголосует за них обоих.

***

Явившись на работу, первым делом забежала в комнату охраны — они потрясающие ребята! Для офиса отбирали лучших, даже в нашем особняке работали люди попроще. Жаль, пожилого Джека еще нет, я всегда любила перекинуться с ним парой колкостей. Он работает на отца давным-давно, уже лет двадцать. Начальник охраны Кинзис Корп и верный человек — возможно, единственный за пределами семьи, могущий спокойно высказать шефу все что на уме. Джек — та самая наиредчайшая личность, о которой наши с отцом мнения совпадают. И, быть может, именно Джек научил меня, что иногда неформальное общение с сотрудниками идет на пользу верности.

Поднявшись в плановый отдел и выполнив пару поручений, я была отпущена на перерыв. Решила использовать эти полчаса для того, чтобы выпить кофе в приятном обществе. Снова спустилась в холл, Джек уже был там:

— Утречка, белобрысая малышка! — гаркнул он, издали заприметив меня. — Куда спешишь? Только не говори, что замуж — не разбивай сердце твоего старого поклонника!

— Про старого ты верно заметил! — рассмеялась я. — Но я навеки твоя, Джек, все жду, когда же ты меня украдешь, чтобы пожениться в Вегасе!

Молодые охранники, давно к подобному привыкшие, только улыбались.

— Я ждал знака! — он шутливо развел руками. — И давай уже, поухаживай за мной, невестушка.

— Это и собиралась сделать, — я притормозила возле стойки. — Ребят, кому кофе?

И это предложение тоже было традиционным. Мне не претила мысль выглядеть девочкой на побегушках — даже наоборот, уравнивало меня с ними. Если вести себя так, будто ты не вторая наследница транснациональной корпорации, то люди со временем тоже начнут об этом забывать. Но никогда не забудут настолько, чтобы это как-то отразилось на моей репутации — об этом сам Джек и позаботится. У меня впереди целая жизнь, когда я буду общаться с людьми свысока, в оставшиеся до ее начала годы я собиралась быть своей хотя бы для этих замечательных парней.

Возвращаясь с двумя упаковками кофе, я застопорилась у двери. Там же и столкнулась с новым лицом.

— Тебе помочь?

Незнакомец тут же выхватил у меня коробки, вместо того чтобы просто открыть дверь. Я тоже не спешила, сразу угадав — волшебник-менеджер из Детройта, с таким восторгом воспеваемый отцом. Стивен Тауэр. На вид лет тридцать, довольно молод для того опыта, который вписан в его резюме, и той зарплаты, за которую отец перекупил его у крупного концерна. Но бизнес любит молодость, он хватает за шкирку самых достойных, награждает их победами, не позволяет ломаться от поражений, чтобы снова наградить и… незаметно высосать из них жизнь. Темноволосый, улыбчивый, солидный в деловом костюме с иголочки и очень приятный.

— Я Клэрис, — представилась, отвечая на его помощь и улыбку.

— Стивен, — он будто не спешил заходить внутрь. Я отметила, что он не подчеркивает свой высокий статус — представился без фамилии. Наверное, тоже не любит излишней официальности. — Работаешь тут?

— Да. Стажер в плановом.

— А. Это здорово.

В этом коротком «А» прозвучало что-то знакомое. Я чуть было не подпрыгнула на месте, вспомнив вчерашнего вора с его таким же отрывистым «А», но пригляделась лучше — нет, этот явно массивнее грабителя и, скорее всего, старше. Широкоплечий и высокий, чем обеспечил себе полное алиби. К сожалению, ошибиться тут невозможно. Но сама мысль, что высокооплачиваемый специалист по ночам снимает дорогущий костюмчик и обворовывает дома своих работодателей, выглядела презабавной.

— Почему смеешься?

Его недоумение заставило меня унять восторг и быстро сменить тему:

— Я тебя знаю, Стивен Тауэр. Но тебя ждали только после обеда. Шеф еще даже не приехал, — я все же открыла дверь, чтобы его с ношей пропустить вперед.

Он прошел и ответил, не оборачиваясь:

— Ничего. Осмотрюсь пока. Можно с планового отдела и начать.

— Вы только посмотрите на нее, — загоготал Джек. — Ушла за кофе, а вернулась с парнем!

— Они ко мне так и липнут, так и липнут! А если серьезно, то кофе вам доставил наш антикризисный менеджер!

— Мистер Тауэр? — тут же посерьезнел начальник охраны. — Ваш кабинет на седьмом этаже, я провожу.

— Не спешите, — гость оперся на стойку. Похоже, как и я, не торопился приступать к работе. — Но буду очень благодарен, если поделитесь кофе.

Я просто поставила один стаканчик перед ним — свой. Мне нравились люди, которые сразу не ставили себя выше остальных — а этому вроде как по должности позволено. Но сейчас меня больше заботили не его реакции, а обрывки разговора охранников, которые я успела застать:

— Вы опять организуете свои игрища? Когда? А можно мне тоже поучаствовать?

— Нет, Клэрис, — Джек перебил одобрительные возгласы парней. — Участвовать может только охрана. И это, вообще-то, секретная тема!

— Ага, секретная! — обиделась я. — Все же в курсе! Вы будто что-то в секрете умеете держать — потом хвастаетесь так, что даже отец знает. И почему Лиззи в прошлом году участвовала, а мне не разрешили? Лиззи же не в охране!

Про игрища охраны знали все без исключения. Вначале это было что-то наподобие посвящения новичков, а потом превратилось в ежегодную традицию. Все-таки сюда брали не любого — каждый из этих парней был подготовлен для более масштабных действий, чем пустое сидение в холле компании, проверка сигнализации или ночные обходы. Чтобы хоть как-то разогнать скуку, да и просто выяснить, кто из них лучший, проводились игрища. Каждая пара участников скидывала одно задание и сотню баксов. Первая пара, которая выполнит все задания, забирает выигрыш. И, конечно, получает право хвастаться этим целый год. Иногда они брали в напарники и других сотрудников — чаще всего если не хватало одного участника. Лиззи из рекламного отдела, девушка Дрю, в прошлом году участвовала. И хоть их пара с треском провалилась, она об этом рассказывала всем желающим слушать. Я уж точно была желающей!

— Я только за! — поддержал меня Мэтт.

Подхватил и Рик — парень, которого взяли в охрану всего пару месяцев назад. Он по большей части молчал, словно до сих пор адаптировался, а теперь вдруг решил высказаться:

— Джек, я тоже не понимаю, почему Клэрис нельзя? Очень сомневаюсь, что твоя белобрысая малышка побоится залезть на крышу или…

Во-от, а его голос точно похож! Или у меня параноидальные галлюцинации, если я в каждом узнаю ночного вора? Но сейчас меня больше волновало другое — я аж от радости на месте подпрыгнула:

— Залезть на крышу?!

Но старина Джек был непреклонен:

— И кто ее возьмет в пару? Ты?

И Рик тут же разочаровал:

— Я?! Ну нет, я пас.

Это же мнение подхватили остальные. Всем им нравилось мое общество, но вряд ли кто-то был готов всерьез мною рисковать. Отцу до игрищ не было никакого дела, но если бы я в процессе сломала ногу или была задержана полицией, то досталось бы всем, начиная с Джека и моего напарника. Вот никто рядом с моей потенциально сломанной ногой оказаться и не захочет.

Я перестала счастливо улыбаться Рику, которого секунду назад назначила моим героем. Надо же, подал голос в кои-то веки и тут же лопнул, как пузырь. Он в ответ только плечами пожал — мол, не могу же я требовать от него такого риска, которого от остальных не требую. Очень симпатичный парень, примерно моего возраста, совершенно в моем притязательном вкусе: волосы черные, а глаза, наоборот, светлые — какого-то серо-зеленого оттенка, нос с горбинкой, живая мимика. Но в этот момент я рассмотрела в нем просто милого труса.

Директор планового отдела милостиво разрешил мне отлучиться от дел, дабы провести экскурсию для мистера Тауэра. Правда, это оказалось весьма скучным занятием. Стивен немногословно переговаривался с сотрудниками, а потом по уши погружался в бумажки. Поймав меня на зевке, он отвлекся от очередного документа и улыбнулся:

— Я мог бы предложить составить тебе пару в этих их… игрищах. Но, боюсь, что не умею забираться на стены.

Наверное, решил, что я очень расстроена. И не ошибся. Его я даже не рассматривала в качестве напарника — Джек не разрешит мне участвовать. И уж тем более не разрешит участвовать в компании выряженного в деловой костюм умника, который явно свою молодость потратил на отсиживание задницы в каком-нибудь Гарварде, а не в спортивном зале. Эх… И Стивен зря думает, что ему самому бы позволили участвовать — его тело будут беречь на втором месте после моего.

— Ерунда все это. Я и не хотела участвовать. Просто обидно, что меня отодвигают. Дискриминация же!

Стивен отложил бумагу на стол и сцепил руки в замок.

— Ладно. Тогда расскажи мне об этой компании. Очень интересно знать мнение простых сотрудников.

Возможно, он собирался просто меня отвлечь. Или на самом деле являл собой специалиста высочайшего класса, который учитывает каждую мелочь. Я рассказывала максимально искренне:

— Устроиться в головной офис непросто. Жесткий отбор для любого — от уборщицы до главного ученого. Есть свои традиции и жесткие законы. Говорят, что в филиалах свои традиции и законы… да как и в любой другой организации.

— А про мистера Кинзи что можешь рассказать?

Я улыбнулась — Стивену так никто и не сказал, что я дочь генерального директора. Мне тоже не хотелось пока раскрываться.

— Он справедливый, — это был честный ответ. Диктат отца заканчивался на членах семьи, в отношениях с подчиненными он оставался всегда самым лучшим руководителем. — Строг. Прямолинеен. Однозначен в решениях. Считает, что любого человека можно заменить — если один не справляется, проще нанять другого. Без скандалов и выяснений отношений. Он не подстраивается к людям — люди подстраиваются к нему, но это несложно, если ты на своем месте.

— Ого. Довольно странно слышать настолько подробный отчет от простого стажера. А другие члены совета?

Я не собиралась скрывать важное — наоборот, считала, что в выдаваемой информации никакой секретности нет. В конце концов, он то же самое узнает от любого другого сотрудника.

— Его жена владеет таким же количеством акций, как и сам он. То есть единственный полновесный конкурент при голосовании. Но я ни разу не слышала, чтобы они расходились во мнениях. Мэри-Энн Кинзи отвечает за связи с общественностью. Мне кажется, она тоже хороший руководитель, но я в ее отделе не работала.

— Другие крупные акционеры?

Все ближе и ближе ко мне. Я улыбнулась. Все это Стивен должен уже знать:

— Мистер Диксон, шесть процентов акций, занимается бытовой химией. Не очень удачный сектор, если учесть тамошнюю конкуренцию. Кроме того он единственный вне семьи, обладающий таким пакетом. Это приводит к постоянным противоречиям с… мистером Кинзи. Четыре с половиной процента — у миссис Клауд. Она настолько дальняя родственница, что никогда и не считалась Кинзи. Живет на дивиденды, в управление не вмешивается и потому никому не мешает.

Стивен задумчиво рассматривал свои пальцы:

— Если посчитать акции дочерей и Дина Дойла, то выходит, что чуть больше пятидесяти процентов распылено?

— Конечно, — теперь мне разговор показался странным. Вроде бы мы обсуждали очевидные вещи, но с каким-то неочевидным интересом. — Капитал распылен так, что никому не удастся собрать даже одного процента. И кто-то тратит серьезные деньги на биржевые спекуляции. Ведь именно с ними ты и должен разобраться?

Он вдруг серьезно посмотрел на меня:

— Слушай, если даже простые стажеры так подготовлены, то я восхищен кадровой политикой Кинзис Корп.

Ах, вот он о чем — просто меня экзаменовал!

— Прими один совет, Стивен Тауэр, от простого стажера. Сотрудники называют эту компанию неофициально — Кинзис Киндом. Называй и ты так, если не хочешь выглядеть чужаком.

— Я понял. Это как приближение ко двору его величества. Королевство одной семьи с тысячами подданных, которые тоже хотят быть причастными.

Мне понравилось, что он без обиняков заключил мысль в одной фразе. Наверное, это обязательное свойство характера для его специальности — быть точным и прямолинейным во всем. С такими людьми приятно разговаривать. Будет жаль, что уже в четыре Стивен поймет, кто я такая, и, возможно, сразу перейдет на больший официоз. Но и он привыкнет — как все вокруг меня привыкли.

После обеда я сидела в засаде. Когда охранник Рик спускался по лестнице после осмотра третьего этажа, нагло ухватила его за локоть и потащила добычу в сторону. Он возмущался, но руку у меня не вырвал.

— Чем обязан, мисс Кинзи? Если вы прекратите меня тянуть, то я, возможно, и сам пойду.

— Никаких мисс! — отрезала я. — Называй меня, как все, Клэрис! Граница между нами мне сейчас меньше всего нужна! Я же простой стажер, а никакая не начальница!

— Чем обязан, простой стажер?

— Игрища ведь завтра? Завтра же?!

Он открыто смеялся над моими терзаниями:

— Успокойся уже, Клэрис! Джек пообещал, что переломает руки тому, кто пойдет у тебя на поводу. А потом уволит. И после того как уволит, уже не будет сдерживаться церемониями.

— Не будь таким трусом, Рик! Кстати, я даже фамилию твою не знаю.

— Ройшоу.

— Не будь таким трусом, Ройшоу! Ты позоришь фамилию Ройшоу!

Все же очень симпатичный парень — хоть и старается не смеяться, но искрящиеся глаза его выдают:

— Кто бы говорил! Разве такое поведение подходит для наследницы империи Кинзи?

— О! Как кстати ты напомнил! Через пару лет отцу надоест меня стажировать. Меня назначат на какую-нибудь запредельно высокую должность. И знаешь, что я сделаю в первую очередь? Тебя уволю, конечно! Подумай о своем будущем сегодня, Рик Ройшоу, не будь балбесом!

— Угрозы? Вот как запросто простые стажеры обращаются в Кинзи! — он как-то легко вывернул руку из моего захвата и освободился, но сбегать не спешил. — Да Джек не позволит взять тебя в пару!

— А мы ему не скажем! — я, почуяв прорыв, заговорила громче. — Ты просто прихватишь свою подружку! Они узнают, только когда мы с тобой явимся за выигрышем!

Он подумал немного:

— Ладно. Тогда взнос делаешь за нас обоих, идет?

— Идет, напарник!

— Встречаемся в пятницу в девять вечера возле четырнадцатого склада. Одень что-нибудь… не такое дорогое.

— Уи-и-и! Обожаю тебя, Рик!

— Безбашенная Кинзи — темное пятно на семейном древе!

— Иди сюда, расцелую!

И он со смехом все-таки сбежал.

Рик ошибается. Склонность к революциям и приключениям делает из меня самую настоящую Кинзи. Компанию основал еще мой прадед, но только при отце она достигла таких масштабов. И Роберт Кинзи тоже никогда не был серой мышкой, предпочитающей отсиживаться в спокойном уголке, подальше от волнений. Люди, боящиеся опасностей, не возглавляют транснациональные корпорации, не занимаются крупным бизнесом. И уж точно не достигают таких вершин. Вершины могут начаться с ночных крыш Нью-Йорка. Это по мне. Может, поэтому отец и называет меня искренне «умницей» — ведь я так сильно на него похожа.

Оглавление

Из серии: Романтика с веселой приправой

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королевство Кинзи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я