Магия Чарли. Волшебство из чайной лавки

Одри Альветт, 2019

Что, если ваша стеснительная одноклассница на самом деле окажется талантливой колдуньей? А домашний кот – говорящим? Даже чайная лавка возле дома – местом, где можно узнать самые сложные заклинания? Я – Чарли Бернье, и моя бабушка пропала пять лет назад. Только недавно я узнал, что причина тому – магия. Оказалось, что чудеса повсюду рядом с нами. Моя бабушка – известная волшебница, которая однажды заключила страшную сделку: начала отдавать свои воспоминания, чтобы сохранить мою жизнь. Чтобы спасти её, мне придётся стать учеником мага. Но неужели мой путь обречён с самого начала?! За мной по пятам следует таинственный всадник смерти. Возможно, прежде, чем спасти бабушку, я должен защитить себя и разобраться, почему всадник думает, что моя жизнь принадлежит ему…

Оглавление

Из серии: Магия Чарли

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Магия Чарли. Волшебство из чайной лавки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2

Пожилая женщина и смерть

Когда Книга мага стукнулась об пол, миниатюрная рыжая волшебница вскрикнула, но, увидев, что именно её напугало, она нервно рассмеялась и ласково подняла увесистый фолиант, приговаривая:

— В твоём возрасте не пристало вытворять подобные кульбиты!

На это фолиант продемонстрировал Морнилье свои запылившиеся страницы, с усилием перелистывая их прямо у неё под носом. Волшебница с грустью отметила, что чернила на них почти полностью выцвели, а жемчужина в переплёте потускнела. Морнилья закрыла Книгу и положила её на место — ведь чужую Книгу мага трогать нехорошо.

Хозяйка Книги почтенная Мелисса сидела в кресле-качалке и смотрела в никуда. Морнилья неуверенно потянулась к ней, чтобы поправить плед, который сполз, обнажив исхудавшие руки пожилой женщины. Сейчас почтенная Мелисса выглядела уже лучше… Но в каком же ужасном состоянии она была, когда её нашла молодая волшебница! Вся грязная, в лохмотьях…

Вдруг вагончик затрещал по швам, и миниатюрная волшебница подпрыгнула от неожиданности. Она подбежала к окну и выглянула в сад, полный большими тыквами. Но на дороге за забором, который окончательно лёг на землю, потому что его давно уже не чинили никого не было.

— Наверное, просто ветер, — прошептала волшебница, чтобы услышать звук собственного голоса.

Она спрашивала себя, куда же запропастилась «Скорая»? Ведь перевозочная компания забрала вещи три часа назад. Они увезли всё, что Морнилья смогла упаковать. Единственное, что она забыла положить, была Книга мага — самое главное, ни больше ни меньше. Хотя в оправдание молодой волшебницы нужно сказать, что старая Книга как следует спряталась, забравшись на балку под самой крышей вагончика. Наверное, она испугалась переполоха, который устроила Морнилья, собирая вещи почтенной Мелиссы. В итоге волшебница пообещала себе, что положит Книгу в машину «Скорой помощи», и на этом успокоилась.

Несмотря на то что из вагончика вынесли почти все вещи, в нём всё равно чувствовалась жизнь: такое бывает в домах, в которых люди жили счастливо. При мысли, что здесь никто больше не будет жить, Морнилье стало грустно. Пол в вагончике был сколочен из зелёных, синих и красных досок. Разноцветные оконные стёкла подцвечивали солнечный свет. Переливчатые занавески разделяли внутреннее пространство на комнаты — а вагончик, к слову, был очень просторный, несмотря на его кажущуюся компактность. Что сказать — хозяйка ведь была волшебницей. Повсюду, от кухни до ванной комнаты (и в гостиной тоже), стояли растения, посаженные в совершенно невообразимые сосуды: в банки из-под варенья, жестяные лейки, фаянсовые чашки с отколотыми краями, помятые металлические чайники… Кактусы росли буйно, словно папоротник, несмотря на плачевное состояние той, что их посадила, и несмотря на то что она давно уже была не в состоянии о них позаботиться. Все эти растения превращали вагончик в великолепный цветущий, живой сад, от которого Морнилье было не по себе. Она в ужасе косилась на растения:

— Это просто бессмысленно. Ну зачем столько индикаторов? — ворчала она. — Если произойдёт выброс магии, мы ведь из-за всей этой буйной растительности его просто не заметим.

За окнами распогодилось: это был один из тех летних деньков, которые всё никак не хотели уходить. И хотя мороз уже вгрызся в бутыли с оливковым маслом и в последние помидорки, которые навсегда остались зелёными, в вагончике было тепло и уютно, и приход зимы в нём совсем не ощущался.

— Вам удобно? — спросила Морнилья у почтенной Мелиссы, чтобы заполнить тишину. Она не смогла сдержать дрожь в голосе. Пожилая женщина ей не ответила, и Морнилья почувствовала, как на неё накатывает новая волна ужаса.

Волшебница достала из кармана зеркальце. Оно было инкрустировано маленькой жемчужиной, которая ярко блестела. Волшебница быстрым движением вывела на поверхности зеркальца руну.

— Умоляю, ответьте!

Через несколько секунд в зеркале появилось отражение мужчины азиатской внешности. Его нос, и без того тонкий, сжимало пенсне. Мужчина кокетливо откинул назад длинные волосы.

— Да? Что такое? — спросил он совершенно обыденным тоном.

— Я… Учитель Лин… Я…

— Вы желаете меня о чём-то уведомить?

— Нет, дело не в этом…

— Понимаю. Вы желаете уведомить меня о том, что у вас сдают нервы. Ну так вот, дорогая моя, вам следует немедленно успокоиться.

— Да, но как?!

— У почтенной Мелиссы где-то должны быть «Пожиратели». Поиграйте сама с собой.

Миниатюрная волшебница нервно выкручивала себе руки. Было непохоже, что совет ей помог.

— Почтенная Мелисса уже шестая, кого мы находим в подобном состоянии… Наша ложа разгромлена!

— Но есть и хорошая новость: он уже получил своё и возвращаться ему нет смысла.

— Не знаю… Что-то с почтенной Мелиссой не так. Как будто у неё остались какие-то воспоминания.

Учитель Лин в зеркале нахмурил брови:

— В самом деле?

— Да, ну то есть это вполне вероятно… В общем, вчера вечером мне показалось, что я слышала, как она произнесла целую фразу.

— Вам… показалось?

Морнилья смущённо вжала голову в плечи:

— А ещё она иногда следит за мной взглядом. Она не выглядит полностью жемчелишённой… ну, то есть она не до конца…

— Почтенная Мелисса — Магистр магии. Она, должно быть, защищалась так отчаянно, что это оставило в её памяти какие-то следы. В конце концов, остальные были только Элементариатами, как мы с вами…

— Действительно. Ах, это ужасная потеря… Учитель Лин… Вы думаете, что она сбежала так далеко, пытаясь скрыться от него?

Отражение в зеркале приняло озабоченный вид, затем озабоченность на лице мужчины сменилась огорчением, и он стал рассматривать свои ногти.

— Это абсолютно не в её стиле.

— Но она исчезла почти пять лет назад! И, если честно, в том состоянии, в котором я её нашла, она бы долго не протянула: несколько недель, самое большее — несколько месяцев…

Учитель Лин снова откинул свою шевелюру назад, в этот раз очень нервно:

— Позаботьтесь о том, чтобы передать её в руки «Скорой помощи», а когда она будет рядом, я за ней присмотрю. На расстоянии я ничего не могу сделать. — Он немного помолчал, а потом добавил: — И успокойтесь.

— Да, конечно, я постараюсь… — Вдруг она резко обернулась. — Машина едет! Это они! Это медработники!

Учитель Лин искренне улыбнулся:

— Ну вот видите! Через несколько минут вы сможете улететь оттуда. И незачем было так переживать.

Миниатюрная волшебница попрощалась с ним, чуть не рассмеявшись от радости, и закрыла зеркальце.

— Милый домик, — раздался голос снаружи.

— Но какой-то заброшенный, — возразил другой. — Бедная старушка! Да… мы как раз вовремя.

Морнилья поспешила открыть дверь двум медбратьям, встретив их сияющей улыбкой:

— Заходите! Она вас ждёт!

Двое мужчин поприветствовали её и поднялись по деревянным ступенькам.

— Забавно, — сказал первый. — Когда находишься снаружи и не подумаешь, что внутри так просторно.

Они повернулись к пожилой женщине, которая покачивалась в кресле-качалке из синего дерева. Плед, который Морнилья недавно поправила, снова сполз.

— Это она? — тихо спросил один из медбратьев.

— Да, это она.

Почтенная Мелисса развернулась к ним лицом, взгляд её был преисполнен чувства собственного достоинства, и на мгновение они увидели её такой, какой она была прежде: талантливой волшебницей, наделённой недюжинным интеллектом.

— Нам нужно отправляться в путь без промедлений, — сказал один из медбратьев, — дорога предстоит долгая, не хотелось бы приехать за полночь… — Повернувшись к Морнилье, он тихо добавил: — Мы пока в эту глушь добирались, несколько раз сбились с пути…

Они заполнили кое-какие бумаги, и настало время покинуть вагончик. Пожилая женщина послушно последовала за медбратьями, но как только они спустились по лестнице, она схватила метлу, которая стояла у порога вагончика, и уселась на неё верхом. По правде сказать, это была довольно забавная метла: обычная палка, к которой с одной стороны привязана охапка мелких веток. Это была метла Морнильи. Так как ничего не произошло, почтенная Мелисса обратилась к медбратьям:

— Мне нужно в Тэдем, — произнесла она это с трудом, голос её не слушался. — Я должна остановить нечто ужасное.

— Да уж, старость не радость… — прошептал один из медбратьев.

А у Морнильи от удивления округлились глаза:

— Я знала, что часть её души сохранилась! — прошептала она.

Медбратья поставили метлу на место и помогли почтенной Мелиссе забраться в машину «Скорой помощи». Морнилья горячо с ней попрощалась — она боготворила почтенную Мелиссу!.. Двери «Скорой помощи» захлопнулись, и машина тронулась с места. Вдруг Морнилья закричала:

— Книга мага! Я забыла Книгу мага!

Она сломя голову побежала в вагончик и через секунду выбежала из него, прижимая к груди дрожащую Книгу:

— Подождите!

Но карета «Скорой помощи» была уже далеко: медбратья спешили нагнать график.

— Подождите! Пожалуйста!

И только тогда Морнилья заметила клубы тумана, которые расползлись по саду. Температура воздуха резко упала. Окна вагончика вмиг покрылись морозными узорами. Морнилья отчётливо увидела, как растут тыквенные стебли и листья.

Раздался стук копыт, приглушённый рыхлой землёй. От ужаса у волшебницы подкосились ноги.

Слишком поздно.

Из тумана появился всадник на чёрном коне. В широкополой шляпе, лица не видно. На ремне у него висели большие песочные часы, наполненные белыми жемчужинами. Увидев у него в руке, которую он поднял высоко над головой, косу, Морнилья чуть не потеряла сознание:

— Нет…

Книга мага выскользнула у неё из рук и, упав на землю, забилась в конвульсиях, как старая орлица, которую покидают силы. Волшебница бросилась бежать. И только тогда всадник, кажется, обратил на неё внимание. Он с любопытством склонил голову набок и какое-то время наблюдал, как маленькое несчастное существо, спотыкаясь о тыквы, отчаянно пытается спастись. А потом он развернул коня и во весь опор поскакал вслед за ней.

Морнилья запнулась о стебель, который стелился по земле, и упала плашмя в грязь. Когда она привстала и оглянулась, то увидела всадника прямо над собой.

— Вы не имеете права, — прошептала она едва слышно.

Тот даже не потрудился ответить. Он размахнулся и ударил волшебницу косой. Взгляд Морнильи помутнел. Всадник привычным жестом поймал её душу и отправил в песочные часы. Душа превратилась в поток белых жемчужин, которые одна за другой стекли в сосуд. Эта душа была не особенно сильной, зато отличалась живостью.

Он заглянул в пустые глаза миниатюрной волшебницы — и засомневался. Всё это неразумно. В последнее время он оставлял слишком много следов… Он развернул косу стороной лезвия и ударил волшебницу ещё раз.

Морнилья упала замертво.

Всадник оставил её тело лежать посреди поля, а сам поскакал к вагончику. Тот оказался пуст, и это сильно его разозлило.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Магия Чарли. Волшебство из чайной лавки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я